Pull de translation from Transifex

This commit is contained in:
Yohan Boniface 2013-12-05 22:41:28 +01:00
parent b9b3595d82
commit 1e0e8e4852
2 changed files with 166 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,166 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "Cooked up by"
msgstr "Zusammengebraut von"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Schau dir diese Karte an!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Karteneinstellungen"
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
#: templates/umap/about_summary.html:4
msgid "What is uMap"
msgstr "Was ist uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten erstellen mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen und sie in deine eigene Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:8
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:10
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "What can you do?"
msgstr "Was kannst du tun?"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:18
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
#: templates/umap/about_summary.html:19
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:20
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (GEOJson,...)"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/content.html:26 templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/content.html:35
msgid "Last maps"
msgstr "Neueste Karten"
#: templates/umap/home.html:12
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir die Karten an."
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Meine Karten"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Über"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Suche nach Karten, welche «%(q)s» enthalten"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden."
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: templates/umap/styles_fieldset.html:3
msgid "Styles options"
msgstr ""
#: templates/umap/styles_fieldset.html:11
msgid "Change marker shape and symbol."
msgstr ""