i18n
This commit is contained in:
parent
1c880cdd6c
commit
e3dfed002e
4 changed files with 73 additions and 93 deletions
Binary file not shown.
|
@ -4,24 +4,24 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
|
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
|
||||||
|
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 13:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 10:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pt/)\n"
|
||||||
"language/pt/)\n"
|
|
||||||
"Language: pt\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/404.html:7
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir para a página principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -33,10 +33,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
|
||||||
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
|
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Type editors nick to add…"
|
|
||||||
msgid "Type new owner nick…"
|
msgid "Type new owner nick…"
|
||||||
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
|
msgstr "Escreva a nova alcunha do proprietário..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
|
@ -48,48 +46,46 @@ msgstr "Mais"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:4
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:18
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:20
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:21
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:27
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
msgstr "Por favor escolha um provedor"
|
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
||||||
"uMap possibilita-lhe, num minuto, criar mapas através de layers do <a href="
|
|
||||||
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e pô-los no seu website."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
msgstr "Escolher o mapa de fundo"
|
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
msgstr "Adicionar objetos: marcos, linhas, polígonos..."
|
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
msgstr "Modificar cor e ícone dos objetos"
|
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o usuário..."
|
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
@ -97,7 +93,7 @@ msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
msgstr "Escolher uma licença para os seus dados"
|
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
@ -106,7 +102,7 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "E o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
|
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
||||||
msgid "Create a map"
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
@ -120,14 +116,10 @@ msgstr "Testar a demo"
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
|
"need a stable instance, please use <a "
|
||||||
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||||||
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
"Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. "
|
|
||||||
"Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s"
|
|
||||||
"\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, o código "
|
|
||||||
"é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/home.html:17
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
|
@ -135,7 +127,7 @@ msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:24
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspira-se, explore os mapas"
|
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:12
|
#: templates/umap/navigation.html:12
|
||||||
msgid "My maps"
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
@ -143,7 +135,7 @@ msgstr "Os meus mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Autenticação"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
@ -151,7 +143,7 @@ msgstr "Criar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:16
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca"
|
msgstr "Sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Feedback"
|
||||||
|
@ -159,7 +151,7 @@ msgstr "Contactar"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:20
|
#: templates/umap/navigation.html:20
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
@ -167,37 +159,37 @@ msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
|
@ -213,7 +205,4 @@ msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:190
|
#: views.py:190
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Visualizar o mapa"
|
msgstr "Ver o mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Map settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Parâmetros"
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,26 +3,27 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Hsin-lin Cheng <lancetw@gmail.com>, 2014
|
# Hsin-lin Cheng <lancetw@gmail.com>, 2014
|
||||||
|
# Sean Young <assanges@icloud.com>, 2016
|
||||||
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
|
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 11:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sean Young <assanges@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/zh_TW/)\n"
|
||||||
"language/zh_TW/)\n"
|
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/404.html:7
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "帶我回主頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -31,13 +32,11 @@ msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
||||||
msgid "Type editors nick to add…"
|
msgid "Type editors nick to add…"
|
||||||
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
|
msgstr "輸入編輯者的暱稱以加入..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Type editors nick to add…"
|
|
||||||
msgid "Type new owner nick…"
|
msgid "Type new owner nick…"
|
||||||
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
|
msgstr "輸入擁有者暱稱..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
|
@ -45,23 +44,23 @@ msgstr "由"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "詳細"
|
msgstr "更多"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:4
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請先登入"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:18
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用者名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:20
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:21
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/registration/login.html:27
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
@ -72,9 +71,7 @@ msgstr "選擇服務商"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
|
||||||
"uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地"
|
|
||||||
"圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
@ -107,7 +104,7 @@ msgstr "內嵌並分享您的地圖"
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "而且 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a>!"
|
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
||||||
msgid "Create a map"
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
@ -121,13 +118,10 @@ msgstr "播放展示"
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
|
"need a stable instance, please use <a "
|
||||||
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||||||
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||||
"這是一個範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要一個穩定的服務,"
|
|
||||||
"請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐"
|
|
||||||
"這完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/home.html:17
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
|
@ -135,7 +129,7 @@ msgstr "uMaps 地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:24
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "瀏覽其他地圖"
|
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:12
|
#: templates/umap/navigation.html:12
|
||||||
msgid "My maps"
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||||
msgid "Sign in"
|
msgid "Sign in"
|
||||||
msgstr "登錄"
|
msgstr "註冊"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:16
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
|
@ -159,7 +153,7 @@ msgstr "回報問題"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:20
|
#: templates/umap/navigation.html:20
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更改密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
@ -167,37 +161,37 @@ msgstr "登出"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "密碼變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "舊密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "新密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "再次輸入新密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "更改我的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "成功更改密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "你的密碼已更改。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
|
@ -214,6 +208,3 @@ msgstr "搜尋"
|
||||||
#: views.py:190
|
#: views.py:190
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "檢視地圖"
|
msgstr "檢視地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Map settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "地圖設定"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue