This commit is contained in:
Yohan Boniface 2023-08-22 15:33:27 +02:00
parent 1f4a906d88
commit debe128bd7
2 changed files with 67 additions and 44 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n" "Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan" msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nama" msgstr "nama"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "perincian" msgstr "perincian"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya." msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM" msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan" msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang" msgstr "Semua orang"
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "Penyunting sahaja" msgstr "Penyunting sahaja"
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Pemilik sahaja" msgstr "Pemilik sahaja"
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Semua orang (umum)" msgstr "Semua orang (umum)"
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Sesiapa yang ada pautan" msgstr "Sesiapa yang ada pautan"
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Disekat" msgstr "Disekat"
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "keterangan" msgstr "keterangan"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "pertengahkan" msgstr "pertengahkan"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zum" msgstr "zum"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "mengesan" msgstr "mengesan"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?" msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pilih lesen peta." msgstr "Pilih lesen peta."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lesen" msgstr "lesen"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "pemilik" msgstr "pemilik"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "penyunting" msgstr "penyunting"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "status suntingan" msgstr "status suntingan"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "status perkongsian" msgstr "status perkongsian"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "tetapan" msgstr "tetapan"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klon bagi" msgstr "Klon bagi"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "paparkan semasa dimuatkan" msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan." msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "Layari peta %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta." msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:4
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My dashboard"
msgstr "Papan pemuka saya"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr "Profil saya"
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr "Penyedia semasa anda"
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr "Sambung ke penyedia lain"
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr "Lebih baik anda sambung akaun anda ke beberapa penyedia berlainan, kalau-kalau satu penyedia tidak tersedia, secara sementara atau secara kekal."
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!" msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Cipta peta" msgstr "Cipta peta"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Dapatkan inspirasi, layari peta-peta"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..." msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "oleh" msgstr "oleh"
@ -398,60 +425,56 @@ msgstr "Cari peta"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr "Papan pemuka saya"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Gelintar peta saya" msgstr "Gelintar peta saya"
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Anda belum ada peta." msgstr "Anda belum ada peta."
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Lihat peta" msgstr "Lihat peta"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Peta telah dikemas kini!" msgstr "Peta telah dikemas kini!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!" msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s" msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s" msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s" msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta." msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s" msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!" msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan." msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."