Add sk_SK translation files

This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-11-06 22:52:33 +01:00
parent 1af1846cfd
commit d1af699ddb
2 changed files with 210 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,209 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martin@droid.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte prezývku prispievateľa k pridaniu…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zadajte novú prezývku vlastníka…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvárajte a zdieľajte vlastné <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a behom pár minút ich použite na svojom webe."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Napíšte nám"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu"

View file

@ -40,6 +40,7 @@ LANGUAGES = (
('vi', u'Vietnamese'),
('uk-ua', u'Ukrainian'),
('am-et', u'Amharic'),
('sk-sk', 'Slovak'),
)
# Make this unique, and don't share it with anybody.