This commit is contained in:
Yohan Boniface 2023-02-22 15:18:56 +01:00
parent bd1dd4e233
commit 96a194e1f4
2 changed files with 756 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2020
# *Sociologist Abedi*, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "این یک نمونه آزمایشی است که برای آزمایشات و نسخه های پیش از انتشار استفاده می شود. اگر به نمونه پایدار نیاز دارید، لطفاً <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> استفاده کنید. همچنین می توانید نمونه شخصی خود را میزبانی کنید، <a href=\"%(repo_url)s\"> منبع باز است!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "ایجاد نقشه"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "نقشه‌های من"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "ثبت نام"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "جستجوی نقشه‌ها"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "لینک ویرایش مخفی %s است"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "فقط با لینک ویرایش مخفی قابل ویرایش است"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "نام"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "جزئیات"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "فقط ویراستاران می‌توانند ویرایش کنند"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "فقط مالک می‌تواند ویرایش کند"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "همه (عمومی)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "هر کسی با لینک"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "فقط ویراستاران"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "مسدود شد"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "توضیحات"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "مرکز"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "مکان یابی"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "مجوز"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "مالک"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "ویراستاران"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "ویرایش وضعیت"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "وضعیت اشتراک گذاری"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "تنظیمات"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "کلون از"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "نمایش روی بارگذاری"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "مرا به صفحه اصلی ببرید"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "نقشه‌های %(current_user)s را مرور کنید"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشه‌ای ندارد"
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "لطفا با حساب کاربری خود وارد شوید"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "لطفا ارائه دهنده را انتخاب کنید"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap به شما این امکان را می‌دهد تا در یک دقیقه با لایه‌های <a href=\"%(osm_url)s\" />اوپن‌استریت‌مپ</a> نقشه ایجاد کنید و آن‌ها را در سایت خود قرار دهید."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "لایه‌های نقشه خود را انتخاب کنید"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI را اضافه کنید: نشانگرها، خطوط، چند ضلعی‌ها..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "رنگ‌ها و آیکون‌های POI را مدیریت کنید"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "مدیریت گزینه های نقشه: نمایش حداقل نقشه، مکان یابی کاربر در حال بارگذاری…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "واردات داده های زمین ساختار (geojson ، gpx ، kml ، osm ...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "مجوز داده های خود را انتخاب کنید"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "نقشه خود را جاسازی کرده و به اشتراک بگذارید"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "با نسخه ی نمایشی کار کنید"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "نقشه uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "الهام بگیرید، نقشه‌ها را مرور کنید"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "توسط"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "بازخورد"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "رمز عبور را تغییر دهید"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "تغییر رمز عبور"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "لطفاً برای حفظ امنیت گذرواژه قدیمی خود را وارد کنید و سپس رمز جدید خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تأیید کنیم که شما آن را به درستی وارد کرده اید."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "رمز عبور قدیمی"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "رمز عبور جدید"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "تایید رمز عبور جدید"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر رمز عبور خود"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "تغییر رمز عبور موفقیت آمیز بود"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "رمز عبور شما تغییر کرد"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "نقشه یافت نشد."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "مشاهده نقشه"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "نقشه شما ایجاد شده است! اگر می‌خواهید این نقشه را از یک رایانه دیگر ویرایش کنید، از این لینک استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "تبریک می‌گویم، نقشه شما ایجاد شده است!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "نقشه به روز شده است!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021
# Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ini tika demo, digunakan untuk ujian dan pra-terbitan berterusan. Jika anda perlukan tika yang stabil, sila gunakan <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Anda juga boleh hos tika anda sendiri, ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Cipta peta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Peta saya"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Daftar masuk"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cari peta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Pautan suntingan rahsia ialah %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nama"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "perincian"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Hanya penyunting boleh sunting"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Hanya pemilik boleh sunting"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "semua orang (umum)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "sesiapa yang ada pautan"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "penyunting sahaja"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "disekat"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "keterangan"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "pertengahkan"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zum"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "mengesan"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pilih lesen peta."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "lesen"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "penyunting"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "status suntingan"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "status perkongsian"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "tetapan"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Klon bagi"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Bawa saya ke halaman utama"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Melayari peta %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Sila log masuk dengan akaun anda"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Sila pilih penyedia"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap membolehkan anda mencipta peta dengan lapisan <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> dalam masa singkat dan benamkan di laman anda."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pilih lapisan untuk peta anda"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tambah POI: penanda, garisan, poligon..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Urus warna dan ikon POI"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Urus pilihan peta: paparkan minipeta, kesan kedudukan pengguna ketika dimuatkan..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import kelompok data berstruktur geografi (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Pilih lesen untuk data anda"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Benam dan kongsi peta anda"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Main dengan demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Peta bagi uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Dapatkan inspirasi, layari peta-peta"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "oleh"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lebih lagi"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Perihalan"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Maklum balas"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Tukar kata laluan"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Penukaran kata laluan"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda yang lama, untuk tujuan keselamatan, kemudian masukkan kata laluan anda yang baharu dua kali supaya kami sahkan anda menaipnya dengan betul."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Kata laluan lama"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Kata laluan baharu"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Pengesahan kata laluan baharu"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Tukar kata laluan saya"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Penukaran kata laluan berjaya"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Kata laluan anda telah ditukar."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Tiada peta dijumpai."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Lihat peta"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Peta anda telah dicipta! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya dicipta!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Peta telah dikemas kini!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."