Add pl locale

This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-12-11 16:27:45 +01:00
parent 7023207192
commit 957c6b25d8

View file

@ -0,0 +1,209 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
# endro, 2015
# Teiron <mmok444@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Teiron <mmok444@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Wprowadź nicki edytorów do dodania..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Wpisz nick nowego właściciela..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "przez"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Proszę wybrać serwis"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap pozwoli ci stworzyć mapy z podkładem <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> w minutę i umieścić je na twojej stronie"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie mini-mapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wybierz licencję dla swoich danych"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Wypróbuj wersję demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa uMapek"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Zainspiruj się"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Logowanie"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Rejestracja"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Kontakt"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować czy wpisało je poprawnie"
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień moje hasło"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nie znaleziono mapy."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Znajdź mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę"