Updated spanish translation

This commit is contained in:
Igor Támara 2013-06-23 22:19:12 -05:00
parent 53f9a904b2
commit 616527e930

View file

@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 22:17-0500\n"
"Last-Translator: Igor Támara <igor@tamarapatino.org>\n"
"Language-Team: Traducción de umap al español\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -27,11 +26,11 @@ msgstr "Mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/feature_form.html:12
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:20
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Borrar"
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:3
msgid "Create your map now!"
msgstr "Creá un mapa!"
msgstr "!Crea tu propio mapa!"
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:17
msgid ""
@ -41,6 +40,10 @@ msgid ""
"in the \"permissions\" window. If you log in and load the map, it will be "
"attached to your account."
msgstr ""
"Estás creando un mapa sin estar autenticado. Establecemos una cookie en tu "
"navegador para que puedas editarlo en el futuro. Si quieres editar el mapa "
"desde otro computador, usa la opción \"url de edición\" que está en la ventana "
"de \"permisos\". Si ingresas y cargas el mapa, se adjuntará a tu cuenta."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "Cooked up by"
@ -48,7 +51,7 @@ msgstr "Iniciado por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr "Ver mapa!"
msgstr "!Ver este mapa!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More"
@ -56,37 +59,37 @@ msgstr "Más"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr ""
msgstr "Opciones de mapa"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:2
msgid "Upload features"
msgstr ""
msgstr "Subir características"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:14
msgid "Details on formats"
msgstr ""
msgstr "Detalles de formatos"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:16
msgid "GeoJSON"
msgstr ""
msgstr "GeoJSON"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:18
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:25
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:32
msgid "Properties used"
msgstr ""
msgstr "Propiedades usadas"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:23
msgid "KML"
msgstr ""
msgstr "KML"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:30
msgid "GPX"
msgstr ""
msgstr "GPX"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:37
msgid "CSV"
msgstr ""
msgstr "CSV"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:39
msgid ""
@ -96,14 +99,20 @@ msgid ""
"begining of the header, case insensitive). Also, column «title» or «name», "
"«description» and «color» will be taken into account."
msgstr ""
"valores separados por coma, tabuladores o punto y coma. Se asume SRS WGS84. "
"Solamente se importan geometrías de puntos. El importador buscará los "
"encabezados buscando menciones de «lat», «latitude», «lng», «lon», "
"«longitude» (al final o al principio del encabezado sin distinguir "
"capitalización). También se tendrá en cuenta ls columnas «title» o «name», "
"«description» y «color»."
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
msgstr "Por favor elija un proveedor"
#: templates/umap/about_summary.html:4
msgid "What is uMap"
msgstr ""
msgstr "Qué es uMap"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format
@ -111,6 +120,8 @@ msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" "
"/>OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlas en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:7
#, python-format
@ -118,47 +129,51 @@ msgid ""
"This is a demo instance, you can host your own, it's <a href=\"%(repo_url)s"
"\">open source</a>!"
msgstr ""
"Esta es una instancia de demostración, puedes alojar la tuya, !es de <a "
"href=\"%(repo_url)s\">fuentes abiertas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:9
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
msgstr "Y es de !<a href=\"%(repo_url)s\">fuentes abiertas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "What can you do?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué puedes hacer?"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
msgstr "Añade PDIs: Marcadores, líneas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:18
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
msgstr "Elige los colores y los íconos de tus PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:19
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
"Administra las opciones de tu mapa: muestra un minimapa, localiza al usuario "
"al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:20
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)"
msgstr ""
msgstr "Importa en lotes datos geoestructurados (GEOJson...)"
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the licence for your data"
msgstr ""
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
msgstr "Incrusta y comparte tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:28
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
msgstr "Juega con el demo"
#: templates/umap/content.html:26 templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
@ -170,7 +185,7 @@ msgstr "Mapas recientes"
#: templates/umap/home.html:12
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
msgstr "Inspírate, mira otros mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
@ -178,7 +193,7 @@ msgstr "Mis Mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"
msgstr "Ingresar"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
@ -198,16 +213,16 @@ msgstr "Salir"
#: templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Crear un mapa"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr "Buscar mapas que contengan «%(q)s»"
msgstr "Busca mapas que contengan «%(q)s»"
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found."
msgstr "No encontré nada."
msgstr "No se encontraron mapas."
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
@ -215,8 +230,8 @@ msgstr "Buscar"
#: templates/umap/styles_fieldset.html:3
msgid "Styles options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de estilo"
#: templates/umap/styles_fieldset.html:11
msgid "Change marker shape and symbol."
msgstr ""
msgstr "Cambiar forma y símbolo del marcador."