Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
984c088697
commit
4be74b0699
1 changed files with 50 additions and 46 deletions
|
@ -6,12 +6,12 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco DOS SANTOS <f.dos.santos@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: PT <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,77 +21,77 @@ msgstr ""
|
|||
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta os mapas de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/category_form.html:18
|
||||
#: templates/leaflet_storage/feature_form.html:12
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:17
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:3
|
||||
msgid "Create your map now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria o seu mapa já!"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
|
||||
msgid "Cured by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantido por"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
|
||||
msgid "See this map!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver este mapa!"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
|
||||
msgid "Map settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parâmetros"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/map_update_tilelayers.html:2
|
||||
msgid "Choose your tilelayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha o mapa de fundo"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:2
|
||||
msgid "Upload features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar objetos"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:11
|
||||
msgid "Details on formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes nos formatos"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:13
|
||||
msgid "GeoJSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GeoJSON"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:15
|
||||
msgid "Properties used: name or title, description, color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso propriedade: name ou title, description, color"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:20
|
||||
msgid "KML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KML"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:22
|
||||
msgid "Properties used: name, description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso propriedade: name, description"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:27
|
||||
msgid "GPX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPX"
|
||||
|
||||
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:29
|
||||
msgid "Properties used: name, desc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso propriedade: name, desc"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:4
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor escolha um provedor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:4
|
||||
msgid "What is u{Map}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que é u{Map}"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -101,100 +101,104 @@ msgid ""
|
|||
"instance, you can host your own, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</"
|
||||
"a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"u{Map} permita criar num instante mapas personalizados com "
|
||||
"<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e mostrar-los no seu site."
|
||||
"<br /> Aqui é uma demonstração, podes instalar este software no teu "
|
||||
"próprio site, é <a href=\"%(repo_url)s\">software livre</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:9
|
||||
msgid "What can you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que podes fazer"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher o mapa de fundo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar objetos: marcos, linhas, polígonos..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar cor e ícone dos objetos"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o usuário..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar ficheiros georeferenciados (GEOJson...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||
msgid "Choose the licence for your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher uma licença para os seus dados"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar e partilhar seu mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testar a demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26 templates/umap/search_bar.html:6
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:35
|
||||
msgid "Last maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Últimos mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:12
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navega nos mapas existente"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:12
|
||||
msgid "My maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meus mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificar-se"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar conta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:28
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar mapas que incluam «%(q)s» "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:17
|
||||
msgid "Not map found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/styles_fieldset.html:3
|
||||
msgid "Styles options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de estilo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/styles_fieldset.html:11
|
||||
msgid "Change marker shape and symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar forma e pictograma do marco."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue