Portuguese translation

This commit is contained in:
Francisco Dos Santos 2013-03-10 22:33:12 +01:00
parent 984c088697
commit 4be74b0699

View file

@ -6,12 +6,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Francisco DOS SANTOS <f.dos.santos@free.fr>\n"
"Language-Team: PT <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,77 +21,77 @@ msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
msgstr "Consulta os mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/category_form.html:18
#: templates/leaflet_storage/feature_form.html:12
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:17
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:3
msgid "Create your map now!"
msgstr ""
msgstr "Cria o seu mapa já!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "Cured by"
msgstr ""
msgstr "Mantido por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:6
msgid "See this map!"
msgstr ""
msgstr "Ver este mapa!"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:10
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Mais"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr ""
msgstr "Parâmetros"
#: templates/leaflet_storage/map_update_tilelayers.html:2
msgid "Choose your tilelayer"
msgstr ""
msgstr "Escolha o mapa de fundo"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:2
msgid "Upload features"
msgstr ""
msgstr "Carregar objetos"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:11
msgid "Details on formats"
msgstr ""
msgstr "Detalhes nos formatos"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:13
msgid "GeoJSON"
msgstr ""
msgstr "GeoJSON"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:15
msgid "Properties used: name or title, description, color"
msgstr ""
msgstr "Uso propriedade: name ou title, description, color"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:20
msgid "KML"
msgstr ""
msgstr "KML"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:22
msgid "Properties used: name, description"
msgstr ""
msgstr "Uso propriedade: name, description"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:27
msgid "GPX"
msgstr ""
msgstr "GPX"
#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:29
msgid "Properties used: name, desc"
msgstr ""
msgstr "Uso propriedade: name, desc"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
msgstr "Por favor escolha um provedor"
#: templates/umap/about_summary.html:4
msgid "What is u{Map}"
msgstr ""
msgstr "O que é u{Map}"
#: templates/umap/about_summary.html:5
#, python-format
@ -101,100 +101,104 @@ msgid ""
"instance, you can host your own, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</"
"a>!"
msgstr ""
"u{Map} permita criar num instante mapas personalizados com "
"<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e mostrar-los no seu site."
"<br /> Aqui é uma demonstração, podes instalar este software no teu "
"próprio site, é <a href=\"%(repo_url)s\">software livre</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:9
msgid "What can you do?"
msgstr ""
msgstr "O que podes fazer"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
msgstr "Escolher o mapa de fundo"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
msgstr "Adicionar objetos: marcos, linhas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
msgstr "Modificar cor e ícone dos objetos"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o usuário..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (GEOJson...)"
msgstr ""
msgstr "Carregar ficheiros georeferenciados (GEOJson...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the licence for your data"
msgstr ""
msgstr "Escolher uma licença para os seus dados"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
msgstr "Exportar e partilhar seu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:26 templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/content.html:35
msgid "Last maps"
msgstr ""
msgstr "Últimos mapas"
#: templates/umap/home.html:12
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
msgstr "Navega nos mapas existente"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr ""
msgstr "Meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Identificar-se"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Acerca"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr ""
msgstr "Contactar"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr ""
msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/search.html:9
#, python-format
msgid "Search for maps containing «%(q)s» "
msgstr ""
msgstr "Procurar mapas que incluam «%(q)s» "
#: templates/umap/search.html:17
msgid "Not map found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Procurar"
#: templates/umap/styles_fieldset.html:3
msgid "Styles options"
msgstr ""
msgstr "Opções de estilo"
#: templates/umap/styles_fieldset.html:11
msgid "Change marker shape and symbol."
msgstr ""
msgstr "Mudar forma e pictograma do marco."