Add sl (Slovenian) locale
This commit is contained in:
parent
0b91390e07
commit
2f9a62ad7f
2 changed files with 388 additions and 0 deletions
387
umap/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
387
umap/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,387 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Matej Urbančič <>, 2018
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/sl/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: sl\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Nazaj na začetno stran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
|
||||||
|
msgid "Type editors nick to add…"
|
||||||
|
msgstr "Vpišite vzdevek urednika ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
|
||||||
|
msgid "Type new owner nick…"
|
||||||
|
msgstr "Vpišite nov vzdevek lastnika ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
|
||||||
|
msgid "by"
|
||||||
|
msgstr "–"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
|
||||||
|
msgid "More"
|
||||||
|
msgstr "Več"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Prijavite se z računom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Izbor ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "Okolje uMap omogoča hitro ustvarjanje plasti zemljevidov <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in vstavljanje povezav na spletno stran."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Ustvari zemljevid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži preizkusne strani"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
"need a stable instance, please use <a "
|
||||||
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||||||
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/home.html:24
|
||||||
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
|
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:12
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Moji zemljevidi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Vpis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "O projektu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||||
|
msgid "Feedback"
|
||||||
|
msgstr "Odziv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:20
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
|
msgid "Password change"
|
||||||
|
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
|
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
|
msgid "Old password"
|
||||||
|
msgstr "Staro geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
|
msgid "New password"
|
||||||
|
msgstr "Novo geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
|
msgstr "Potrditev novega gesla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
|
msgid "Change my password"
|
||||||
|
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
|
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
|
msgstr "Geslo je spremenjeno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
|
msgid "Not map found."
|
||||||
|
msgstr "Zemljevida ni mogoče najti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Poišči zemljevide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Poišči"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:190
|
||||||
|
msgid "View the map"
|
||||||
|
msgstr "Pogled zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:113
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:20
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:42
|
||||||
|
msgid "No licence set"
|
||||||
|
msgstr "Ni določenega dovoljenja uporabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:51
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:52
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:66
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:74
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:114
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "kdorkoli (javno)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:119
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "kdorkoli s povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:120
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "le uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123 models.py:257
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:124
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "središče"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "približaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:126
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "določi mesto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:126
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "dovoljenje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:135
|
||||||
|
msgid "background"
|
||||||
|
msgstr "ozadje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:136
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "lastnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:137
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:138
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "stanje urejanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:139
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "stanje souporabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:178
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
|
||||||
|
msgstr "Anonimni zemljevid je povezan z računom %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:211
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Klon zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:262
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "pokaži ob zagonu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:263
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
|
||||||
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
|
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
|
||||||
|
msgid "Map permissions"
|
||||||
|
msgstr "Dovoljenja za urejanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:2
|
||||||
|
msgid "Please log in to proceed"
|
||||||
|
msgstr "Pred nadaljevanjem se je treba prijaviti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
|
msgstr "Uporabniško ime in geslo nista skladna. Poskusite znova."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:232
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
||||||
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid je ustvarjen! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:237
|
||||||
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid je uspešno ustvarjen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:264
|
||||||
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:291
|
||||||
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
|
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:306
|
||||||
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:335
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:340
|
||||||
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
|
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:526
|
||||||
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
|
msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
|
|
@ -38,6 +38,7 @@ LANGUAGES = (
|
||||||
('pt', 'Portuguese'),
|
('pt', 'Portuguese'),
|
||||||
('ru', 'Russian'),
|
('ru', 'Russian'),
|
||||||
('sk-sk', 'Slovak'),
|
('sk-sk', 'Slovak'),
|
||||||
|
('sl', 'Slovenian'),
|
||||||
('uk-ua', 'Ukrainian'),
|
('uk-ua', 'Ukrainian'),
|
||||||
('vi', 'Vietnamese'),
|
('vi', 'Vietnamese'),
|
||||||
('zh', 'Chinese'),
|
('zh', 'Chinese'),
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue