This commit is contained in:
Yohan Boniface 2023-05-31 09:57:02 +02:00
parent 71293d3d8b
commit 2c451a2941
2 changed files with 276 additions and 266 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 20:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,7 +32,226 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#: forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Lien de modification secret : %s"
#: forms.py:44 models.py:110
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
#: models.py:16
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:47
msgid "details"
msgstr "détails"
#: models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: models.py:58
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: models.py:64
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: models.py:111
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Seuls les éditeurs peuvent modifier"
#: models.py:112
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Seul le créateur peut modifier"
#: models.py:115
msgid "everyone (public)"
msgstr "tout le monde (public)"
#: models.py:116
msgid "anyone with link"
msgstr "quiconque a le lien"
#: models.py:117
msgid "editors only"
msgstr "seulement les modificateurs"
#: models.py:118
msgid "blocked"
msgstr "Bloquée"
#: models.py:121 models.py:270
msgid "description"
msgstr "description"
#: models.py:122
msgid "center"
msgstr "centre"
#: models.py:123
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:125
msgid "locate"
msgstr "géolocaliser"
#: models.py:125
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: models.py:140
msgid "owner"
msgstr "créateur"
#: models.py:144
msgid "editors"
msgstr "éditeurs"
#: models.py:147
msgid "edit status"
msgstr "statut de modification"
#: models.py:150
msgid "share status"
msgstr "qui a accès"
#: models.py:153
msgid "settings"
msgstr "réglages"
#: models.py:225
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: models.py:274
msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement."
#: models.py:275
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
#: templates/auth/user_stars.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Consulter les cartes favorites de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte favorite."
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds pour votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des points d'intérêt : marqueurs, lignes, polygones..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte : afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/about_summary.html:37
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo"
#: templates/umap/content.html:25
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "uMap est actuelle en mode lecture seule, aucune création ou modification n'est possible."
#: templates/umap/content.html:33
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -41,351 +260,142 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mes cartes"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Créer un compte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Lien de modification secret : %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
#: umap/models.py:16
msgid "name"
msgstr "nom"
#: umap/models.py:47
msgid "details"
msgstr "détails"
#: umap/models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: umap/models.py:62
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: umap/models.py:70
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Seuls les éditeurs peuvent modifier"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Seul le créateur peut modifier"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "tout le monde (public)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "quiconque a le lien"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "seulement les modificateurs"
#: umap/models.py:122
msgid "blocked"
msgstr "Bloquée"
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
msgid "description"
msgstr "description"
#: umap/models.py:126
msgid "center"
msgstr "centre"
#: umap/models.py:127
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:128
msgid "locate"
msgstr "géolocaliser"
#: umap/models.py:128
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
#: umap/models.py:131
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: umap/models.py:132
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:137
msgid "owner"
msgstr "créateur"
#: umap/models.py:138
msgid "editors"
msgstr "éditeurs"
#: umap/models.py:139
msgid "edit status"
msgstr "statut de modification"
#: umap/models.py:140
msgid "share status"
msgstr "qui a accès"
#: umap/models.py:141
msgid "settings"
msgstr "réglages"
#: umap/models.py:209
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:260
msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement."
#: umap/models.py:261
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds pour votre carte"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des points d'intérêt : marqueurs, lignes, polygones..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte : afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
#: templates/umap/home.html:10
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "La carte des uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Naviguer dans les cartes"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:226
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:245
msgid "by"
msgstr "par"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
#: templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
#: templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mes cartes"
#: templates/umap/navigation.html:11
msgid "Starred maps"
msgstr "Favoris"
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Sign in"
msgstr "Créer un compte"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
#: umap/templates/umap/search.html:13
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée."
#: umap/views.py:231
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: views.py:250
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"
#: umap/views.py:519
#: views.py:547
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été créée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:524
#: views.py:552
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Félicitations, votre carte a bien été créée !"
#: umap/views.py:554
#: views.py:582
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La carte a été mise à jour !"
#: umap/views.py:579
#: views.py:607
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
#: umap/views.py:604
#: views.py:632
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
#: umap/views.py:627
#: views.py:655
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:632
#: views.py:660
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
#: umap/views.py:787
#: views.py:826
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Calque supprimé."