This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-11-05 10:59:01 +01:00
parent f8ec082c80
commit 29ad169359
6 changed files with 90 additions and 128 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -4,26 +4,26 @@
#
# Translators:
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2016
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 03:51+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "Llévame a la página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -35,10 +35,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
msgstr "Escriba el apodo del nuevo dueño..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -50,19 +48,19 @@ msgstr "Más"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -73,9 +71,7 @@ msgstr "Elige un proveedor"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
"Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al "
"cargar..."
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -124,14 +118,10 @@ msgstr "Juega con el demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos "
"previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu "
"servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -163,7 +153,7 @@ msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -171,37 +161,37 @@ msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "Contraseña cambiada"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "Su contraseña fue guardada."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -218,6 +208,3 @@ msgstr "Buscar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Ajustes del mapa"

Binary file not shown.

View file

@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
# Satoshi IIDA <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
# tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n"
"Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 07:23+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "ホームページに移動"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -33,10 +33,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
msgstr "新オーナーのニックネームを入力"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -48,19 +46,19 @@ msgstr "さらに表示"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -71,9 +69,7 @@ msgstr "連携アカウント選択"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め"
"込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -120,13 +116,10 @@ msgstr "デモを表示"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href="
"\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -158,7 +151,7 @@ msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -166,37 +159,37 @@ msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "古いパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "パスワード変更に成功"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "パスワードは変更されました"
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -213,6 +206,3 @@ msgstr "検索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "マップ設定"

Binary file not shown.

View file

@ -3,26 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ilis_krou <ilis@inbox.ru>, 2014
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 05:24+0000\n"
"Last-Translator: ilis_krou <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -34,10 +33,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
msgstr "Введите имя нового владельца ..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -49,19 +46,19 @@ msgstr "Ещё"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "Войдите, используя свои учётные данные"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -72,10 +69,7 @@ msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на "
"своём сайте."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -91,9 +85,7 @@ msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения д
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
"Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов "
"управления..."
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -124,14 +116,10 @@ msgstr "Пробная карта"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных "
"выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому "
"что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -163,7 +151,7 @@ msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -171,37 +159,37 @@ msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "Изменение пароля"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Старый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Новый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Новый пароль для проверки"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Изменить пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "Пароль изменён"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -218,6 +206,3 @@ msgstr "Найти"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки карты"