This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-11-05 10:59:01 +01:00
parent f8ec082c80
commit 29ad169359
6 changed files with 90 additions and 128 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -1,29 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2016
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 03:51+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "Llévame a la página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -35,10 +35,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
msgstr "Escriba el apodo del nuevo dueño..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -50,19 +48,19 @@ msgstr "Más"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -73,9 +71,7 @@ msgstr "Elige un proveedor"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
"Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al "
"cargar..."
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -124,14 +118,10 @@ msgstr "Juega con el demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos "
"previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu "
"servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -163,7 +153,7 @@ msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -171,37 +161,37 @@ msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "Contraseña cambiada"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "Su contraseña fue guardada."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -218,6 +208,3 @@ msgstr "Buscar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Ajustes del mapa"

Binary file not shown.

View file

@ -1,27 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
# Satoshi IIDA <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
# tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n"
"Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 07:23+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "ホームページに移動"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -33,10 +33,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
msgstr "新オーナーのニックネームを入力"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -48,19 +46,19 @@ msgstr "さらに表示"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -71,9 +69,7 @@ msgstr "連携アカウント選択"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め"
"込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -120,13 +116,10 @@ msgstr "デモを表示"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href="
"\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -158,7 +151,7 @@ msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -166,37 +159,37 @@ msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "古いパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "パスワード変更に成功"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "パスワードは変更されました"
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -213,6 +206,3 @@ msgstr "検索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "マップ設定"

Binary file not shown.

View file

@ -1,28 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# ilis_krou <ilis@inbox.ru>, 2014
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 05:24+0000\n"
"Last-Translator: ilis_krou <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
@ -34,10 +33,8 @@ msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
msgstr "Введите имя нового владельца ..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
@ -49,19 +46,19 @@ msgstr "Ещё"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "Войдите, используя свои учётные данные"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
@ -72,10 +69,7 @@ msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
"uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на "
"своём сайте."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -91,9 +85,7 @@ msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения д
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
"Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов "
"управления..."
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -124,14 +116,10 @@ msgstr "Пробная карта"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных "
"выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому "
"что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -163,7 +151,7 @@ msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
@ -171,37 +159,37 @@ msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
msgstr "Изменение пароля"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Старый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Новый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Новый пароль для проверки"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Изменить пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
msgstr "Пароль изменён"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
@ -218,6 +206,3 @@ msgstr "Найти"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки карты"