umap/umap/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 238401f983 i18n
2023-02-27 14:39:59 +01:00

379 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>, 2019
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mine kort"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
#: umap/models.py:16
msgid "name"
msgstr "navn"
#: umap/models.py:47
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: umap/models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: umap/models.py:62
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: umap/models.py:70
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "alle (offentlig)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "alle med et link"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "kun redaktører "
#: umap/models.py:122
msgid "blocked"
msgstr "blokeret"
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: umap/models.py:126
msgid "center"
msgstr "center"
#: umap/models.py:127
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:128
msgid "locate"
msgstr "lokaliser"
#: umap/models.py:128
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: umap/models.py:131
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen."
#: umap/models.py:132
msgid "licence"
msgstr "licens"
#: umap/models.py:137
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: umap/models.py:138
msgid "editors"
msgstr "redaktører"
#: umap/models.py:139
msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus"
#: umap/models.py:140
msgid "share status"
msgstr "delingsstatus"
#: umap/models.py:141
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
#: umap/models.py:209
msgid "Clone of"
msgstr "Kloning af"
#: umap/models.py:260
msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning"
#: umap/models.py:261
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Før mig til hjemmesiden"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Log på din konto"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Log ind"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vælg lag til dit kort"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vælg en licens til dine geodata"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Indlejr og del dit kort"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort over uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
msgid "by"
msgstr "af"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Om"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Help"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Ændring af adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekræft ny adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Ændr min adgangskode"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Adgangskode ændret"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet."
#: umap/views.py:232
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#: umap/views.py:529
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er oprettet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:534
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Tillykke, dit kort er oprettet!"
#: umap/views.py:564
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortet blev opdateret!"
#: umap/views.py:589
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
#: umap/views.py:614
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
#: umap/views.py:793
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet."