This commit is contained in:
Yohan Boniface 2018-09-08 17:01:22 +02:00
parent da4ee13deb
commit fb85a6c93c
69 changed files with 5614 additions and 5800 deletions

View file

@ -13,10 +13,10 @@ clean:
rm -f dist/*
rm -rf build/*
compilemessages:
django-admin.py compilemessages
umap compilemessages
umap generate_js_locale
makemessages:
django-admin.py makemessages -a --ignore node_modules
messages:
umap makemessages -l en --ignore node_modules --ignore umap_project.egg-info --ignore __pycache__ --ignore umap/tests
node node_modules/leaflet-i18n/bin/i18n.js --dir_path=umap/static/umap/js/ --dir_path=umap/static/umap/vendors/measurable/ --locale_dir_path=umap/static/umap/locale/ --locale_codes=en --mode=json --clean --default_values
vendors:
mkdir -p umap/static/umap/vendors/leaflet/ && cp -r node_modules/leaflet/dist/** umap/static/umap/vendors/leaflet/

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/am_ET/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +18,207 @@ msgstr ""
"Language: am_ET\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "የሚስጥር የማረሚያ መስመሩ %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "ስም"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "አራሚዎች ብቻ ማረም ይችላሉ"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "ባለቤት ብቻ ማረም ይችላል"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "ሁሉም (የህዝብ)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "አድራሻው ያለው ሁሉ"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "አራሚዎች ብቻ"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "መገለጫ"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "መሀከል"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "ዙም"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "ጠቁም"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "በ"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +227,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "የዩማፖች ካርታ"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "በ"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "የኔ ካርታዎች"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "ስለ"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "አስተያየት"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "ካርታው አልተገኘም"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "የሚስጥር የማረሚያ መስመሩ %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "ስም"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "ምንም ፈቃድ አልተሰጠም"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "አራሚዎች ብቻ ማረም ይችላሉ"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "ባለቤት ብቻ ማረም ይችላል"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "ሁሉም (የህዝብ)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "አድራሻው ያለው ሁሉ"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "አራሚዎች ብቻ"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "መገለጫ"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "መሀከል"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "ዙም"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "ጠቁም"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "ጀርባ"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "በግልፅ ያልተቀመጠው ካርታዎ ከ %s አካውንትዎ ጋር ተያይዟል"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "የካርታ ፍቃዶች"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "እባክዎ ለመቀጠል ይግቡ"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "የተገልጋይ ስምዎ እና የይለፍ ቃልዎ አልተዛመደም። እባክዎ እንደገና ይሞክሩ።"
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተፈጥሯል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተፈጥሯል!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "ካርታው ታድሷል!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Тайно редактиране на линк е %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "име"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "детайли"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Само редактори могат да редактират"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Само притежателят може да редактира"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "всеки (публично)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "всеки които има линк"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "само редакторите"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "описание"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "център"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "мащаб"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "локализирай"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "лиценз"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "притежател"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редактори"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "сподели статус"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Още"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Моля изберете провайдер"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href=\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в сайта си."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Изберете слоевете на своята карта"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Промени POIs цветове и икони"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Избери лиценз за своите данни"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Вгради и сподели картата"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Играй си с демото"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карта от картите на uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "от"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Още"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Мойте карти"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Влизане"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Регистрация"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Мнения"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Няма такава карта."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Търсене на карти"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Виж картата"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Тайно редактиране на линк е %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "име"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Няма избран лиценз"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "детайли"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Само редактори могат да редактират"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Само притежателят може да редактира"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "всеки (публично)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "всеки които има линк"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "само редакторите"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "описание"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "център"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "мащаб"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "локализирай"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "лиценз"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "фон"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "притежател"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редактори"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "сподели статус"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Вашата анонимна карта е прикрепена към вашия акаунт %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Разрешения за картата"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Моля, включете се за да осъществите тази процедура"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Вашето потребителско име и парола не съвпадат. Моля, опитайте отново."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е създадена! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк : %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е създадена!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта е актуализирана!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слоят е изтрит успешно."

View file

@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# jmontane, 2014
# jmontane, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "L'enllaç d'edició secret és %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nom"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalls"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Només els editors poden editar"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Només el propietari pot editar"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "tothom (públic)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "qualsevol amb l'enllaç"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "només els editors"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centre"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "escala"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "ubica"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "llicència"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editors"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Trieu les capes del mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Jugueu amb la demostració"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dels uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "per"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Més"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Els meus mapes"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Crea un compte"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "No s'ha trobat el mapa"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "L'enllaç d'edició secret és %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "No s'ha indicat llicència"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detalls"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Només els editors poden editar"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Només el propietari pot editar"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "tothom (públic)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "qualsevol amb l'enllaç"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "només els editors"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centre"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "escala"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "ubica"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "llicència"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fons"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editors"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "El vostre mapa anònim s'ha enllaçat al compte %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permisos del mapa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Inicieu sessió per a procedir"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "L'usuari i contrasenya no coincideixen. Torneu-ho a intentar."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha creat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Enhorabona, s'ha creat el vostre mapa!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."

View file

@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jakub A. Tesinsky, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "název"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Jen vlastník může editovat"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdokoli (veřejná)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "jen připěvovatelé"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "popis"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "střed"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "přiblížení"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Kopie"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "zbraz na startu"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Více"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a během pár minut je použijte na svém webu."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všch uMap"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Více"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registrovat"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Napište nám"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Mapa nenalezena"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "název"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Licence nenastavena."
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Jen vlastník může editovat"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdokoli (veřejná)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "jen připěvovatelé"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "střed"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "přiblížení"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "pozadí"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Vaše anonymní mapa byla připojena k vašemů účtu %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kopie"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "zbraz na startu"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Přístupová oprávnění"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Jméno či heslo nesouhlasí. Zkuste to prosím znovu."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Vaše mapa byla vytvořena! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulujeme, vaše mapa byla vytvořena!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."

View file

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,370 +19,347 @@ msgstr ""
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "navn"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til siden hvor der er flere detaljer om licensen."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "alle (fuldt offentlig)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "alle med et link"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "kun redaktører "
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "center"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "lokalisere"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licens"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "redaktører"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "rediger status"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "delestatus"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Klonet kopi af"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Tag mig til hjemmesiden"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Browse %(current_user)s's kort"
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "af"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
msgstr "Log venligst ind med din konto"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Brugernavn"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Kodeord"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Log ind"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vælg lag for dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tilføj POIs: markører, linjer, polygoner..."
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner"
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Masseimport af struktureret geodata (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vælg en licens for dine geodata"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Indlejre og dele dit kort"
msgstr "Indlejr og del dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort lavet med uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Browse rundt i kortene og bliv inspireret"
msgstr "Kig dig omkring i kortene og bliv inspireret"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mine kort"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Om"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Logud"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "navn"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Ingen licens angivet"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til siden hvor der er flere detaljer om licensen."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL skabelon bruger OSMs tile format"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af tile-lag i redigeringsboksen"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "alle (fuldt offentlig)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "alle med et link"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "kun redaktører "
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "center"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "lokalisere"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliserer brugeren ved indlæsning?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licens"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "redaktører"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "ret status"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "Delestatus"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Dit anonyme kort er blevet tilføjet til din konto %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Klonet kopi af"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Kortindstillinger"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "af"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Login ind for at fortsætte"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Dit brugernavn og adgangskode passer ikke. Prøv igen."
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mine kort"
#: views.py:232
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Om"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Ændre kordeord"
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Kodeordsændring"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Indtast venligst dit gamle kodeord, for sikkerhed, og indtast så det nye kodeord to gange så vi kan være sikre på at du har skrevet det korrekt."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt kodeord"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekræft nyt kodeord"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Ændr mit kodeord"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Kodeord ændret"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Dit kodeord blev ændret"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet."
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er blevet lavet! Hvis du ønsker at rette dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er blevet oprettet! Hvis du ønsker at redigere dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Tillykke dit kort er nu blevet lavet!"
msgstr "Tillykke dit kort er nu blevet oprettet!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortet er blevet opdateret!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret med succes!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejer kan slettet kortet."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er blevet klonet! Hvis du ønsker at rette dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er blevet klonet! Hvis du ønsker at redigere dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke dit kort er blevet klonet!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet med succes."

View file

@ -4,15 +4,17 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# hno2 <hno2@gmx.net>, 2013-2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2016
# Klumbumbus, 2013-2014,2016
# Klumbumbus, 2013-2014
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,100 +22,207 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Geheimer Bearbeitungslink ist %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Nur mit geheimen Bearbeitungslink zu bearbeiten"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "Name"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "Details"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Nur Bearbeiter können bearbeiten"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Nur der Ersteller kann bearbeiten"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "Jeder mit Link"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "Nur Bearbeiter "
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "Zoom"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "lokalisiere"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "Lizenz"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "Ersteller"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicat von"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Benutzernamen des neuen Besitzers eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,268 +231,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird für Tests und Vorveröffentlichungen benutzt. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "von"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Meine Karten"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Über"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Passwortänderung"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Geheimer Bearbeitungslink ist %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Nur mit geheimen Bearbeitungslink zu bearbeiten"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Keine Lizenz ausgewählt"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "Details"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Nur Bearbeiter können bearbeiten"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Nur der Ersteller kann bearbeiten"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "Jeder mit Link"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "Nur Bearbeiter "
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "Zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "lokalisiere"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "Lizenz"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "Ersteller"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Deine anonyme Karte wurde deinem Account %s zugeordnet."
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicat von"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Kartenberechtigungen"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Bitte logge dich ein, um fortzufahren."
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Dein Benutzername und Password stimmen nicht überein. Bitte versuche es noch einmal."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde erstellt! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde erstellt!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Karte wurde aktualisiert!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,100 +20,207 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "Λεπτομέρειες "
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης "
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "άδεια"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Επιστροφή στην Αρχική "
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Πρόσθεσε παρατσούκλι..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "περισσότερα "
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη "
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση "
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Διάλεξε το χαρτογραφικό επίπεδο "
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Διάλεξε άδεια χρήσης των δεδομένων "
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr " Ενσωμάτωσε και μοιράσου τον χάρτη "
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,268 +229,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "περισσότερα "
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Οι χάρτες μου"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Εγγραφή"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ψάξε χάρτες "
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ψάξε "
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr ""
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Χωρίς Άδεια Χρήσης"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "Λεπτομέρειες "
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης "
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr ""
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr ""
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "άδεια"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr ""
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr ""
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr ""
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,100 +17,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -119,268 +226,138 @@ msgid ""
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr ""
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr ""
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr ""
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr ""
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr ""
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr ""
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr ""
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr ""
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr ""
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr ""
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

View file

@ -5,15 +5,15 @@
# Translators:
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2016
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014,2016-2017
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,100 +21,207 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo los editores pueden editar"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo el propietario puede editar"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "todo el mundo (público)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "sólo editores"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "acercar/alejar"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Al cargar localizar el usuario?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elija la licencia del mapa."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "estado de la edición"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "compartir estado"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Llévame a la página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escriba el apodo del nuevo dueño..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Juega con el demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -123,268 +230,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa de los uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Más"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mis mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Ingresar"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Regístrarse"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Contraseña cambiada"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña fue guardada."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "No se encontraron mapas."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Sin conjunto de licencias"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo los editores pueden editar"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo el propietario puede editar"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "todo el mundo (público)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "sólo editores"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "acercar/alejar"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Al cargar localizar el usuario?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elija la licencia del mapa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fondo"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "estado de la edición"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "compartir estado"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Tu mapa anónimo se ha adjuntado a tu cuenta %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permisos del mapa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Inicia sesión para poder continuar"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Tu nombre de usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido creado! Si deseas editarlo desde otro ordenador, por favor usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido creado!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."

View file

@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# Antti Castrén, 2014
# Antti Castrén, 2013-2014
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,100 +22,207 @@ msgstr ""
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "kaikille (julkinen)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "linkinhaltijoille"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "vain muokkaajille"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "keskitä"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "zoomaa"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "paikanna"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "lisenssi"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "julkaisija"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "jaa status"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,268 +231,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartta uMapeista"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Omat kartat"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Määrittämätön lisenssi"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "kaikille (julkinen)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "linkinhaltijoille"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "vain muokkaajille"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "keskitä"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoomaa"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "paikanna"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "lisenssi"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "julkaisija"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "jaa status"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Anonyymi karttasi on liitetty tiliisi %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Kartan oikeudet"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Rekisteröidythän jatkaaksesi, jooko?"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi ja salasanasi eivät täsmänneet. Yritä uudestaan ole hyvä."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on luotu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Onneksi olkoon! Uusi karttasi on luotu!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartta on päivitetty!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."

View file

@ -5,16 +5,21 @@
# Translators:
# Buggi, 2013
# Buggi, 2013
# Buggi, 2013
# Philippe Verdy, 2017
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016
# severin.menard <severin.menard@gmail.com>, 2014
# severin.menard <severin.menard@gmail.com>, 2014
# Philippe Verdy, 2017
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Verdy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:53+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,100 +27,207 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Lien de modification secret : %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nom"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "détails"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Seuls les modificateurs peuvent modifier"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Seul le créateur peut modifier"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "tout le monde (public)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "quiconque a le lien"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "seulement les modificateurs"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "description"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centre"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "géolocaliser"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "créateur"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "modificateurs"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "statut de modification"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "qui a accès"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "réglages"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement."
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Entrez le nom d'un modificateur…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Entrez le nom du nouveau propriétaire…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds pour votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des points d'intérêt : marqueurs, lignes, polygones..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte : afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -124,268 +236,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "La carte des uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Naviguer dans les cartes"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "par"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mes cartes"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Créer un compte"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Donner votre avis"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Lien de modification secret : %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Aucune licence"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "détails"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Seuls les modificateurs peuvent modifier"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Seul le créateur peut modifier"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "tout le monde (public)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "quiconque a le lien"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "seulement les modificateurs"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "description"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centre"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "géolocaliser"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fond de carte"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "créateur"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "modificateurs"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "statut de modification"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "qui a accès"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "réglages"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "La carte a été associée à votre compte %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement."
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permissions de la carte"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Merci de vous identifier pour continuer"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect. Merci de corriger."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été créée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Félicitations, votre carte a bien été créée !"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La carte a été mise à jour !"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Modificateurs de la carte mis à jour !"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Calque supprimé."

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Só é editable coa ligazón de edición secreta"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só os editores poden editar"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietario pode editar"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "calquera (público)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "calquera que teña a ligazón"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "Só editores"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "descrición"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "achegar/alonxar"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "estado da edición"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "compartir o estado"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "configuración"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Tipo de editores engadir alcume..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Tipo de novo propietario de alcume..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Logueado"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolle provedor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr " permítelle crear mapas con <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> capas nun minuto e incorpóralas no seu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elixir capas do teu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Engadir POIs: marcas, liñas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Xestionar colores de POIs e iconas"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, localizar o usuario na carga ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elixe licenza para a túa información"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Inserir e compartir o teu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "e isto é <a href=\"%(repo_url)s\">fonte libre</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crear un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xogar ca demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é unha instancia de demostración, usada para probas e lanzamentos previos. Se precisa unha instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén pode albergar a súa propia instancia, é <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa de uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírese e busque mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Xa iniciaches sesión. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Loguear"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Asinar"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Auto mellora"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Trocar contrasinal"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Trocar contrasinal"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Insira o seu contrasinal anterior, por razóns de seguridade e, a continuación, introduza o seu novo contrasinal dúas veces para que poidamos comprobar que o escribiu correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal vello"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar nova contrasinal"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Trocar meu contrasinal"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "O contrasinal foi trocado ben"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Teu contrasinal foi trocado"
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Non atopado no mapa"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Atopar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Atopar"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Ver no mapa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Só é editable coa ligazón de edición secreta"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "No se escolleu ningunha licenza"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só os editores poden editar"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietario pode editar"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "calquera (público)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "calquera que teña a ligazón"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "Só editores"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descrición"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "achegar/alonxar"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fondo"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "estado da edición"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "compartir o estado"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "configuración"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "O teu mapa anónimo foi ligado á túa conta %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Xa iniciaches sesión. Continuando..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permisos do mapa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Por favor: inicia sesión para continuar"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "O teu nome de usuario e contrasinal non casan. Por favor, téntao de novo."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi creado! Se queres editar este mapa dende outra computadora, usa esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi actualizado!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores de mapa foron actualizados con éxito!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu proprietario pode eliminar o mapa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se queres editar este mapa dende outra computadora, usa esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada con éxito."

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Svi mogu uređivati"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "ime"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalji"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Samo urednici mogu uređivati"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Samo vlasnik može uređivati"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centar"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "uvećanje"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licenca"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "urednici"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "status uređivanja"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "postavke"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat od"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Više"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Stvori kartu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Više"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje karte"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registracija"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Više o"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Povratna informacija"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Karta nije nađena"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Pretraži karte"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Pretraživanje"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr ""
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Svi mogu uređivati"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "ime"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detalji"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Samo urednici mogu uređivati"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Samo vlasnik može uređivati"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr ""
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centar"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "uvećanje"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenca"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "pozadina"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "urednici"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "status uređivanja"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "postavke"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr ""
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat od"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr ""
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Prijavite se za nastavak"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka se ne podudaraju. Molim pokušajte ponovo."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Samo vlasnik karte ju može obrisati."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Karta je duplicirana."
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sloj obrisan."

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "név"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "részletek"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "mindenki (nyilvános)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "a link birtokában bárki"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "csak szerkesztők"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "középpont"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "nagyítás"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licenc"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "szerkesztők"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: "
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "A hozzáadáshoz adja meg a szerkesztő felhasználónevét…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Adja meg az új tulajdonos felhasználónevét…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr " készítette:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Még több"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Térkép készítése"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Játék a bemutatóval"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap-térképek térképe"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr " készítette:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Még több"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Térképeim"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Regisztráció"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Új jelszó ismét"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Jelszavam módosítása"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A jelszava megváltozott."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ilyen térkép nem található."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Térképek keresése"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Térkép megtekintése"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "név"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Licenc nincs beállítva"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "részletek"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "mindenki (nyilvános)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "a link birtokában bárki"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "csak szerkesztők"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "középpont"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "nagyítás"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenc"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "szerkesztők"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "A névtelen térképét az ön %s fiókjához csatoltuk "
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: "
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "A térképhez tartozó engedélyek"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Jelentkezzék be a továbblépéshez"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Helytelen felhasználónevet és jelszót adott meg. Próbálja meg újra!"
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "A térképe elkészült! Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulálunk, a térképe elkészült!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "A térkép frissült."
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."

View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 10:25+0000\n"
"Last-Translator: idetao <marcxosm@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,100 +25,207 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "chiunque (pubblico)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "solo autori"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centra"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "localizza"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editor"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "stato condivisione"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da "
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vai alla pagina principale"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo proprietario..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Accedi con il tuo account"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Gioca con la demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -127,268 +234,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mappe create con uMap"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "di"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Le mie mappe"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registrati"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Password vecchia"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma della nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la mia password"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Nessuna licenza definita"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "chiunque (pubblico)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "solo autori"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centra"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "localizza"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "sfondo"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editor"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "stato condivisione"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "La mappa anonima è stata associata all'account %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da "
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permessi della mappa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Effettuare il login per continuare"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Username e password non corrispondono. Riprovare."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata creata! Per modificarla da un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Congratulazioni, la mappa è stata creata!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente"

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:33+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "名称"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "所有者のみ編集可能"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "制限なし (公開)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "リンクを知っている人全員"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "編集者のみ"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "概要"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "中心点"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "ズーム"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "現在地"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "ライセンス"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "編集者"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "共有状況"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "複製元"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "ホームページに移動"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "新オーナーのニックネームを入力"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "by"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Map of the uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Get inspired, browse maps"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "by"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "自分のマップ"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "uMapについて"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "パスワード変更に成功"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "パスワードは変更されました"
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "名称"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "ライセンス未設定"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "所有者のみ編集可能"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "制限なし (公開)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "リンクを知っている人全員"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "編集者のみ"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "概要"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "中心点"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "ズーム"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "現在地"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "ライセンス"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "背景地図"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "編集者"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "共有状況"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "所有者不明のマップがアカウント %s と関連付けられました"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "複製元"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました"
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "マップ編集許可"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "ログインが必要です"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "ユーザ名とパスワードが不一致です。もう一度入力してください。"
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの作成が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、いかのリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "マップ作成完了です!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "マップが更新されました!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了"

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "vardas"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "išsamiau"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "visi (viešai)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "visi su nuoroda"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "tik keitėjai"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "aprašymas"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centras"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "mastelis"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licenzija"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "redaktoriai"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Kopija"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Įveskite redaguotojų pseudonimus, kad pridėtu..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Įveskite naują vartotojo vardą"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "pagal"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap žemėlapis"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "pagal"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mano žemėlapiai"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Užsiregistruoti"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Senas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Keisti mano slaptažodį"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "vardas"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Nenustatyta licenzija"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "išsamiau"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "visi (viešai)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "visi su nuoroda"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "tik keitėjai"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "aprašymas"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centras"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "mastelis"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licenzija"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fonas"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "redaktoriai"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Jūsų anoniminis žemėlapis prijungtas prie Jūsų paskyros %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kopija"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Žemėlapio leidimai"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Prisijunkite, kad tęsti"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Jūsų vardas ir slaptažodis yra neteisingi. Prašom pabandyti iš naujo."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis sėkmingai sukurtas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis sukurtas!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."

View file

@ -7,381 +7,357 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "naam"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "naam"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr ""
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr ""
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr ""
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr ""
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr ""
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr ""
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr ""
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr ""
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr ""
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr ""
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr ""
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr ""
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr ""
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: views.py:232
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,100 +22,207 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "wszyscy (publiczne)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "każdy z linkiem"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "tylko edytorzy"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "środek"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licencja"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "edytorzy"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "status edycji"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "udostępnij status"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Kopia"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Wprowadź nicki edytorów do dodania..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Wpisz nick nowego właściciela..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "przez"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Proszę wybrać serwis"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap pozwoli ci stworzyć mapy z podkładem <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> w minutę i umieścić je na twojej stronie"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie mini-mapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wybierz licencję dla swoich danych"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Wypróbuj wersję demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -124,268 +231,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa uMapek"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Zainspiruj się"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "przez"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Logowanie"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Rejestracja"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Kontakt"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować czy wpisało je poprawnie"
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień moje hasło"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nie znaleziono mapy."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Znajdź mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Brak ustawionej licencji"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "wszyscy (publiczne)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "każdy z linkiem"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "tylko edytorzy"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "środek"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licencja"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "tło"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "edytorzy"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "status edycji"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "udostępnij status"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Twoja anonimowa mapa została dołączona do twojego konta %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kopia"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Uprawnienia mapy"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Proszę się zalogować by kontynuować"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie pasują. Proszę spróbować ponownie."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została utworzona! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została utworzona!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link secreto para edição é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "todos (público)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "qualquer um com o link"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "centro"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escreva a nova alcunha do proprietário..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,268 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link secreto para edição é %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Nenhuma licença definida"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "todos (público)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "qualquer um com o link"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "centro"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "fundo"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "O seu mapa anónimo foi anexado à sua conta %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Permissões do mapa"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Por favor entre na sua conta para continuar"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "O nome de usuário e senha não correspondem. Tente novamente."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso."

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-25 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Istomin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,100 +21,207 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Секретная ссылка для редактирования: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "название"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "подробности"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Только редакторы могут редактировать"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Только владелец может редактировать"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "все (без ограничений)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "все, у кого есть ссылка"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "только редакторы"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "описание"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "центр"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "геолокация"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "лицензия"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редакторы"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Копия"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя нового владельца ..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Пробная карта"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -123,268 +230,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карты uMap"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "от"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Мои карты"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "О проекте"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Новый пароль для проверки"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Изменить пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Пароль изменён"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Карта не найдена."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Поиск карт"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Секретная ссылка для редактирования: %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "название"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Лицензия не задана"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "подробности"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Только редакторы могут редактировать"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Только владелец может редактировать"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "все (без ограничений)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "все, у кого есть ссылка"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "только редакторы"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "описание"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "центр"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "геолокация"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "лицензия"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "фоновый слой"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редакторы"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Ваша анонимная карта была присоединена к вашей учётной записи %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Копия"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Разрешения для карты"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, выполните вход"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Имя пользователя или пароль неверные. Попробуйте ещё раз."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ваша карта готова! Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку:: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта готова!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта обновлена!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Только владелец карты может удалить её."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слой удалён."

View file

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martin@droid.sk>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,100 +20,207 @@ msgstr ""
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "názov"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "hocikto (verejná)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "iba prispievatelia"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "popis"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "stred"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte prezývku prispievateľa k pridaniu…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zadajte novú prezývku vlastníka…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvárajte a zdieľajte vlastné <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a behom pár minút ich použite na svojom webe."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,268 +229,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Napíšte nám"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "názov"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Žiadná licencia nie je nastavená"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "hocikto (verejná)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "iba prispievatelia"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "stred"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "pozadie"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Vaša anonymná mapa bola pripojená k vašemu účtu %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Prístupové práva"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Pre pokračovanie sa musíte prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Používateľské meno a heslo sa nezhodujú. Prosím, skúste to znova."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Vaša mapa bola vytvorená! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulujeme, vaša mapa bola vytvorená!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa bola aktualizována!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +18,207 @@ msgstr ""
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "ime"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdorkoli (javno)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "kdorkoli s povezavo"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "le uredniki"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "središče"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "približaj"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "določi mesto"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "dovoljenje"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "uredniki"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "stanje urejanja"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "stanje souporabe"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavitve"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Klon zemljevida"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "pokaži ob zagonu"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Nazaj na začetno stran"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vpišite vzdevek urednika ..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Vpišite nov vzdevek lastnika ..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prijavite se z računom"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Izbor ponudnika"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Okolje uMap omogoča hitro ustvarjanje plasti zemljevidov <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in vstavljanje povezav na spletno stran."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Ustvari zemljevid"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Pokaži preizkusne strani"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +227,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Več"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moji zemljevidi"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Vpis"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "O projektu"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Odziv"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zamenjaj geslo"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Staro geslo"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potrditev novega gesla"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Geslo je spremenjeno."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Zemljevida ni mogoče najti."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Poišči zemljevide"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Pogled zemljevida"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "ime"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Ni določenega dovoljenja uporabe"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdorkoli (javno)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "kdorkoli s povezavo"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "le uredniki"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "središče"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "približaj"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "določi mesto"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "dovoljenje"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "ozadje"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "uredniki"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "stanje urejanja"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "stanje souporabe"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "nastavitve"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Anonimni zemljevid je povezan z računom %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Klon zemljevida"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "pokaži ob zagonu"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Dovoljenja za urejanje"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Pred nadaljevanjem se je treba prijaviti."
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Uporabniško ime in geslo nista skladna. Poskusite znova."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zemljevid je ustvarjen! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Zemljevid je uspešno ustvarjen!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Plast je uspešno izbrisana."

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/uk_UA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,100 +18,207 @@ msgstr ""
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Секретне посилання для редагування: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Кожен може редагувати"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "назва"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "подробиці"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Лише редактори можуть редагувати"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Лише власник може редагувати"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "усі (відкритий доступ)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "усі, у кого є посилання"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "лише редактори"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "опис"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "центр"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "геолокація"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "ліцензія"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редактори"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус редагування"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "статус спільного використання"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Копія "
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "показувати при завантаженні"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перемістіть мене на головну сторінку"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введіть нік нового власника..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr " від "
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ще"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap дає Вам можливість за лічені хвилини створювати мапи на основі даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> та публікувати їх на своєму сайті."
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Вибирайте шари для Вашої мапи"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Додавайте цікаві точки: позначки, лінії, полігони …"
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки для цікавих об’єктів"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Імпорт Ваших геоданих (GeoJSON, GPX, KML, OSM …)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Виберіть ліцензію для Вашої мапи"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Погратися з демо-версією"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +227,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапи на uMap"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr " від "
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ще"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Мої мапи"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Зареєструватися"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Про проект"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Зміна паролю"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Зміна паролю"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Будь ласка, введіть свій старий пароль, для надійності, а потім введіть новий пароль двічі, щоб ми могли переконатися, що Ви ввели його правильно."
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Підтвердження для нового паролю"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити мій пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Зміна паролю успішна."
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль змінено."
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Не знайдено жодної мапи."
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Пошук за мапами"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Секретне посилання для редагування: %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Кожен може редагувати"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "назва"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Ліцензія не задана"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "подробиці"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Лише редактори можуть редагувати"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Лише власник може редагувати"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "усі (відкритий доступ)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "усі, у кого є посилання"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "лише редактори"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "опис"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "центр"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "геолокація"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "ліцензія"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "фоновий шар"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "власник"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "редактори"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "статус редагування"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "статус спільного використання"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Ваша анонімна мапа була приєднана до Вашого облікового запису %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Копія "
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "показувати при завантаженні"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Дозволи для мапи"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Щоб продовжити, виконайте вхід"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ім’я користувача або пароль невірні. Спробуйте ще раз."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ваша мапа готова! Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа готова!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Мапа оновлена!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Шар вилучено."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +18,207 @@ msgstr ""
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link chỉnh sửa bí mật là %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "tên"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Chỉ chỉnh sửa bởi người có quyền"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Chỉ người sở hữu có thể chỉnh sửa"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "mọi người"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "bất kì ai với liên kết"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "chỉ người có quyền"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "trung tâm"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "thu phóng"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "xác định"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "bản quyền"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "chủ nhân"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "thiết lập"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Thêm"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Chọn layer của bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xem thử demo"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,268 +227,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Bản đồ của uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Tham khảo các bản đồ"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Thêm"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Bản đồ của tôi"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Về"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Đóng góp"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Thoát"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Tìm bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link chỉnh sửa bí mật là %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "tên"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "Bản quyền không được đặt"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Chỉ chỉnh sửa bởi người có quyền"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Chỉ người sở hữu có thể chỉnh sửa"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "mọi người"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "bất kì ai với liên kết"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "chỉ người có quyền"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "trung tâm"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "thu phóng"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "xác định"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "bản quyền"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "nền"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "chủ nhân"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "thiết lập"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "Bản đồ chưa đặt tên của bản đã được đính kèm vào tài khoản của bạn %s"
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Quyền hạn"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Vui lòng đăng nhập để thực thi"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Tên truy cập hoặc mật khẩu không đúng. Vui lòng thử lại."
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được tạo! Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được tạo!"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer"

View file

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Zhang <danielzhang130@gmail.com>, 2018
# sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 05:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/zh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,100 +19,207 @@ msgstr ""
"Language: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "秘密的编辑链接是%s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人可编辑"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "名称"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "详细"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "含有许可信息的页面链接"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "编辑员可编辑"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "所有者可编辑"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "所有人(公开)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "任何有链接的人"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "编辑员"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "描述"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "中心"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "缩放"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "定位"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "是否在加载时定位用户?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "选择地图许可"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "许可"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "编辑"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "编辑状态"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "分享状态"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "设置"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "复制"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "加载时显示"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "加载时显示该图层"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "选择提供者"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "选择地图的图层"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "添加兴趣点:点,线,面..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "管理兴趣点颜色与图标"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位"
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "选择数据的许可"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "嵌入与分享地图"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "创建地图"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "试用示例"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -120,88 +228,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps的地图"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "浏览地图得灵感"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "已登录。继续..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "由"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "更多"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "我的地图"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "签到"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "关于"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "退出"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "没有搜索到地图"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "搜索地图"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "浏览地图"
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "你的地图已创建!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "你的地图已创建,祝贺!"
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "地图已更新!"
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "图层删除成功。"

View file

@ -3,17 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014
# Chia-liang Kao <clkao@clkao.org>, 2014
# coop.shen <coop.shen@gmail.com>, 2014
# Hsin-lin Cheng (lancetw) <lancetw@gmail.com>, 2014
# Sean Young <assanges@icloud.com>, 2016
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Sean Young <assanges@icloud.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,100 +23,207 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "不公開的私密編輯連結 %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人皆可編輯"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "僅能由私密連結編輯"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "詳情"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "連結至授權條款說明網址"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
#: umap/models.py:115
msgid "Only editors can edit"
msgstr "僅編輯群可編輯"
#: umap/models.py:116
msgid "Only owner can edit"
msgstr "僅擁有者可編輯"
#: umap/models.py:119
msgid "everyone (public)"
msgstr "所有人(公開)"
#: umap/models.py:120
msgid "anyone with link"
msgstr "任何有連結的人"
#: umap/models.py:121
msgid "editors only"
msgstr "只有編輯者允許"
#: umap/models.py:124 umap/models.py:252
msgid "description"
msgstr "描述"
#: umap/models.py:125
msgid "center"
msgstr "中心"
#: umap/models.py:126
msgid "zoom"
msgstr "縮放"
#: umap/models.py:127
msgid "locate"
msgstr "定位"
#: umap/models.py:127
msgid "Locate user on load?"
msgstr "載入時使用定位功能?"
#: umap/models.py:130
msgid "Choose the map licence."
msgstr "選擇地圖授權"
#: umap/models.py:131
msgid "licence"
msgstr "授權"
#: umap/models.py:136
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
#: umap/models.py:137
msgid "editors"
msgstr "編輯者"
#: umap/models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "編輯狀態"
#: umap/models.py:139
msgid "share status"
msgstr "分享狀態"
#: umap/models.py:140
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: umap/models.py:206
msgid "Clone of"
msgstr "複製"
#: umap/models.py:257
msgid "display on load"
msgstr "載入時顯示"
#: umap/models.py:258
msgid "Display this layer on load."
msgstr "載入此圖層時顯示"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "帶我回主頁"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "輸入編輯者的暱稱以加入..."
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "輸入擁有者暱稱..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/registration/login.html:4
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "請先登入"
#: templates/registration/login.html:18
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: templates/registration/login.html:20
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/registration/login.html:21
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/registration/login.html:27
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "選擇服務商"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "選擇您地圖的圖層"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "新增景點 POI標記、線段、多邊形..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "管理景點 POI 的顏色與圖示"
#: templates/umap/about_summary.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "管理地圖選項:顯示小型地圖﹐設定初始位置..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "批次匯入地理資訊 (geojson, gpx, kml, osm... )"
#: templates/umap/about_summary.html:16
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "選擇您的資料的授權條例"
#: templates/umap/about_summary.html:17
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "內嵌並分享您的地圖"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "建立地圖"
#: templates/umap/about_summary.html:34
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "播放展示"
#: templates/umap/home.html:10
#: umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -123,268 +232,138 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/home.html:17
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps 地圖"
#: templates/umap/home.html:24
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
#: templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "您已登入,繼續中..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:212
msgid "by"
msgstr "由"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "更多"
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "我的地圖"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "註冊"
#: templates/umap/navigation.html:16
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "關於"
#: templates/umap/navigation.html:17
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "回報問題"
#: templates/umap/navigation.html:20
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "更改密碼"
#: templates/umap/navigation.html:22
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "密碼變更"
#: templates/umap/password_change.html:7
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
#: templates/umap/password_change.html:12
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "舊密碼"
#: templates/umap/password_change.html:14
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: templates/umap/password_change.html:16
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "再次輸入新密碼"
#: templates/umap/password_change.html:18
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "更改我的密碼"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "成功更改密碼"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "你的密碼已更改。"
#: templates/umap/search.html:13
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "找不到地圖。"
#: templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "搜尋地圖"
#: templates/umap/search_bar.html:9
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: views.py:190
#: umap/views.py:218
msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "不公開的私密編輯連結 %s"
#: forms.py:47 models.py:113
msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人皆可編輯"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "僅能由私密連結編輯"
#: models.py:20
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: models.py:42
msgid "No licence set"
msgstr "未指定授權條款"
#: models.py:51
msgid "details"
msgstr "詳情"
#: models.py:52
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "連結至授權條款說明網址"
#: models.py:66
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
#: models.py:74
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
#: models.py:114
msgid "Only editors can edit"
msgstr "僅編輯群可編輯"
#: models.py:115
msgid "Only owner can edit"
msgstr "僅擁有者可編輯"
#: models.py:118
msgid "everyone (public)"
msgstr "所有人(公開)"
#: models.py:119
msgid "anyone with link"
msgstr "任何有連結的人"
#: models.py:120
msgid "editors only"
msgstr "只有編輯者允許"
#: models.py:123 models.py:257
msgid "description"
msgstr "描述"
#: models.py:124
msgid "center"
msgstr "中心"
#: models.py:125
msgid "zoom"
msgstr "縮放"
#: models.py:126
msgid "locate"
msgstr "定位"
#: models.py:126
msgid "Locate user on load?"
msgstr "載入時使用定位功能?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "選擇地圖授權"
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "授權"
#: models.py:135
msgid "background"
msgstr "地圖背景"
#: models.py:136
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
#: models.py:137
msgid "editors"
msgstr "編輯者"
#: models.py:138
msgid "edit status"
msgstr "編輯狀態"
#: models.py:139
msgid "share status"
msgstr "分享狀態"
#: models.py:140
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: models.py:178
#, python-format
msgid "Your anonymous map has been attached to your account %s"
msgstr "你的匿名地圖已經加入你的帳號 %s "
#: models.py:211
msgid "Clone of"
msgstr "複製"
#: models.py:262
msgid "display on load"
msgstr "載入時顯示"
#: models.py:263
msgid "Display this layer on load."
msgstr "載入此圖層時顯示"
#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "您已登入,繼續中..."
#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "地圖權限"
#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "請先登入"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "使用者代號或密碼不正確,請重新輸入。"
#: views.py:232
#: umap/views.py:519
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "您的地圖已建立完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
#: views.py:237
#: umap/views.py:524
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "恭喜您的地圖已經新增完成"
#: views.py:264
#: umap/views.py:551
msgid "Map has been updated!"
msgstr "地圖已經更新"
#: views.py:291
#: umap/views.py:577
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地圖編輯者更新完成"
#: views.py:306
#: umap/views.py:602
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
#: views.py:335
#: umap/views.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
#: views.py:340
#: umap/views.py:636
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
#: views.py:526
#: umap/views.py:803
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "圖層已刪除"

View file

@ -187,6 +187,7 @@ DATABASES = {
}
}
UMAP_READONLY = False
LOCALE_PATHS = [os.path.join(PROJECT_DIR, 'locale')]
# =============================================================================
# Third party app settings

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "ስም እና መግለጫ",
"Name and description (large)": "ስም እና መግለጫ (ትልቅ)",
"None": "ምንም",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "የፖፕ-አፕ ኮንቴንት ተምሳሌ",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "የጎን ፓኔል",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Име и описание",
"Name and description (large)": "Наименование и описание (голям)",
"None": "Нищо",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Nom i descripció",
"Name and description (large)": "Nom i descripció (gran)",
"None": "Cap",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Jméno a popis",
"Name and description (large)": "Jméno a popis (velké)",
"None": "Žádný",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Šablona obsahu bubliny",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Boční panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Navn og beskrivelse",
"Name and description (large)": "Navn og beskrivelse (meget tekst)",
"None": "Ingen",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popul indholdsskabelon",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Sidepanel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Beschriftungsrichtung",
"Label key": "Anzeigeschlüssel",
"Labels are clickable": "Beschriftungen sind klickbar",
"Name and description": "Name und Beschreibung",
"Name and description (large)": "Name und Beschreibung (groß)",
"None": "Keine",
"On the bottom": "An der Unterseite",
"On the left": "An der linken Seite",
"On the right": "An der rechten Seite",
"On the top": "An der Oberseite",
"Popup content template": "Popup Vorlage",
"Popup style": "Popupstil",
"Set symbol": "Symbol festlegen",
"Side panel": "Seitenleiste",
"Simplify": "Vereinfachen",
@ -343,14 +340,14 @@
"previous": "zurück",
"width": "Breite",
"{count} errors during import: {message}": "{count} Fehler während dem Import: {message}",
"Measure distances": "Measure distances",
"Measure distances": "Abstände messen",
"NM": "NM",
"kilometers": "kilometers",
"kilometers": "Kilometer",
"km": "km",
"mi": "mi",
"miles": "miles",
"nautical miles": "nautical miles",
"{area} acres": "{area} acres",
"miles": "Meilen",
"nautical miles": "Nautische Meilen",
"{area} acres": "{area} ac",
"{area} ha": "{area} ha",
"{area} m&sup2;": "{area} m&sup2;",
"{area} mi&sup2;": "{area} mi&sup2;",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,19 +40,16 @@
"Label direction": "Dirección de la etiqueta",
"Label key": "Etiqueta de la clave",
"Labels are clickable": "Las etiquetas se podrán hacer clic",
"Name and description": "nombre y descripción",
"Name and description (large)": "nombre y descripción (larga)",
"None": "ninguno",
"On the bottom": "En la parte inferior",
"On the left": "A la izquierda",
"On the right": "A la derecha",
"On the top": "En la parte superior",
"Popup content template": "plantilla del contenido de la ventana emergente",
"Popup style": "Estilo de ventana emergente",
"Set symbol": "Set symbol",
"Set symbol": "Establecer símbolo",
"Side panel": "panel lateral",
"Simplify": "Simplifica",
"Symbol or url": "Symbol or url",
"Symbol or url": "Símbolo o URL",
"Table": "tabla",
"always": "siempre",
"clear": "limpiar",
@ -72,7 +69,7 @@
"never": "nunca",
"new window": "nueva ventana",
"no": "no",
"on hover": "on hover",
"on hover": "al pasar el ratón",
"opacity": "opacidad",
"parent window": "ventana padre",
"stroke": "trazo",
@ -106,7 +103,7 @@
"Are you sure you want to delete this map?": "¿Está seguro que quiere eliminar este mapa?",
"Are you sure you want to delete this property on all the features?": "¿Esta seguro que quiere eliminar esta propiedad en todos los elementos?",
"Are you sure you want to restore this version?": "¿Está seguro que quiere restaurar esta versión?",
"Attach the map to my account": "Attach the map to my account",
"Attach the map to my account": "Adjuntar el mapa a mi cuenta",
"Auto": "Automático",
"Autostart when map is loaded": "Autocomenzar cuando el mapa esté cargado",
"Bring feature to center": "Llevar al centro el elemento",
@ -145,7 +142,7 @@
"Define link to open in a new window on polygon click.": "Defina un enlace para abrir en un nueva ventana al hacer clic en el polígono.",
"Delay between two transitions when in play mode": "Delay between two transitions when in play mode",
"Delete": "Eliminar",
"Delete all layers": "Delete all layers",
"Delete all layers": "Eliminar todas las capas",
"Delete layer": "Borrar capa",
"Delete this feature": "Eliminar este elemento",
"Delete this property on all the features": "Eliminar esta propiedad en todos los elementos",
@ -155,7 +152,7 @@
"Disable editing": "Deshabilitar la edición",
"Display measure": "Display measure",
"Display on load": "Mostrar al cargar",
"Download": "Download",
"Download": "Descargar",
"Download data": "Descargar datos",
"Drag to reorder": "Arrastrar para reordenar",
"Draw a line": "Dibuja una línea",
@ -220,18 +217,18 @@
"Make main shape": "Hacer la forma principal",
"Manage layers": "Gestionar capas",
"Map background credits": "Créditos del mapa de fondo",
"Map has been attached to your account": "Map has been attached to your account",
"Map has been attached to your account": "El mapa se ha adjuntado a su cuenta",
"Map has been saved!": "¡Se ha guardado el mapa!",
"Map user content has been published under licence": "El contenido del mapa del usuario ha sido publicados bajo la licencia",
"Map's editors": "Map's editors",
"Map's owner": "Map's owner",
"Map's editors": "Editores del mapa",
"Map's owner": "Propietario del mapa",
"Merge lines": "Combinar líneas",
"More controls": "Más controles",
"Must be a valid CSS value (eg.: DarkBlue or #123456)": "Debe ser un valor CSS válido (por ej.: DarkBlue o #123456)",
"No licence has been set": "Ninguna licencia se ha establecido",
"No results": "Sin resultado",
"Only visible features will be downloaded.": "Sólo los elementos visibles se descargarán.",
"Open download panel": "Open download panel",
"Open download panel": "Abrir el panel de descarga",
"Open link in…": "Abrir enlace en...",
"Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "Abre la extensión de este mapa en un editor de mapas para proveer datos más precisos a OpenStreetMap",
"Optional intensity property for heatmap": "Propiedad intensidad opcional para el mapa de calor",
@ -262,11 +259,11 @@
"Save current edits": "Guardar las ediciones actuales",
"Save this center and zoom": "Guardar este centrado y acercamiento",
"Save this location as new feature": "Guardar esta ubicación como nuevo elemento",
"Search a place name": "Search a place name",
"Search a place name": "Buscar el nombre de un lugar",
"Search location": "Buscar ubicación",
"Secret edit link is:<br>{link}": "Secret edit link is:<br>{link}",
"Secret edit link is:<br>{link}": "El enlace secreto de edición es:<br>{link}",
"See all": "Ver todo",
"See data layers": "See data layers",
"See data layers": "Ver capas de datos",
"See full screen": "Ver pantalla completa",
"Set it to false to hide this layer from the slideshow, the data browser, the popup navigation…": "Set it to false to hide this layer from the slideshow, the data browser, the popup navigation…",
"Shape properties": "Propiedades de la forma",
@ -286,7 +283,7 @@
"Stop slideshow": "Parar presentación de diapositivas",
"Supported scheme": "Esquema soportado",
"Supported variables that will be dynamically replaced": "Variables soportadas que serán reemplazadas dinámicamente",
"Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
"Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "El símbolo puede ser un carácter unicode o una URL. Puede usar las propiedades del elemento como variables: ej.: \"http://myserver.org/images/{name}.png\", la variable {name} será remplazada por el valor \"name\" de cada marcador.",
"TMS format": "formato TMS",
"Text color for the cluster label": "Color del texto para la etiqueta clúster",
"Text formatting": "Formato de texto",
@ -302,7 +299,7 @@
"Unable to detect format of file {filename}": "No se puede detectar el formato de archivo {filename}",
"Untitled layer": "Capa sin título",
"Untitled map": "Mapa sin título",
"Update permissions": "Update permissions",
"Update permissions": "Actualizar permisos",
"Update permissions and editors": "Actualizar permisos y editores",
"Url": "Url",
"Use current bounds": "Utilizar límites actuales",
@ -314,8 +311,8 @@
"Where do we go from here?": "¿A dónde vamos a partir de aquí?",
"Whether to display or not polygons paths.": "Si desea mostrar o no el trayecto de los polígonos.",
"Whether to fill polygons with color.": "Si desea rellenar los polígonos con color.",
"Who can edit": "Who can edit",
"Who can view": "Who can view",
"Who can edit": "Quién puede editar",
"Who can view": "Quién puede ver",
"Will be displayed in the bottom right corner of the map": "Se mostrará en la esquina inferior izquierda del mapa",
"Will be visible in the caption of the map": "Será visible en el subtítulo del mapa",
"Woops! Someone else seems to have edited the data. You can save anyway, but this will erase the changes made by others.": "¡Oops! Alguien parece haber editado los datos. Puedes guardar de todos modos, pero esto va a borrar los cambios realizados por otros.",
@ -343,13 +340,13 @@
"previous": "anterior",
"width": "anchura",
"{count} errors during import: {message}": "{count} errores durante la importación: {message}",
"Measure distances": "Measure distances",
"Measure distances": "Medir distancias",
"NM": "NM",
"kilometers": "kilometers",
"kilometers": "kilómetros",
"km": "km",
"mi": "mi",
"miles": "miles",
"nautical miles": "nautical miles",
"miles": "millas",
"nautical miles": "millas náuticas",
"{area} acres": "{area} acres",
"{area} ha": "{area} ha",
"{area} m&sup2;": "{area} m&sup2;",
@ -358,6 +355,15 @@
"{distance} NM": "{distance} NM",
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} miles": "{distance} millas",
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Nimi ja kuvaus",
"Name and description (large)": "Nimi ja kuvaus (suuri)",
"None": "Ei mitään",
"On the bottom": "Alhaalla",
"On the left": "Vasemmalla",
"On the right": "Oikealla",
"On the top": "Ylhäällä",
"Popup content template": "Ponnahdusikkunan sisällön sapluuna",
"Popup style": "Ponnahdusikkunan tyyli",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Sivupaneeli",
"Simplify": "Yksinkertaista",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Direction de l'étiquette",
"Label key": "Clé pour le libellé",
"Labels are clickable": "Étiquette cliquable",
"Name and description": "Nom et description",
"Name and description (large)": "Nom et description (large)",
"None": "Aucun",
"On the bottom": "Bas",
"On the left": "Gauche",
"On the right": "Droite",
"On the top": "Haut",
"Popup content template": "Gabarit du contenu de la popup",
"Popup style": "Style de popup",
"Set symbol": "Définir le pictogramme",
"Side panel": "Panneau latéral",
"Simplify": "Simplifier",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 jour",
"1 hour": "1 heure",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cacher la requête avec proxy",
"No cache": "Pas de cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (grande)",
"Popup content style": "Gabarit du contenu de la popup",
"Popup shape": "Forme de popup"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Panel lateral",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Felirat iránya",
"Label key": "Felirathoz használt kulcs",
"Labels are clickable": "Kattintható feliratok",
"Name and description": "Név és leírás",
"Name and description (large)": "Név és leírás (nagy)",
"None": "Semmi",
"On the bottom": "Lent",
"On the left": "Balra",
"On the right": "Jobbra",
"On the top": "Fent",
"Popup content template": "Előugró tartalom sablonja",
"Popup style": "Előugrás stílusa",
"Set symbol": "Szimbólum megadása",
"Side panel": "Oldalsó panel",
"Simplify": "Egyszerűsítés",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} mérföld",
"{distance} yd": "{distance} yard"
"{distance} yd": "{distance} yard",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Nome e descrizione",
"Name and description (large)": "Nome e descrizione (lunga)",
"None": "Nulla",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Template del contenuto del popup",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Pannello laterale",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,19 +40,16 @@
"Label direction": "ラベルの位置",
"Label key": "ラベル表示するキー",
"Labels are clickable": "ラベルをクリックしてポップアップを表示",
"Name and description": "名称・概要",
"Name and description (large)": "名称・概要 (大)",
"None": "なし",
"On the bottom": "下寄せ",
"On the left": "左寄せ",
"On the right": "右寄せ",
"On the top": "上寄せ",
"Popup content template": "ポップアップコンテンツのテンプレート",
"Popup style": "ポップアップスタイル",
"Set symbol": "Set symbol",
"Set symbol": "シンボルを設定",
"Side panel": "サイドパネル",
"Simplify": "簡略化",
"Symbol or url": "Symbol or url",
"Symbol or url": "シンボルまたはURL",
"Table": "テーブル",
"always": "常時",
"clear": "クリア",
@ -72,7 +69,7 @@
"never": "表示しない",
"new window": "新規ウィンドウ",
"no": "いいえ",
"on hover": "on hover",
"on hover": "ホバー時",
"opacity": "透過度",
"parent window": "親ウィンドウ",
"stroke": "ストローク",
@ -106,7 +103,7 @@
"Are you sure you want to delete this map?": "本当にこのマップを削除してよいですか?",
"Are you sure you want to delete this property on all the features?": "すべての地物からこのプロパティを削除します。よろしいですか?",
"Are you sure you want to restore this version?": "本当にこのバージョンを復元してよいですか?",
"Attach the map to my account": "Attach the map to my account",
"Attach the map to my account": "マップを自分のアカウントに関連付ける",
"Auto": "自動",
"Autostart when map is loaded": "マップ読み込み時に自動で開始",
"Bring feature to center": "この地物を中心に表示",
@ -155,7 +152,7 @@
"Disable editing": "編集を終了",
"Display measure": "Display measure",
"Display on load": "読み込み時に表示",
"Download": "Download",
"Download": "ダンロード",
"Download data": "データダウンロード",
"Drag to reorder": "ドラッグして並べ替える",
"Draw a line": "ラインを描く",
@ -220,18 +217,18 @@
"Make main shape": "メインシェイプを作成",
"Manage layers": "レイヤ管理",
"Map background credits": "背景地図クレジット",
"Map has been attached to your account": "Map has been attached to your account",
"Map has been attached to your account": "あなたのアカウントにマップが関連付けられました",
"Map has been saved!": "地図の保存完了",
"Map user content has been published under licence": "マップユーザコンテンツのライセンス",
"Map's editors": "Map's editors",
"Map's owner": "Map's owner",
"Map's editors": "マップの編集者",
"Map's owner": "マップの所有者",
"Merge lines": "ラインを結合",
"More controls": "詳細操作パネル",
"Must be a valid CSS value (eg.: DarkBlue or #123456)": "CSSで有効な値を指定してください (例: DarkBlue, #123456など)",
"No licence has been set": "ライセンス指定がありません",
"No results": "検索結果なし",
"Only visible features will be downloaded.": "表示中の地物のみがダウンロードされます。",
"Open download panel": "Open download panel",
"Open download panel": "ダウンロードパネルを開く",
"Open link in…": "リンクの開き方",
"Open this map extent in a map editor to provide more accurate data to OpenStreetMap": "現在表示中の領域をエディタで編集し、より正確なデータをOpenStreetMapへ書き込む",
"Optional intensity property for heatmap": "ヒートマップ強調表示オプション",
@ -262,11 +259,11 @@
"Save current edits": "編集内容を保存",
"Save this center and zoom": "地図中心点とズームレベルを保存",
"Save this location as new feature": "この場所を新しい地物として保存",
"Search a place name": "Search a place name",
"Search a place name": "場所の名前を検索",
"Search location": "地名で検索",
"Secret edit link is:<br>{link}": "Secret edit link is:<br>{link}",
"Secret edit link is:<br>{link}": "非公開の編集用リンク:<br>{link}",
"See all": "すべて表示",
"See data layers": "See data layers",
"See data layers": "データレイヤを見る",
"See full screen": "フルスクリーン表示",
"Set it to false to hide this layer from the slideshow, the data browser, the popup navigation…": "Set it to false to hide this layer from the slideshow, the data browser, the popup navigation…",
"Shape properties": "シェイプ表示プロパティ",
@ -286,7 +283,7 @@
"Stop slideshow": "スライドショーを停止",
"Supported scheme": "対応スキーマ",
"Supported variables that will be dynamically replaced": "対応する動的な変数",
"Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
"Symbol can be either a unicode caracter or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "シンボルにはユニコード文字やURLを使えます。地物のプロパティを変数として使うこともできます。例: \"http://myserver.org/images/{name}.png\" であれば、{name}の部分はそれぞれのマーカーの\"name\"の値で置き換えられます。",
"TMS format": "TMSフォーマット",
"Text color for the cluster label": "クラスタラベルのテキスト色",
"Text formatting": "テキスト形式",
@ -302,7 +299,7 @@
"Unable to detect format of file {filename}": "ファイル形式を認識できません {filename}",
"Untitled layer": "名称未定レイヤ",
"Untitled map": "名称未定マップ",
"Update permissions": "Update permissions",
"Update permissions": "権限設定を更新",
"Update permissions and editors": "権限設定とエディタを更新",
"Url": "URL",
"Use current bounds": "現在の表示範囲を利用",
@ -314,8 +311,8 @@
"Where do we go from here?": "ここからどこへ向かいますか?",
"Whether to display or not polygons paths.": "ポリゴンの外周線を表示するかどうか",
"Whether to fill polygons with color.": "ポリゴンを塗りつぶすかどうか",
"Who can edit": "Who can edit",
"Who can view": "Who can view",
"Who can edit": "編集できる人",
"Who can view": "閲覧できる人",
"Will be displayed in the bottom right corner of the map": "地図の右下に表示されます",
"Will be visible in the caption of the map": "地図の脚注として表示されます",
"Woops! Someone else seems to have edited the data. You can save anyway, but this will erase the changes made by others.": "おおおっと! 他の誰かがデータを編集したようです。あなたの編集内容をもう一度保存することもできますが、その場合、他の誰かが行った編集は削除されます。",
@ -343,21 +340,30 @@
"previous": "前へ",
"width": "横幅",
"{count} errors during import: {message}": "インポートで {count} 個のエラー: {message}",
"Measure distances": "Measure distances",
"Measure distances": "距離を計測",
"NM": "NM",
"kilometers": "kilometers",
"kilometers": "キロメートル",
"km": "km",
"mi": "mi",
"miles": "miles",
"nautical miles": "nautical miles",
"{area} acres": "{area} acres",
"{area} ha": "{area} ha",
"mi": "マイル",
"miles": "マイル",
"nautical miles": "海里",
"{area} acres": "{area} エイカー",
"{area} ha": "{area} ヘクタール",
"{area} m&sup2;": "{area} m&sup2;",
"{area} mi&sup2;": "{area} mi&sup2;",
"{area} yd&sup2;": "{area} yd&sup2;",
"{area} mi&sup2;": "{area} 平方マイル",
"{area} yd&sup2;": "{area} 平方ヤード",
"{distance} NM": "{distance} NM",
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} miles": "{distance} マイル",
"{distance} yd": "{distance} ヤード",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Vardas ir aprašymas",
"Name and description (large)": "Pavadinimas ir aprašymas (ilgas)",
"None": "Nieko",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup'o turinio šablonas",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Šoninis skydelis",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Kierunek etykiety",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Nazwa i opis",
"Name and description (large)": "Nazwa i opis (duże)",
"None": "Brak",
"On the bottom": "Na dole",
"On the left": "Po lewej",
"On the right": "Po prawej",
"On the top": "Na górze",
"Popup content template": "Szablon treści dymka",
"Popup style": "Styl wyskakującego okienka",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Panel boczny",
"Simplify": "Uprość",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Direção da etiqueta",
"Label key": "Chave da etiqueta",
"Labels are clickable": "Etiquetas são clicáveis",
"Name and description": "Nome e descrição",
"Name and description (large)": "Nome e descrição (extenso)",
"None": "Nenhum",
"On the bottom": "No fundo",
"On the left": "Na esquerda",
"On the right": "Na direita",
"On the top": "No topo",
"Popup content template": "Modelo de conteúdo do popup",
"Popup style": "Estilo do popup",
"Set symbol": "Definir símbolo",
"Side panel": "Painel lateral",
"Simplify": "Simplificar",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} milhas",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Направление метки",
"Label key": "Кнопка метки",
"Labels are clickable": "Метки можно нажимать",
"Name and description": "Название и описание",
"Name and description (large)": "Название и описание (большие)",
"None": "Нет",
"On the bottom": "Внизу",
"On the left": "Слева",
"On the right": "Справа",
"On the top": "Вверху",
"Popup content template": "Шаблон всплывающей подсказки",
"Popup style": "Стиль всплывающего окна",
"Set symbol": "Выбрать значок",
"Side panel": "Боковая панель",
"Simplify": "Упростить",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} км",
"{distance} m": "{distance} м",
"{distance} miles": "{distance} миль",
"{distance} yd": "{distance} ярдов"
"{distance} yd": "{distance} ярдов",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Orientácia popisu",
"Label key": "Kľúč popisu",
"Labels are clickable": "Popis je klikateľný",
"Name and description": "Názov a popis",
"Name and description (large)": "Názov a popis (veľký)",
"None": "Žiadny",
"On the bottom": "V spodnej časti",
"On the left": "Naľavo",
"On the right": "Napravo",
"On the top": "V hornej časti",
"Popup content template": "Šablóna obsahu bubliny",
"Popup style": "Štýl bubliny",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Bočný panel",
"Simplify": "Zjednodušiť",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Usmerjenost oznake",
"Label key": "Oznaka",
"Labels are clickable": "Oznake so klikljive",
"Name and description": "Ime in opis",
"Name and description (large)": "Ime in opis (veliko)",
"None": "Brez",
"On the bottom": "Na dnu",
"On the left": "Na levi",
"On the right": "Na desni",
"On the top": "Na vrhu",
"Popup content template": "Predloga pojavne vsebine",
"Popup style": "Slog pojavnega okna",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Bočno okno",
"Simplify": "Poenostavi",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Назва та опис",
"Name and description (large)": "Назва та опис (розширено)",
"None": "Ні",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Шаблон спливаючої підказки",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Вибрати значок",
"Side panel": "Бічна панель",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} км",
"{distance} m": "{distance} м",
"{distance} miles": " {distance} миль",
"{distance} yd": " {distance} ярдів"
"{distance} yd": " {distance} ярдів",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "名称与描述",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "空",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "Label direction",
"Label key": "Label key",
"Labels are clickable": "Labels are clickable",
"Name and description": "Name and description",
"Name and description (large)": "Name and description (large)",
"None": "None",
"On the bottom": "On the bottom",
"On the left": "On the left",
"On the right": "On the right",
"On the top": "On the top",
"Popup content template": "Popup content template",
"Popup style": "Popup style",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "Side panel",
"Simplify": "Simplify",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}

View file

@ -40,15 +40,12 @@
"Label direction": "標籤方向",
"Label key": "標籤鍵",
"Labels are clickable": "標籤可點擊",
"Name and description": "名稱與說明",
"Name and description (large)": "名稱和敘述(大型)",
"None": "以上皆非",
"On the bottom": "在底部",
"On the left": "在左側",
"On the right": "在右側",
"On the top": "在頂部",
"Popup content template": "彈出內文範本",
"Popup style": "彈出視窗樣式",
"Set symbol": "Set symbol",
"Side panel": "側邊框",
"Simplify": "簡化",
@ -359,5 +356,14 @@
"{distance} km": "{distance} km",
"{distance} m": "{distance} m",
"{distance} miles": "{distance} miles",
"{distance} yd": "{distance} yd"
"{distance} yd": "{distance} yd",
"1 day": "1 day",
"1 hour": "1 hour",
"5 min": "5 min",
"Cache proxied request": "Cache proxied request",
"No cache": "No cache",
"Popup": "Popup",
"Popup (large)": "Popup (large)",
"Popup content style": "Popup content style",
"Popup shape": "Popup shape"
}