This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-09-09 21:44:11 +02:00
parent 6b207e2811
commit e27e53fd75
40 changed files with 1894 additions and 512 deletions

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/am_ET/)\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/"
"umap/language/am_ET/)\n"
"Language: am_ET\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am_ET\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "በ"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "በ"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "የካርታዎች ሁኔታ"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል"
msgstr ""
"ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን "
"በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር"
@ -99,10 +120,13 @@ msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href="
"\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +156,48 @@ msgstr "ስለ"
msgid "Feedback"
msgstr "አስተያየት"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "ካርታው አልተገኘም"
@ -147,3 +209,10 @@ msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "የካርታዎች ሁኔታ"

Binary file not shown.

View file

@ -9,26 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:03+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/bg/)\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "от"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Виж картата"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
@ -36,15 +29,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Още"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Настройки на картата"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Моля изберете провайдер"
@ -53,7 +70,10 @@ msgstr "Моля изберете провайдер"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href=\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в сайта си."
msgstr ""
"uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href="
"\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в "
"сайта си."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -69,7 +89,9 @@ msgstr "Промени POIs цветове и икони"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
msgstr ""
"Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при "
"зареждане ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -88,7 +110,7 @@ msgstr "Вгради и сподели картата"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта"
@ -100,10 +122,14 @@ msgstr "Играй си с демото"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако "
"имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена "
"версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -133,10 +159,48 @@ msgstr "Относно"
msgid "Feedback"
msgstr "Мнения"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Няма такава карта."
@ -148,3 +212,10 @@ msgstr "Търсене на карти"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Виж картата"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки на картата"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:50+0000\n"
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ca/)\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "per"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Paràmetres del mapa"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Trieu un proveïdor"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web."
msgstr ""
"El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
msgstr ""
"Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en "
"carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Jugueu amb la demostració"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar "
"versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href="
"\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Quant a"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "No s'ha trobat el mapa"
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Paràmetres del mapa"

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Jakub A. Tesinsky\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/"
"yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Více"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Nastavení mapy"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a během pár minut je použijte na svém webu."
msgstr ""
"Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy "
"a během pár minut je použijte na svém webu."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -72,7 +93,8 @@ msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
"Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
@ -87,7 +109,7 @@ msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
@ -99,10 +121,14 @@ msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud "
"potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na "
"svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +158,48 @@ msgstr "O uMap"
msgid "Feedback"
msgstr "Napište nám"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Mapa nenalezena"
@ -147,3 +211,10 @@ msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Nastavení mapy"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/da/)\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "af"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Browse %(current_user)s's kort"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "af"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Kortindstillinger"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Vælg en udbyder"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
msgstr ""
"Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
msgstr ""
"Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved "
"indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Indlejre og dele dit kort"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Leg med demoen"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug "
"for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</"
"a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open "
"source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Om"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Logud"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet."
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Kortindstillinger"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/de/)\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "von"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Karteneinstellungen"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
@ -52,7 +71,10 @@ msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene Internetseite einbinden."
msgstr ""
"Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene "
"Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,11 +90,15 @@ msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
msgstr ""
"Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim "
"Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
"Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, "
"kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
@ -87,7 +113,7 @@ msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
@ -99,10 +125,14 @@ msgstr "Spiele mit der Demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und "
"Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene "
"Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +162,48 @@ msgstr "Über"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden."
@ -147,3 +215,10 @@ msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Karteneinstellungen"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,16 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
@ -34,15 +26,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr ""
@ -131,10 +147,48 @@ msgstr ""
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
@ -146,3 +200,7 @@ msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "por"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Ajustes del mapa"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor"
@ -54,7 +73,9 @@ msgstr "Elige un proveedor"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
msgstr ""
"uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +91,9 @@ msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
msgstr ""
"Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al "
"cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +112,7 @@ msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
@ -101,10 +124,14 @@ msgstr "Juega con el demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos "
"previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu "
"servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +161,48 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "No se encontraron mapas."
@ -149,3 +214,10 @@ msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Ajustes del mapa"

Binary file not shown.

View file

@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:50+0000\n"
"Last-Translator: acastren\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fi/)\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Kartan asetukset"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
@ -54,7 +73,10 @@ msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa."
msgstr ""
"uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten "
"räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa "
"minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +92,9 @@ msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
msgstr ""
"Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun "
"latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +113,7 @@ msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
@ -101,10 +125,14 @@ msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja "
"väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin "
"- <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +162,48 @@ msgstr "Tietoja"
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt."
@ -149,3 +215,10 @@ msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Kartan asetukset"

Binary file not shown.

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014
# Buggi, 2013
# Buggi, 2013
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 16:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:41+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,32 +21,48 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "par"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Taper le nom d'un éditeur…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Taper le nom d'un éditeur…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Nouveau du nouveau propriétaire…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
@ -90,7 +106,7 @@ msgstr "Exporter et partager votre carte"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
@ -135,10 +151,48 @@ msgstr "À propos"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée."
@ -150,3 +204,7 @@ msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"

Binary file not shown.

View file

@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/it/)\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "di"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Impostazioni mappa"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore"
@ -54,7 +73,9 @@ msgstr "Seleziona un fornitore"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
msgstr ""
"uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +91,9 @@ msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
msgstr ""
"Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un "
"utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +112,7 @@ msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
@ -101,10 +124,14 @@ msgstr "Gioca con la demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia "
"necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una "
"propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +161,48 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata."
@ -149,3 +214,10 @@ msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Impostazioni mappa"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n"
"Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ja/)\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "by"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "by"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "マップ設定"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "連携アカウント選択"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
msgstr ""
"uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め"
"込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成"
@ -99,10 +120,13 @@ msgstr "デモを表示"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href="
"\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +156,48 @@ msgstr "uMapについて"
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません"
@ -147,3 +209,10 @@ msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "マップ設定"

Binary file not shown.

View file

@ -8,26 +8,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/lt/)\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
@ -35,15 +29,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Žemėlapio nustatymai"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją"
@ -52,7 +70,9 @@ msgstr "Pasirinkite teikėją"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
msgstr ""
"uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +88,9 @@ msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
msgstr ""
"Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti "
"padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +109,7 @@ msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
@ -99,10 +121,14 @@ msgstr "Išbandyti demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų "
"demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti "
"savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +158,48 @@ msgstr "Apie"
msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta."
@ -147,3 +211,10 @@ msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Žemėlapio nustatymai"

Binary file not shown.

View file

@ -7,26 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
@ -34,15 +27,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
@ -86,7 +103,7 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr ""
@ -98,9 +115,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
@ -131,10 +148,48 @@ msgstr ""
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
@ -146,3 +201,7 @@ msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pt/)\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "por"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Visualizar o mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Parâmetros"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um provedor"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Por favor escolha um provedor"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap possibilita-lhe, num minuto, criar mapas através de layers do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e pô-los no seu website."
msgstr ""
"uMap possibilita-lhe, num minuto, criar mapas através de layers do <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e pô-los no seu website."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
@ -99,10 +120,14 @@ msgstr "Testar a demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. "
"Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s"
"\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, o código "
"é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +157,48 @@ msgstr "Acerca"
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
@ -147,3 +210,10 @@ msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Visualizar o mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Parâmetros"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 05:24+0000\n"
"Last-Translator: ilis_krou <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ru/)\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "от"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Настройки карты"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
@ -52,7 +72,10 @@ msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
msgstr ""
"uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на "
"своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +91,9 @@ msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения д
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
msgstr ""
"Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов "
"управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +112,7 @@ msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту"
@ -99,10 +124,14 @@ msgstr "Пробная карта"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных "
"выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому "
"что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +161,48 @@ msgstr "О проекте"
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Карта не найдена."
@ -147,3 +214,10 @@ msgstr "Поиск карт"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки карты"

View file

@ -8,42 +8,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/uk_UA/)\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr " від "
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr " від "
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ще"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Налаштування мапи"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
@ -52,7 +72,9 @@ msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap дає Вам можливість за лічені хвилини створювати мапи на основі даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> та публікувати їх на своєму сайті."
msgstr ""
"uMap дає Вам можливість за лічені хвилини створювати мапи на основі даних <a "
"href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> та публікувати їх на своєму сайті."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +90,9 @@ msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки д
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …"
msgstr ""
"Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця "
"користувача при завантаженні …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +111,7 @@ msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу"
@ -99,10 +123,14 @@ msgstr "Погратися з демо-версією"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки "
"стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою "
"інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +160,48 @@ msgstr "Про проект"
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Не знайдено жодної мапи."
@ -147,3 +213,10 @@ msgstr "Пошук за мапами"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Налаштування мапи"

Binary file not shown.

View file

@ -8,42 +8,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/vi/)\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Thêm"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Thiết lập bản đồ"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn"
msgstr ""
"uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
msgstr ""
"Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng "
"khi tải bản đồ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Xem thử demo"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một "
"bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn "
"cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href="
"\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Về"
msgid "Feedback"
msgstr "Đóng góp"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "Thoát"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Tìm bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Thiết lập bản đồ"

Binary file not shown.

View file

@ -8,26 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 01:07+0000\n"
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/zh/)\n"
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"zh/)\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "由"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "浏览地图"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
@ -35,15 +28,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "地图设置"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "选择提供者"
@ -87,7 +104,7 @@ msgstr "嵌入与分享地图"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "创建地图"
@ -99,9 +116,9 @@ msgstr "试用示例"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
@ -132,10 +149,48 @@ msgstr "关于"
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "退出"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "没有搜索到地图"
@ -147,3 +202,10 @@ msgstr "搜索地图"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "浏览地图"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "地图设置"

View file

@ -9,42 +9,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr "由"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "詳細"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "地圖設定"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "選擇服務商"
@ -53,7 +72,9 @@ msgstr "選擇服務商"
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
msgstr ""
"uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地"
"圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
@ -88,7 +109,7 @@ msgstr "內嵌並分享您的地圖"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "而且 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a>"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "建立地圖"
@ -100,10 +121,13 @@ msgstr "播放展示"
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "這是一個範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要一個穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐這完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"這是一個範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要一個穩定的服務,"
"請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐"
"這完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
@ -133,10 +157,48 @@ msgstr "關於"
msgid "Feedback"
msgstr "回報問題"
#: templates/umap/navigation.html:19
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "找不到地圖。"
@ -148,3 +210,10 @@ msgstr "搜尋地圖"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "地圖設定"