This commit is contained in:
Yohan Boniface 2016-09-09 21:44:11 +02:00
parent 6b207e2811
commit e27e53fd75
40 changed files with 1894 additions and 512 deletions

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015 # Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 14:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-15 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/am_ET/)\n" "Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/"
"umap/language/am_ET/)\n"
"Language: am_ET\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am_ET\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "በ" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ" msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "በ"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ" msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "የካርታዎች ሁኔታ" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ" msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል" msgstr ""
"ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን "
"በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል"
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !" msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር" msgstr "ካርታ ፍጠር"
@ -99,10 +120,13 @@ msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!" msgstr ""
"ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href="
"\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +156,48 @@ msgstr "ስለ"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "አስተያየት" msgstr "አስተያየት"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ውጣ" msgstr "ውጣ"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "ካርታው አልተገኘም" msgstr "ካርታው አልተገኘም"
@ -147,3 +209,10 @@ msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ፈልግ" msgstr "ፈልግ"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "የካርታዎች ሁኔታ"

Binary file not shown.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# lillyvip <lillyvalpi@gmail.com>, 2013-2014 # lillyvip <lillyvalpi@gmail.com>, 2013-2014
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014 # yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014
@ -9,26 +9,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:03+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "от"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Виж картата"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
@ -36,15 +29,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s" msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Още" msgstr "Още"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Настройки на картата" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Моля изберете провайдер" msgstr "Моля изберете провайдер"
@ -53,7 +70,10 @@ msgstr "Моля изберете провайдер"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href=\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в сайта си." msgstr ""
"uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href="
"\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в "
"сайта си."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -69,7 +89,9 @@ msgstr "Промени POIs цветове и икони"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..." msgstr ""
"Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при "
"зареждане ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -88,7 +110,7 @@ msgstr "Вгради и сподели картата"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!" msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта" msgstr "Създай карта"
@ -100,10 +122,14 @@ msgstr "Играй си с демото"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!" msgstr ""
"Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако "
"имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена "
"версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -133,10 +159,48 @@ msgstr "Относно"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Мнения" msgstr "Мнения"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Излизане" msgstr "Излизане"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Няма такава карта." msgstr "Няма такава карта."
@ -148,3 +212,10 @@ msgstr "Търсене на карти"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Виж картата"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки на картата"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# jmontane <joan@montane.cat>, 2014 # jmontane <joan@montane.cat>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:50+0000\n"
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n" "Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "per" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s" msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Més" msgstr "Més"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Paràmetres del mapa" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor" msgstr "Trieu un proveïdor"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Trieu un proveïdor"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web." msgstr ""
"El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..." msgstr ""
"Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en "
"carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!" msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Jugueu amb la demostració"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!" msgstr ""
"Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar "
"versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href="
"\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Quant a"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris" msgstr "Comentaris"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "No s'ha trobat el mapa" msgstr "No s'ha trobat el mapa"
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Paràmetres del mapa"

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Jakub A. Tesinsky, 2014 # Jakub A. Tesinsky, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Jakub A. Tesinsky\n" "Last-Translator: Jakub A. Tesinsky\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/"
"yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr ", autor:" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'" msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Více" msgstr "Více"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Nastavení mapy" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy" msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a během pár minut je použijte na svém webu." msgstr ""
"Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy "
"a během pár minut je použijte na svém webu."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -72,7 +93,8 @@ msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr ""
"Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
@ -87,7 +109,7 @@ msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu" msgstr "Vytvořit mapu"
@ -99,10 +121,14 @@ msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr ""
"Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud "
"potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na "
"svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +158,48 @@ msgstr "O uMap"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Napište nám" msgstr "Napište nám"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Mapa nenalezena" msgstr "Mapa nenalezena"
@ -147,3 +211,10 @@ msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledej" msgstr "Hledej"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Nastavení mapy"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014 # Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "af" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Browse %(current_user)s's kort" msgstr "Browse %(current_user)s's kort"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "af"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mere" msgstr "Mere"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Kortindstillinger" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder" msgstr "Vælg en udbyder"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Vælg en udbyder"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted." msgstr ""
"Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..." msgstr ""
"Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved "
"indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Indlejre og dele dit kort"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort" msgstr "Lav et kort"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Leg med demoen"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr ""
"Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug "
"for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</"
"a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open "
"source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Om"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logud" msgstr "Logud"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet." msgstr "Ingen kort fundet."
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Kortindstillinger"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>, 2013-2014 # Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n" "Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "von" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an" msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mehr" msgstr "Mehr"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Karteneinstellungen" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter" msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
@ -52,7 +71,10 @@ msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene Internetseite einbinden." msgstr ""
"Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene "
"Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,11 +90,15 @@ msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..." msgstr ""
"Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim "
"Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr ""
"Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, "
"kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
@ -87,7 +113,7 @@ msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte" msgstr "Erstelle eine Karte"
@ -99,10 +125,14 @@ msgstr "Spiele mit der Demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr ""
"Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und "
"Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene "
"Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +162,48 @@ msgstr "Über"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen" msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden." msgstr "Keine Karte gefunden."
@ -147,3 +215,10 @@ msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Karteneinstellungen"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,16 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
@ -34,15 +26,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "" msgstr ""
@ -131,10 +147,48 @@ msgstr ""
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "" msgstr ""
@ -146,3 +200,7 @@ msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014 # Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "por" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s" msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Más" msgstr "Más"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Ajustes del mapa" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor" msgstr "Elige un proveedor"
@ -54,7 +73,9 @@ msgstr "Elige un proveedor"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio." msgstr ""
"uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +91,9 @@ msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..." msgstr ""
"Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al "
"cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +112,7 @@ msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!" msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -101,10 +124,14 @@ msgstr "Juega con el demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!" msgstr ""
"Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos "
"previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu "
"servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +161,48 @@ msgstr "Acerca de"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Contacto" msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "No se encontraron mapas." msgstr "No se encontraron mapas."
@ -149,3 +214,10 @@ msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Ajustes del mapa"

Binary file not shown.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# acastren, 2014 # acastren, 2014
# jaakkoh <jaakko@helleranta.com>, 2013 # jaakkoh <jaakko@helleranta.com>, 2013
@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:50+0000\n"
"Last-Translator: acastren\n" "Last-Translator: acastren\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "taholta" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja" msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Kartan asetukset" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja" msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
@ -54,7 +73,10 @@ msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa minuutissa." msgstr ""
"uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten "
"räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa "
"minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +92,9 @@ msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..." msgstr ""
"Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun "
"latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +113,7 @@ msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta" msgstr "Luo uusi kartta"
@ -101,10 +125,14 @@ msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr ""
"Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja "
"väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin "
"- <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +162,48 @@ msgstr "Tietoja"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Palaute" msgstr "Palaute"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta" msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt." msgstr "Karttaa ei löytynyt."
@ -149,3 +215,10 @@ msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Kartan asetukset"

Binary file not shown.

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013 # Buggi, 2013
# Buggi <buggi@filzmail.com>, 2013 # Buggi, 2013
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014 # yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012 # YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:41+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,32 +21,48 @@ msgstr ""
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "par" msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Taper le nom d'un éditeur…"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s" msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Taper le nom d'un éditeur…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Nouveau du nouveau propriétaire…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Plus" msgstr "Plus"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Paramètres" msgstr "Identifiez-vous"
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur" msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
@ -90,7 +106,7 @@ msgstr "Exporter et partager votre carte"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte" msgstr "Créer une carte"
@ -135,10 +151,48 @@ msgstr "À propos"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée." msgstr "Aucune carte trouvée."
@ -150,3 +204,7 @@ msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Chercher" msgstr "Chercher"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte"

Binary file not shown.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013-2015 # Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013-2015
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013 # claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
@ -10,42 +10,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n" "Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "di" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe" msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Altre mappe" msgstr "Altre mappe"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Impostazioni mappa" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore" msgstr "Seleziona un fornitore"
@ -54,7 +73,9 @@ msgstr "Seleziona un fornitore"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto." msgstr ""
"uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -70,7 +91,9 @@ msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..." msgstr ""
"Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un "
"utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -89,7 +112,7 @@ msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!" msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa" msgstr "Crea una mappa"
@ -101,10 +124,14 @@ msgstr "Gioca con la demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!" msgstr ""
"Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia "
"necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una "
"propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -134,10 +161,48 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata." msgstr "Nessuna mappa trovata."
@ -149,3 +214,10 @@ msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Impostazioni mappa"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013-2014 # nyampire <nyampire@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n"
"Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n" "Last-Translator: nyampire <nyampire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "by" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧" msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "by"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "さらに表示" msgstr "さらに表示"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "マップ設定" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択" msgstr "連携アカウント選択"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "連携アカウント選択"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです" msgstr ""
"uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め"
"込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!" msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成" msgstr "マップを作成"
@ -99,10 +120,13 @@ msgstr "デモを表示"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!" msgstr ""
"これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href="
"\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +156,48 @@ msgstr "uMapについて"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック" msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません" msgstr "検索結果がありません"
@ -147,3 +209,10 @@ msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "マップ表示"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "マップ設定"

Binary file not shown.

View file

@ -1,33 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# ramunasd <ieskok@ramuno.lt>, 2014 # ramunasd <ieskok@ramuno.lt>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
@ -35,15 +29,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius" msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daugiau" msgstr "Daugiau"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Žemėlapio nustatymai" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją" msgstr "Pasirinkite teikėją"
@ -52,7 +70,9 @@ msgstr "Pasirinkite teikėją"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį." msgstr ""
"uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +88,9 @@ msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.." msgstr ""
"Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti "
"padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +109,7 @@ msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį" msgstr "Kurti žemėlapį"
@ -99,10 +121,14 @@ msgstr "Išbandyti demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr ""
"Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų "
"demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti "
"savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +158,48 @@ msgstr "Apie"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai" msgstr "Atsiliepimai"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta." msgstr "Nerasta."
@ -147,3 +211,10 @@ msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Žemėlapio nustatymai"

Binary file not shown.

View file

@ -1,32 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
@ -34,15 +27,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -86,7 +103,7 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "" msgstr ""
@ -98,9 +115,9 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
@ -131,10 +148,48 @@ msgstr ""
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "" msgstr ""
@ -146,3 +201,7 @@ msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014 # Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "por" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Visualizar o mapa"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s" msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Parâmetros" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um provedor" msgstr "Por favor escolha um provedor"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Por favor escolha um provedor"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap possibilita-lhe, num minuto, criar mapas através de layers do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e pô-los no seu website." msgstr ""
"uMap possibilita-lhe, num minuto, criar mapas através de layers do <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> e pô-los no seu website."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -87,7 +108,7 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!" msgstr "E o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -99,10 +120,14 @@ msgstr "Testar a demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, o código é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!" msgstr ""
"Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. "
"Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s"
"\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, o código "
"é <a href=\"%(repo_url)s\">aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +157,48 @@ msgstr "Acerca"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Contactar" msgstr "Contactar"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado." msgstr "Nenhum mapa encontrado."
@ -147,3 +210,10 @@ msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Visualizar o mapa"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Parâmetros"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# ilis_krou <ilis@inbox.ru>, 2014 # ilis_krou <ilis@inbox.ru>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 05:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 05:24+0000\n"
"Last-Translator: ilis_krou <ilis@inbox.ru>\n" "Last-Translator: ilis_krou <ilis@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "от" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s" msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ещё" msgstr "Ещё"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Настройки карты" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации" msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
@ -52,7 +72,10 @@ msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте." msgstr ""
"uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href="
"\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на "
"своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +91,9 @@ msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения д
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..." msgstr ""
"Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов "
"управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +112,7 @@ msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту" msgstr "Создать карту"
@ -99,10 +124,14 @@ msgstr "Пробная карта"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr ""
"Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных "
"выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому "
"что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +161,48 @@ msgstr "О проекте"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь" msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Карта не найдена." msgstr "Карта не найдена."
@ -147,3 +214,10 @@ msgstr "Поиск карт"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Найти" msgstr "Найти"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Настройки карты"

View file

@ -1,49 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014 # Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n" "Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/uk_UA/)\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr " від " msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s" msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введіть ім’я редактора, щоб додати…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr " від "
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ще" msgstr "Ще"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Налаштування мапи" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації" msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
@ -52,7 +72,9 @@ msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap дає Вам можливість за лічені хвилини створювати мапи на основі даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> та публікувати їх на своєму сайті." msgstr ""
"uMap дає Вам можливість за лічені хвилини створювати мапи на основі даних <a "
"href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> та публікувати їх на своєму сайті."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +90,9 @@ msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки д
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …" msgstr ""
"Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця "
"користувача при завантаженні …"
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +111,7 @@ msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу" msgstr "Створити мапу"
@ -99,10 +123,14 @@ msgstr "Погратися з демо-версією"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr ""
"Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки "
"стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою "
"інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +160,48 @@ msgstr "Про проект"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв’язок" msgstr "Зворотній зв’язок"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Не знайдено жодної мапи." msgstr "Не знайдено жодної мапи."
@ -147,3 +213,10 @@ msgstr "Пошук за мапами"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Шукати" msgstr "Шукати"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Налаштування мапи"

Binary file not shown.

View file

@ -1,49 +1,68 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014 # Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s" msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Nhập nick thành viên để thêm vào..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Thêm" msgstr "Thêm"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Thiết lập bản đồ" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp" msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
@ -52,7 +71,9 @@ msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn" msgstr ""
"uMap cho phép bạn tạo bản đồ với các layer của <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> trong vài phút và chèn nó vào trong website của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -68,7 +89,9 @@ msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..." msgstr ""
"Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng "
"khi tải bản đồ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
@ -87,7 +110,7 @@ msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! " msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ" msgstr "Tạo bản đồ"
@ -99,10 +122,14 @@ msgstr "Xem thử demo"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>" msgstr ""
"Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một "
"bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn "
"cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href="
"\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -132,10 +159,48 @@ msgstr "Về"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Đóng góp" msgstr "Đóng góp"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Thoát" msgstr "Thoát"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Không tìm thấy bản đồ" msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
@ -147,3 +212,10 @@ msgstr "Tìm bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm" msgstr "Tìm"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Thiết lập bản đồ"

Binary file not shown.

View file

@ -1,33 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014 # sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 01:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 01:07+0000\n"
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>\n" "Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/zh/)\n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/"
"zh/)\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "由"
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "浏览地图"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
@ -35,15 +28,39 @@ msgstr ""
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图" msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "更多" msgstr "更多"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "地图设置" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "选择提供者" msgstr "选择提供者"
@ -87,7 +104,7 @@ msgstr "嵌入与分享地图"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "创建地图" msgstr "创建地图"
@ -99,9 +116,9 @@ msgstr "试用示例"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
@ -132,10 +149,48 @@ msgstr "关于"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "没有搜索到地图" msgstr "没有搜索到地图"
@ -147,3 +202,10 @@ msgstr "搜索地图"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "浏览地图"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "地图设置"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Hsin-lin Cheng <lancetw@gmail.com>, 2014 # Hsin-lin Cheng <lancetw@gmail.com>, 2014
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014 # Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
@ -9,42 +9,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/umap/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7 #: templates/404.html:7
msgid "by" msgid "Take me to the home page"
msgstr "由" msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖"
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖" msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "鍵入編輯者的暱稱以加入..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "由"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11 #: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More" msgid "More"
msgstr "詳細" msgstr "詳細"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2 #: templates/registration/login.html:4
msgid "Map settings" msgid "Please log in with your account"
msgstr "地圖設定" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "選擇服務商" msgstr "選擇服務商"
@ -53,7 +72,9 @@ msgstr "選擇服務商"
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。" msgstr ""
"uMap 讓您使用 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> 圖層來建立您的地"
"圖﹐只需要幾分鐘就可以完成並嵌入您的網頁。"
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
@ -88,7 +109,7 @@ msgstr "內嵌並分享您的地圖"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "而且 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a>" msgstr "而且 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a>"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "建立地圖" msgstr "建立地圖"
@ -100,10 +121,13 @@ msgstr "播放展示"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a " "need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own " "%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "這是一個範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要一個穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐這完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!" msgstr ""
"這是一個範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要一個穩定的服務,"
"請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐"
"這完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
@ -133,10 +157,48 @@ msgstr "關於"
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "回報問題" msgstr "回報問題"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "登出" msgstr "登出"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "找不到地圖。" msgstr "找不到地圖。"
@ -148,3 +210,10 @@ msgstr "搜尋地圖"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: views.py:190
msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "地圖設定"