Merge pull request #1 from umap-project/master

Merge latest master
This commit is contained in:
Duvel 2020-05-15 18:13:52 +02:00 committed by GitHub
commit d2ed8d0817
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
314 changed files with 70931 additions and 3713 deletions

129
.gitignore vendored
View file

@ -3,139 +3,18 @@ umap/settings/local.py
umap/settings/local/* umap/settings/local/*
docs/_build docs/_build
umap/remote_static umap/remote_static
.idea
tmp/* tmp/*
node_modules/*
umap/static/umap/vendors
site/*
.pytest_cache/
### Python ### ### Python ###
# Byte-compiled / optimized / DLL files # Byte-compiled / optimized / DLL files
__pycache__/ __pycache__/
*.py[cod]
*$py.class
# C extensions
*.so
# Distribution / packaging # Distribution / packaging
.Python
env/
build/ build/
develop-eggs/
dist/ dist/
downloads/
eggs/
.eggs/
lib/
lib64/
parts/
sdist/
var/
*.egg-info/ *.egg-info/
.installed.cfg
*.egg
# PyInstaller
# Usually these files are written by a python script from a template
# before PyInstaller builds the exe, so as to inject date/other infos into it.
*.manifest
*.spec
# Installer logs
pip-log.txt
pip-delete-this-directory.txt
# Unit test / coverage reports
htmlcov/
.tox/
.coverage
.coverage.*
.cache
nosetests.xml
coverage.xml
*,cover
.hypothesis/
# Translations
*.mo
*.pot
# Django stuff:
*.log
local_settings.py
# Flask stuff:
instance/
.webassets-cache
# Scrapy stuff:
.scrapy
# Sphinx documentation
docs/_build/
# PyBuilder
target/
# IPython Notebook
.ipynb_checkpoints
# pyenv
.python-version
# celery beat schedule file
celerybeat-schedule
# dotenv
.env
# virtualenv
.venv/
venv/
ENV/
# Spyder project settings
.spyderproject
# Rope project settings
.ropeproject
### macOS ###
*.DS_Store
.AppleDouble
.LSOverride
# Icon must end with two \r
Icon
# Thumbnails
._*
# Files that might appear in the root of a volume
.DocumentRevisions-V100
.fseventsd
.Spotlight-V100
.TemporaryItems
.Trashes
.VolumeIcon.icns
.com.apple.timemachine.donotpresent
# Directories potentially created on remote AFP share
.AppleDB
.AppleDesktop
Network Trash Folder
Temporary Items
.apdisk
### Linux ###
*~
# temporary files which can be created if a process still has a handle open of a deleted file
.fuse_hidden*
# KDE directory preferences
.directory
# Linux trash folder which might appear on any partition or disk
.Trash-*

3
.gitmodules vendored
View file

@ -1,3 +0,0 @@
[submodule "umap/static/darline"]
path = umap/static/darline
url = git://github.com/yohanboniface/Darline.git

View file

@ -1,12 +1,17 @@
sudo: false sudo: false
language: python language: python
dist: xenial
python: python:
- "2.7"
- "3.4"
- "3.5" - "3.5"
- "3.6" - "3.6"
services: services:
- postgresql - postgresql
addons:
postgresql: "9.6"
apt:
packages:
- libgdal-dev
- postgresql-9.6-postgis-2.4
env: env:
- UMAP_SETTINGS=umap/tests/settings.py - UMAP_SETTINGS=umap/tests/settings.py
install: install:

View file

@ -1,10 +1,16 @@
[main] [main]
host = https://www.transifex.com host = https://www.transifex.com
[umap.project] [umap.backend]
file_filter = umap/locale/<lang>/LC_MESSAGES/django.po file_filter = umap/locale/<lang>/LC_MESSAGES/django.po
source_file = umap/locale/en/LC_MESSAGES/django.po source_file = umap/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
source_lang = en source_lang = en
type = PO type = PO
[umap.frontend]
file_filter = umap/static/umap/locale/<lang>.json
source_file = umap/static/umap/locale/en.json
source_lang = en
type = KEYVALUEJSON

View file

@ -3,3 +3,5 @@ include requirements.txt
recursive-include umap/static * recursive-include umap/static *
recursive-include umap/templates * recursive-include umap/templates *
recursive-include umap/locale * recursive-include umap/locale *
recursive-include ui *
exclude umap/settings/local.py

View file

@ -1,2 +1,54 @@
test: test:
py.test py.test -xv umap/tests/
develop:
python setup.py develop
pip install -r requirements-dev.txt
release: test compilemessages
python setup.py sdist bdist_wheel
test_publish:
twine upload -r testpypi dist/*
publish:
twine upload dist/*
make clean
clean:
rm -f dist/*
rm -rf build/*
compilemessages:
umap compilemessages
umap generate_js_locale
messages:
umap makemessages -l en --ignore node_modules --ignore umap_project.egg-info --ignore __pycache__ --ignore umap/tests
node node_modules/leaflet-i18n/bin/i18n.js --dir_path=umap/static/umap/js/ --dir_path=umap/static/umap/vendors/measurable/ --locale_dir_path=umap/static/umap/locale/ --locale_codes=en --mode=json --clean --default_values
vendors:
mkdir -p umap/static/umap/vendors/leaflet/ && cp -r node_modules/leaflet/dist/** umap/static/umap/vendors/leaflet/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/editable/ && cp -r node_modules/leaflet-editable/src/*.js umap/static/umap/vendors/editable/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/editable/ && cp -r node_modules/leaflet.path.drag/src/*.js umap/static/umap/vendors/editable/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/hash/ && cp -r node_modules/leaflet-hash/*.js umap/static/umap/vendors/hash/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/i18n/ && cp -r node_modules/leaflet-i18n/*.js umap/static/umap/vendors/i18n/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/editinosm/ && cp -r node_modules/leaflet-editinosm/Leaflet.EditInOSM.* umap/static/umap/vendors/editinosm/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/minimap/ && cp -r node_modules/leaflet-minimap/src/** umap/static/umap/vendors/minimap/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/loading/ && cp -r node_modules/leaflet-loading/src/** umap/static/umap/vendors/loading/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/markercluster/ && cp -r node_modules/leaflet.markercluster/dist/** umap/static/umap/vendors/markercluster/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/contextmenu/ && cp -r node_modules/leaflet-contextmenu/dist/** umap/static/umap/vendors/contextmenu/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/heat/ && cp -r node_modules/leaflet.heat/dist/** umap/static/umap/vendors/heat/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/fullscreen/ && cp -r node_modules/leaflet-fullscreen/dist/** umap/static/umap/vendors/fullscreen/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/toolbar/ && cp -r node_modules/leaflet-toolbar/dist/** umap/static/umap/vendors/toolbar/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/formbuilder/ && cp -r node_modules/leaflet-formbuilder/*.js umap/static/umap/vendors/formbuilder/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/measurable/ && cp -r node_modules/leaflet-measurable/Leaflet.Measurable.* umap/static/umap/vendors/measurable/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/photon/ && cp -r node_modules/leaflet.photon/*.js umap/static/umap/vendors/photon/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/csv2geojson/ && cp -r node_modules/csv2geojson/*.js umap/static/umap/vendors/csv2geojson/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/togeojson/ && cp -r node_modules/togeojson/*.js umap/static/umap/vendors/togeojson/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/osmtogeojson/ && cp -r node_modules/osmtogeojson/osmtogeojson.js umap/static/umap/vendors/osmtogeojson/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/georsstogeojson/ && cp -r node_modules/georsstogeojson/GeoRSSToGeoJSON.js umap/static/umap/vendors/georsstogeojson/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/togpx/ && cp -r node_modules/togpx/togpx.js umap/static/umap/vendors/togpx/
mkdir -p umap/static/umap/vendors/tokml && cp -r node_modules/tokml/tokml.js umap/static/umap/vendors/tokml
installjs:
npm install
testjsfx:
firefox umap/static/umap/test/index.html
testjs: node_modules
@./node_modules/mocha-phantomjs/bin/mocha-phantomjs --view 1024x768 umap/static/umap/test/index.html
tx_push:
tx push -s
tx_pull:
tx pull

View file

@ -7,7 +7,7 @@
## About ## About
uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed them in your site. uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed them in your site.
*Because we think that the more OSM will be used, the more OSM will be ''cured''.* *Because we think that the more OSM will be used, the more OSM will be improved.*
It uses [django-leaflet-storage](https://github.com/umap-project/django-leaflet-storage) and [Leaflet.Storage](https://github.com/umap-project/Leaflet.Storage), built on top of Django and Leaflet. It uses [django-leaflet-storage](https://github.com/umap-project/django-leaflet-storage) and [Leaflet.Storage](https://github.com/umap-project/Leaflet.Storage), built on top of Django and Leaflet.

53
docs/administration.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,53 @@
# Administration
You can access uMap administration page by navigating to `https://your.server.org/admin`
You will have to connect with the admin account created during installation. Default admin username is "umap".
## Icons
Icons (aka pictograms in uMap sources) can be used in your map markers.
Icons are not embedded in uMap sources, you will have to add them manually. So you can choose which icons you want to use.
Example of icons libraries you may want to use:
- [Maki Icons](https://labs.mapbox.com/maki-icons/) (icon set made for map designers)
- [Osmic Icons](https://gitlab.com/gmgeo/osmic)
- [SJJB Icons](http://www.sjjb.co.uk/mapicons/contactsheet)
### Import icons manually
You can import icons manually by going to your uMap admin page: `https://your.server.org/admin`
### Import icons automatically
To import icons on your uMap server, you will need to use command `umap import_pictograms`
Note, you can get help with `umap import_pictograms -h`
In this example, we will import Maki icons.
First, we download icons from main site. Inside the downloaded archive, we keep only the icons folder that contains svg files. Place this folder on your server.
Go inside icons folder and remove tiny icons: `rm *-11.svg`
Now, we will use imagemagick to convert svg to png.
`for file in *.svg; do convert -background none $file ${file%15.svg}24.png; done`
To have white icons use:
`for file in *.svg; do convert -background none -fuzz 100% -fill white -opaque black $file ${file%15.svg}24.png; done`
Notes:
- you may also want to resize image with option `-resize 24x`
- this solution is not optimal, generated png are blurry.
This will convert the svg to png and rename them from `*-15.svg` to `*-24.png`
Now we will import icons. Note: icons names must end with `-24.png`
`umap import_pictograms --attribution "Maki Icons by Mapbox" icons`
Done. Icons are imported.

363
docs/changelog.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,363 @@
# Changelog
## 1.2.2
- Fix bug in popup inner HTML (cf #776)
## 1.2.1
- minimal RTL support (cf #752)
- fix username URL regex to allow spaces (cf #774)
## 1.2.0
- added translations for ar, ast, et, he, id, is, no, pt-br, pt-pt, si-lk, sr,
sv, th-th, tr
- fixed username not updated when login with OAuth (by @Binnette, cf #754)
- removed protocol from iframe URL (by @Binnette, cf #748)
- fixed icon max-height (cf #143)
- better image and iframe sizing in right panel (cf #184)
- allow to use variables for tooltips (cf #737)
- add a marker on user geolocation (cf #339)
- change arrow direction when "more controls" is active (cf #485)
- add an experimental feature permalink (cf #294)
- fixed edge case where slideshow will run even when inactive
- fixed bug when trying to add a property with a dot in the name (cf #426)
## 1.1.2
- fixed parsing of two iframes
- updated i18n
- upgraded Django to 2.2.1 and psycopg2 to 2.8.1
## 1.1.1
- downgraded psycopg2 to 2.7.7 (migrations where failing); should be fixed with
Django 2.2.1
- fixed annoying bug where "load more map" would fail
- allow to filter by share status in admin page
## 1.1.0
- added `Map.BLOCKED` share status, to redact maps issuing legal complaints
(only available through the admin)
- replaced `DictField` by `JSONField` (`umap migrate` needed)
- added `search_fields` and `autocomplete_fields` to MapAdmin
- lowercase `frameborder` in iframe export
- fixed bug in slideshow since renaming of Leaflet.Storage
## 1.0.0
### Upgrading to 1.0
- because of the merge of django-leaflet-storage inside umap, the migrations
has been reset, so a bit of SQL needs to be ran by hand:
```sql
BEGIN;
DELETE FROM django_migrations WHERE app = 'leaflet_storage';
DELETE FROM django_migrations WHERE app = 'umap';
ALTER TABLE leaflet_storage_datalayer RENAME TO umap_datalayer;
ALTER TABLE leaflet_storage_datalayer_id_seq RENAME TO umap_datalayer_id_seq;
ALTER TABLE leaflet_storage_licence RENAME TO umap_licence;
ALTER TABLE leaflet_storage_licence_id_seq RENAME TO umap_licence_id_seq;
ALTER TABLE leaflet_storage_map RENAME TO umap_map;
ALTER TABLE leaflet_storage_map_editors RENAME TO umap_map_editors;
ALTER TABLE leaflet_storage_map_editors_id_seq RENAME TO umap_map_editors_id_seq;
ALTER TABLE leaflet_storage_map_id_seq RENAME TO umap_map_id_seq;
ALTER TABLE leaflet_storage_pictogram RENAME TO umap_pictogram;
ALTER TABLE leaflet_storage_pictogram_id_seq RENAME TO umap_pictogram_id_seq;
ALTER TABLE leaflet_storage_tilelayer RENAME TO umap_tilelayer;
ALTER TABLE leaflet_storage_tilelayer_id_seq RENAME TO umap_tilelayer_id_seq;
COMMIT;
```
- Then fake initial migrations:
umap migrate --fake-initial
- If you have customized some templates, change any `leaflet_storage/` path
to `umap/`
- If you have customized some static, change any `storage/` path
to `umap/`
- Each `LEAFLET_STORAGE_XXX` setting should be renamed in `UMAP_XXX` (but we
still support them for now)
- If you still have a `MIDDLEWARE_CLASSES` setting, rename to `MIDDLEWARE`
- uMap now loads the local configuration from /etc/umap/umap.conf if
`UMAP_SETTINGS` is not set, so you may want to use that path and remove
the env var setting
- As usual, remember to update statics:
umap collectstatic
umap compress
### 1.0.0-rc.9
- increased maps displayed in user maps page (cf #651)
- exposed original map url in full export (cf #659)
### 1.0.0-rc.8
- fixed non browsable missing in caption panel
- fixed remote datalayers missing in browse data panel when displayed on load (cf #509)
### 1.0.0-rc.7
- fixed table popup template not displaying name anymore (cf #647)
### 1.0.0-rc.6
- fixed OSM properties not read anymore (cf #641)
- fixed permissions panel not active at first map save
### 1.0.0-rc.5
- fixed user autocompletion in permissions panel (cf #635)
- fixed ternary choice dealing with unknown values (cf #633)
### 1.0.0-rc.4
- fixed geodjango defaulting geojson parsing to SRID 3857 instead of 4326
- fixed tooltip on hover (cf #631)
### 1.0.0-rc.3
- added a readonly mode (`UMAP_READONLY=True`), useful to disallow update while
migrating from one server to an other, for example
### 1.0.0-rc.2
- allow to cache proxied remote data requests (#513 #510 #160)
- fixed popup template parsing of url with url as query string (#607)
- naive support for nested variables in templates (#600)
- Removed Map.tilelayer foreignkey
- split popupTemplate in popupShape and popupTemplate: popupShape is for
choosing between proper popup and panel, while popupTemplate now will allow
to choose between default "name + description" mode, or table, or geoRSS ones.
Allows to add more of those in the future also.
- fixed popup not opening on first zoom button click when marker is clustered (#611)
### 1.0.0-rc.1
- BREAKING: support of python 2 is removed per upgrading to Django 2.0
- WARNING: merge Leaflet-Storage and django-leaflet-storage inside umap to ease
maintenance and contribution; See [Upgrading to 1.0](#upgrading-to-1.0)
- permissions management forms are now built in JS directly
- upgrade all dependencies
- added a language switcher in the home page footer
- added UMAP_CUSTOM_TEMPLATES and UMAP_CUSTOM_STATICS settings to make
customization easier
- added empty `umap/theme.css` to ease customization
- add download link in the map and datalayers edit panel
- fixed some touch related CSS issues
- removed support for old URL (changed in version `0.3.0`)
- added languages: hr (Croatian), pl (Polish), hu (Hungarian), sl (Slovenian),
el (Greek), gl (Galician)
- JS locales are now bundled, no need to generate them while installing
- local settings are now loaded from `/etc/umap/umap.conf` if available
- fixed an issue where it was not possible to change the tilelayer if the
tilelayer control was not added to the map (#587)
- `showLabel` is now a ternary value (instead of having this plus `labelHover`)
(#553)
- fixed resetting a select to undefined for inheritable fields (#551)
- fixed labelKey not being saved (#595)
- filtering in data browser now is also reflected in the displayed features
(#550)
- fixed ClusterMarker text color on Chrome (#547)
- allow to clone also markers
- only list https ready tilerlayers when page is in https (#567)
- allow to use an unicode character as Marker symbol (#527)
- add `{rank}` as dynamic feature property (to be used in popup or icon symbol)
- add an explicit button to attach a owner to an anonyous map (#568)
- Add 'TablePanel' popup template (#481)
## 0.8.0
- allow colon in properties to be consumed in popupTemplate
- added am_ET, pl and sk_SK locales
- fixed default licence being created in every available languages
- switch to pytest for unit tests
- Django 1.10 compatibility
- add DataLayer.rank
- Expose DataLayer versions
- python3 support
- add nofollow meta when map is not public
## 0.7.5
- upgrade osmtogeojson to 2.1.0
- localize and proxy dataUrl parameter
## 0.7.4
- fix anonymous not able to edit map anymore
## 0.7.3
- add tooltip when drawing
- import multiple files at a time
- added Chinese (Taiwan) locale
- fixed right-click on path vertex not working propertly when editing
## 0.7.1
- upgrade Leaflet.Editable to 0.2.0
- fixed some bugs after Leaflet.Editable switch
## 0.7.0
- introduce panel popup mode
- upgraded leaflet.loading to 0.1.10
- make the cluster text color dynamic
- fix missing icons for transorm to polygon/polyline actions
- add a slideshow mode
- make possible to set cluster color by hand
- make possible to manage showLabel from layer and map
- basic kml/gpx download support
- MultiLineString are merged at import
- catch setMaxBounds errors (when using useless bounds)
- first version of a table editor
- it's now possible to cancel every mouse action of a polygon
(useful when using them as background)
- simple custom popup templates
- more control over map data attribution (custom inputs added)
- basic HTTP optimistic concurrency control
- add "empty" button in limit bounds fieldset
- make possible to decide which properties the data browser will filter on
- add "datalayers" query string parameter to override shown datalayers on map load
- add edit fieldset for changing marker latlng by hand
- moved from Leaflet.Draw to Leaflet.Editable
- added Vietnamese
- by default, allow_edit is now false
- added Chinese (Taiwan) locale
## 0.6.x
- add TMS option to custom tilelayer
- allow to define default properties at map level
- support iframe in text formatting
- fix bug where polygon export were adding a point
- make that only visible elements are downloaded
- iframe export helper
- add Leaflet.label (for marker only atm)
- GeoRSS support
- heatmap support, thanks to https://github.com/Leaflet/Leaflet.heat
- added optional caption bar
- added new "large" popup template
- added a button to empty a layer without deleting it
- added a button to clone a datalayer
- added dataUrl and dataFormat on map creation page
- basic support for GeometryCollection import
- removed submodules and switched to grunt for assets management
- upgrade to django 1.6
- sesql replaced by django-pgindex
- support for gzip for datalayer geojson
- support for X-Senfile/Accel-Redirect
- more translations
- fix anonymous map owner not able to delete their map
- fix missing vendors assets
- reset South migrations (some were bugged); to be back again with django 1.7
- added russian locale
- http optimistic concurrency control
- longer anonymous cookie max_age (one month instead of session only)
- add possibility to override default zoom with LEAFLET_ZOOM setting
- fix bug where anonymous map wasn't editable by logged in users even if
edit status was ANONYMOUS
## 0.5.x
- datalayers are now sent to backend as geojson
- there is now a global "save" button, and also a "cancel changes"
- added a contextmenu, thanks to https://github.com/aratcliffe/Leaflet.contextmenu
- added a loader, thanks to https://github.com/ebrelsford/Leaflet.loading
- import are processed client side, thanks to https://github.com/mapbox/csv2geojson
and https://github.com/mapbox/togeojson
- download is handled client side
- option "outlink" as been added, to open external URL on polygon click
- edit shortcuts has been added (Ctrl+E to toggle edit status, Ctrl+S to save, etc.)
- links in popup now open in a now window
- possibility to add custom icon symbols
- new option to clusterize markers, thanks to https://github.com/Leaflet/Leaflet.markercluster
- remote data option added to datalayer: this will fetch data from a given URL
instead of from the local database
- popup window can now display a table with all features properties
- support of OSM XML format, thanks to https://github.com/tyrasd/osmtogeojson
- added a measure control, thanks to https://github.com/makinacorpus/Leaflet.MeasureControl
- added Transifex config
- simple help boxes
- it's now possible to set background layer with manual settings
- add an edit button in the data browser (when in edit mode)
- add icon URL formatting with feature properties
- add "Transform to Polygon/Polyline" action
- new link on contextmenu to open external routing service from clicked point
- fix bug where features were duplicated when datalayer was deleted then reverted
- add layer action to databrowser
- add optional default CSS
- allow to close panel by Ctrl+Enter when editing in textarea
- add management for map max bounds
- add Ctrl+Z for canceling changes
- internal storage structure totally reviewed: datalayers are stored as geojson files,
instead of being split in features stored in PostGIS
- upload and download moved to client side (see Leaflet.Storage)
- cloned map name is now prefixed by "Clone of "
- added Transifex config
- workaround for non asciiable map names
- add a share_status fielf in Map model
## 0.4.x
- add a data browser
- add a popup footer with navigation between features
- some work on IE compat
- new tilelayer visual switcher
- Spanish translation, thanks to @ikks
- renamed internally category in datalayer
- add a rank column to tilelayer to control their order in the tilelayer edit box
- fix description that was not exported in the GeoJSON export
- return proper 403 if bad signature on anonymous_edit_url access
- refactored tilelayer management
- smarter encoding management at import
- smarter errors management at import
- handle other delimiters than just comma for CSV import
- Spanish translation, thanks to @ikks
- map clone possibility
## 0.3.x
- add a setting to display map caption on map load (cf #50)
- add nl translation
- update to Leaflet 0.6-dev and Leaflet.Draw 0.2
- handle anonymous map creation
- Fix color no more displayed in map info box (cf #70)
- portuguese translation (thanks @FranciscoDS)
- fix bug when the map title was too long (making the slug too long, and so over the
database limit for this field)
- add a setting to display map caption on map load (cf Leaflet.Storage#50)
- update to django 1.5
- first version of a CSV import
- add a Textarea in import form
- first version of data export (GeoJSON only for now)
## 0.2.0
- handle auth from popup
- add a control for map settings management
- move to Leaflet 0.5
- move to Leaflet.draw 0.1.6
- default tooltip has now a fixed position
- make just drown polys editable
- handle path styling option (https://github.com/yohanboniface/Leaflet.Storage/issues/26)
- add an UI to manage icon style and picto (https://github.com/yohanboniface/django-leaflet-storage/issues/22)
- icon style and picto are now manageable also on Markers (https://github.com/yohanboniface/django-leaflet-storage/issues/21)
- add Leaflet.EditInOSM plugin in options
- add a scale control (optional)
- add an optional minimap (with Leaflet.MiniMap plugin)
- handle map settings management from front-end
- handle path styling options (https://github.com/yohanboniface/Leaflet.Storage/issues/26)
- remove Category.rank (https://github.com/yohanboniface/django-leaflet-storage/issues/46)
- Marker has now icon_class and pictogram fields (https://github.com/yohanboniface/django-leaflet-storage/issues/21)
- handle scale control
- basic short URL management
- fixed a bug where imports were failing if the category had a custom marker image
## 0.1.0
- first packaged version

View file

@ -2,4 +2,96 @@
## Translating ## Translating
Translation is managed through [Transifex](https://www.transifex.com/yohanboniface/umap/dashboard/). Translation is managed through [Transifex](https://www.transifex.com/openstreetmap/umap/).
## Bug Triaging
You are very welcome to help us triaging [uMap issues](https://github.com/umap-project/umap/issues).
* Help other users by answering questions
* Give your point of view in discussions
* And so on...
## Development on Ubuntu
### Environment setup
Choose one of the following two config:
#### Config global to your desktop
Follow the procedure [Ubuntu from scratch](ubuntu.md)
But instead using folders /etc/umap, you can create a ~/.umap folder.
This folder will contain the umap.conf file.
And for folder /srv/umap, you can create a ~/umap folder (We will remove this folder later)
You will have to set an env var, we will set it in your .bashrc:
nano ~/.bashrc
Add the following at the end of file:
```
# uMap
export UMAP_SETTINGS=~/.umap/umap.conf
```
Then refresh your terminal
source ~/.bashrc
Run your local uMap and check that it is working properly.
#### Config inside your local git repo
Follow the procedure [Ubuntu from scratch](ubuntu.md)
You can use the local.py.sample in the git repo and copy it to your local git repo to umap/settings/local.py
See [Installation](install.md)
### Hacking on the code
Create a workspace folder ~/wk and go into it.
"git clone" the main repository and go in the umap folder
Several commands you need to issue to be in a virtualenv:
virtualenv ~/wk/umap/venv --python=/usr/bin/python3.6
source ~/wk/umap/venv/bin/activate
Now, command "umap" will be available
*Note: if you close your terminal, you will need to re-run command:*
source /srv/umap/venv/bin/activate
To test your code, you will add to install umap from your git folder. Go to ~/wk/umap and run:
pip install -e .
# or pip install -e ~/wk/umap
This command will check dependencies and install uMap from sources inside folder.
To start your local uMap:
umap runserver 0.0.0.0:8000
### Update translations
Install needed tools:
apt install gettext transifex-client
Pull the translations from transifex website:
tx pull -f
Then you will need to update binary files with command:
make compilemessages
Done. You can now review and commit modified/added files.

85
docs/custom.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,85 @@
# Customize your uMap installation
When running your own uMap, you may want to changed its appearance, for example
you want your own logo on the home page, or you want to apply some design, or
you want to add some tracking (but anonymous!) script…
This is done by overriding templates, CSS and images and telling uMap about
that.
So basically you'll have your own templates and/or statics directories where
you will put the templates or statics you want to control (and only those).
Inside thore directory, you need to respect the exact relative path of the
templates or statics you are adding, relatively to the
[templates](https://github.com/umap-project/umap/tree/master/umap/templates)
and
[static](https://github.com/umap-project/umap/tree/master/umap/static)
roots in the uMap structure.
For example, if you want to control the logo, you will add your own static with
the relative path `umap/img/logo.svg`.
The same apply to any file inside `umap/templates` and `umap/statics`.
## Settings
- `UMAP_CUSTOM_TEMPLATES` (`path`): points to the directory where the custom
templates are stored
- `UMAP_CUSTOM_STATICS` (`path`): points to the directory where the custom
templates are stored
## Example
Let's say we want to customize the home page, with a custom header, a custom
logo, and some CSS adjustments.
For this we need to control at least two files:
- `umap/navigation.html`
- `umap/theme.css`
Let's create one templates directory:
mkdir -p /srv/umap/custom/templates/
And one static directory:
mkdir -p /srv/umap/custom/static/
Now let's create our custom navigation file:
vim /srv/umap/custom/templates/umap/navigation.html
We certainly want to copy-paste the
[original one](https://github.com/umap-project/umap/blob/master/umap/templates/umap/navigation.html)
to adapt it.
Now let's add our custom logo, with whatever path inside the static dir, given
we'll customize also the CSS:
mv mylogo.png /srv/umap/custom/static/umap/mylogo.png
And then let's add some custom rules in `theme.css`. This file will be automatically loaded by uMap.
For example, this rule to load our logo:
```css
.umap-nav h1 a {
background-image: url("./img/mylogo.png");
}
```
And we want the header to be red:
```css
.umap-nav {
background-color: red;
}
```
And so on!
See also
[https://github.com/etalab/cartes.data.gouv.fr](https://github.com/etalab/cartes.data.gouv.fr)
for an example of customization.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# uMap developper documentation # uMap developer documentation
*This documentation is intended for people aiming to install and configure uMap. *This documentation is intended for people aiming to install and configure uMap.
If you are looking for user documentation, have a look at [the OSM wiki page](http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMap#Tutorials).* If you are looking for user documentation, have a look at [the OSM wiki page](http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMap#Tutorials).*

View file

@ -1,5 +1,9 @@
# Installation # Installation
*Note: for Ubuntu follow procedure [Ubuntu from scratch](ubuntu.md)*
*Note: for a Windows installation follow procedure [Installing on Windows](install_windows.md)*
Create a geo aware database. See [Geodjango doc](https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/contrib/gis/install/) for backend installation. Create a geo aware database. See [Geodjango doc](https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/contrib/gis/install/) for backend installation.
Create a virtual environment Create a virtual environment
@ -21,7 +25,7 @@ Reference it as env var:
export UMAP_SETTINGS=`pwd`/local.py export UMAP_SETTINGS=`pwd`/local.py
Add database connexion informations in `local.py`, for example Add database connection information in `local.py`, for example
DATABASES = { DATABASES = {
'default': { 'default': {
@ -75,8 +79,8 @@ Start the server
## Search ## Search
UMap uses Postgresql tsvector for searching. It case your database is big, you UMap uses PostgreSQL tsvector for searching. In case your database is big, you
may want to add an index. For that, you sould do so: may want to add an index. For that, you should do so:
CREATE EXTENSION unaccent; CREATE EXTENSION unaccent;
CREATE EXTENSION btree_gin; CREATE EXTENSION btree_gin;
@ -87,6 +91,6 @@ may want to add an index. For that, you sould do so:
## Optimisations ## Optimisations
To speep up umap home page rendering on large instance, the following index can be added too (make sure you set the center to your default instance map center): To speed up uMap homepage rendering on a large instance, the following index can be added as well (make sure you set the center to your default instance map center):
CREATE INDEX leaflet_storage_map_optim ON leaflet_storage_map (modified_at) WHERE ("leaflet_storage_map"."share_status" = 1 AND ST_Distance("leaflet_storage_map"."center", ST_GeomFromEWKT('SRID=4326;POINT(2 51)')) > 1000.0); CREATE INDEX leaflet_storage_map_optim ON leaflet_storage_map (modified_at) WHERE ("leaflet_storage_map"."share_status" = 1 AND ST_Distance("leaflet_storage_map"."center", ST_GeomFromEWKT('SRID=4326;POINT(2 51)')) > 1000.0);

144
docs/install_windows.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,144 @@
# Installing uMap on Windows
The **good news** is that it is possible to run uMap server on Windows. However, it is recommended using uMap on a
Linux distribution as it will be easier to install, modify, and deploy. While the following steps have been tested on
Windows 7, they may work for other versions of Windows.
## 1. Prepare the Database
This assumes you've installed PostgreSQL.
- Create a database called "umap"
- Install PostGIS extension in it
##2. Create a directory and a Python virtual environment
This assumes you've installed Python (version 3.8+ 64-bit is a good choice) and virtualenv.
Open a Windows command window, and cd to a directory of your choice. You need to create a sub-directory but the name is
up to you (it doesn't need to be called "production"):
```
mkdir production
cd production
virtualenv venv
venv\Scripts\activate.bat
```
##3. Install GDAL for Python
It is really difficult to install GDAL the "standard" way since it requires compiling GDAL. Instead download an already
compiled pip-compatible wheel package file from
[Unofficial Windows Binaries for Python Extension Packages](https://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#gdal). Note
that cp38 refers to the Python version you are using, so make sure you select the one that matches your Python version
for download.
In the command window, install the downloaded wheel package:
`pip install GDAL-3.0.4-cp38-cp38-win_amd64.whl`
You can test the install from the Python command line. From the Windows command window invoke Python:
```
python
```
then enter some Python commands:
```python
>>> import gdal
>>> print(int(gdal.VersionInfo('VERSION_NUM')))
>>> exit()
```
##4. Install uMap
In the Windows command window:
```
mkdir static
mkdir data
pip install umap-project
```
***Windows Work-Around 1***
Setting the UMAP_SETTINGS environment variable doesn't seem to work on Windows, so put the file in umap's fall-back
location of \etc\umap\umap.conf :
```
mkdir \etc\umap
wget https://raw.githubusercontent.com/umap-project/umap/master/umap/settings/local.py.sample -O \etc\umap\umap.conf
```
Edit the umap.conf file:
***Windows Work-Around 2***
It might be possible to modify django's libgdal.py (umap installed django as one of its dependencies) to detect the
installed GDAL, but until then you can explicitly state the required paths.
Add the GDAL paths somewhere near the top of the umap.conf file (make sure the last part, "gdal300", is the name of the
GDAL DLL in its package dir):
```python
GDAL_LIBRARY_PATH = r'C:\temp\production\venv\Lib\site-packages\osgeo\gdal300'
GEOS_LIBRARY_PATH = r'C:\temp\production\venv\Lib\site-packages\osgeo\geos_c'
PROJ_LIB = r'C:\temp\production\venv\Lib\site-packages\osgeo\data\proj'
```
And while you're editing umap.conf, add the needed parameters to the DATABASES default object :
```python
DATABASES = {
'default': {
'ENGINE': 'django.contrib.gis.db.backends.postgis',
'NAME': 'umap',
'USER': 'postgres',
'PASSWORD': 'postgres',
'HOST': 'localhost',
'PORT': '5432'
}
}
```
And set umap's paths to where you've created the directories:
```python
STATIC_ROOT = '/temp/production/static'
MEDIA_ROOT = '/temp/production/data'
```
Now that the minimal configuration is done, you can do the django-ish portion of the umap install. In the Windows
command window:
```
umap migrate
umap collectstatic
umap createsuperuser
```
***Windows Work-Around 3***
Strangely, having the installed `umap.exe` is not enough. Some script tries to execute "umap" without the ".exe"
extension, so here's a hack to make that work:
```
copy venv\scripts\umap.exe venv\scripts\umap
```
##5. Run umap server
In the Windows command window:
```
umap runserver 127.0.0.1:8000
```
You should now be able to open a browser and go to http://127.0.0.1:8000
If you add some features to a new map and try to save them, you will likely see an error in the Windows command window
running the umap server. This error is a Python error related to doing
`os.remove(name)` on Windows:
```
File "c:\temp\test\venv\lib\site-packages\django\core\files\storage.py", line 303, in delete
os.remove(name)
PermissionError: [WinError 32] The process cannot access the file because it is being used by another process:
'C:\\temp\\production\\data\\datalayer\\1\\1\\layer-1.geojson'
```
***Windows Work-Around 4***
Edit `test\venv\lib\site-packages\django\core\files\storage.py`, and comment out lines 302 and 303:
```python
# else:
# os.remove(name)
```
Now adding features and saving should work. _Now here's the weird part._ Edit `storage.py` to restore it to it's
original state by removing the comment characters you put in. Save the changes, do some more feature editing and
saving in your browser. It still works! This may be due to file/directory locking by Windows.
##6. Installing for development
The previous sections describe the install procedure for running the released version of uMap "as-is". If you want to
modify uMap (and possibly contribute your changes back to the uMap team), have a look at [Contributing](contributing.md)

View file

@ -6,8 +6,9 @@ You need sudo grants on this server, and it must be connected to Internet.
## Install system dependencies ## Install system dependencies
sudo apt install python3.5 python3.5-dev python-virtualenv wget nginx uwsgi uwsgi-plugin-python3 postgresql-9.5 postgresql-9.5-postgis-2.2 git sudo apt install build-essential autoconf python3.6 python3.6-dev python-virtualenv wget nginx uwsgi uwsgi-plugin-python3 postgresql-9.5 postgresql-server-dev-9.5 postgresql-9.5-postgis-2.2 git libxml2-dev libxslt1-dev zlib1g-dev
*Note: nginx and uwsgi are not required for local development environment*
*Note: uMap also works with python 2.7 and 3.4, so adapt the package names if you work with another version.* *Note: uMap also works with python 2.7 and 3.4, so adapt the package names if you work with another version.*
@ -31,6 +32,7 @@ on the various commands and configuration files if you go with your own.*
## Give umap user access to the config folder ## Give umap user access to the config folder
sudo chown umap:users /etc/umap sudo chown umap:users /etc/umap
sudo chown umap:users /srv/umap
## Create a postgresql user ## Create a postgresql user
@ -57,7 +59,7 @@ From now on, unless we say differently, the commands are run as `umap` user.
## Create a virtualenv and activate it ## Create a virtualenv and activate it
virtualenv /srv/umap/venv --python=/usr/bin/python3.5 virtualenv /srv/umap/venv --python=/usr/bin/python3.6
source /srv/umap/venv/bin/activate source /srv/umap/venv/bin/activate
*Note: this activation is not persistent, so if you open a new terminal window, *Note: this activation is not persistent, so if you open a new terminal window,
@ -73,6 +75,16 @@ you will need to run again this last line.*
wget https://raw.githubusercontent.com/umap-project/umap/master/umap/settings/local.py.sample -O /etc/umap/umap.conf wget https://raw.githubusercontent.com/umap-project/umap/master/umap/settings/local.py.sample -O /etc/umap/umap.conf
## Customize umap.conf
nano /etc/umap/umap.conf
Change the following properties:
```
STATIC_ROOT = '/srv/umap/var/static'
MEDIA_ROOT = '/srv/umap/var/data'
```
## Create the tables ## Create the tables
@ -82,10 +94,6 @@ you will need to run again this last line.*
umap collectstatic umap collectstatic
## Create languages files
umap storagei18n
## Create a superuser ## Create a superuser
umap createsuperuser umap createsuperuser
@ -96,7 +104,7 @@ you will need to run again this last line.*
You can now go to [http://localhost:8000/](http://localhost:8000/) and try to create a map for testing. You can now go to [http://localhost:8000/](http://localhost:8000/) and try to create a map for testing.
When you're done with testing, quit the demo server (type Ctrl-C). When you're done with testing, quit the demo server (type Ctrl+C).
## Configure the HTTP API ## Configure the HTTP API
@ -203,7 +211,7 @@ Remember to adapt the domain name.
### Activate and restart the services ### Activate and restart the services
Now quit the `umap` session, simply by typing ctrl+D. Now quit the `umap` session, simply by typing Ctrl+D.
You should now be logged in as your normal user, which is sudoer. You should now be logged in as your normal user, which is sudoer.
@ -255,6 +263,18 @@ In your local.py:
UMAP_DEMO_SITE = False UMAP_DEMO_SITE = False
DEBUG = False DEBUG = False
In your nginx config:
location /static {
autoindex off;
alias /path/to/umap/var/static/;
}
location /uploads {
autoindex off;
alias /path/to/umap/var/data/;
}
### Configure social auth ### Configure social auth
Now you can login with your superuser, but you may allow users to user social Now you can login with your superuser, but you may allow users to user social

241
fabfile.py vendored
View file

@ -1,241 +0,0 @@
from fabric.api import task, env, run, local, roles, cd, execute, hide, puts,\
sudo
import posixpath
env.project_name = 'umap'
env.repository = 'https://github.com/umap-project/umap.git'
env.local_branch = 'master'
env.remote_ref = 'origin/master'
env.requirements_file = 'requirements.txt'
env.restart_sudo = True
env.sudo_user = 'umap'
def run_as_umap(*args, **kwargs):
if env.restart_sudo:
if env.sudo_user:
kwargs['user'] = env.sudo_user
return sudo(*args, **kwargs)
else:
return run(*args, **kwargs)
# =============================================================================
# Tasks which set up deployment environments
# =============================================================================
@task
def osmfr():
"""
OSM-fr servers.
"""
server = 'osm102.openstreetmap.fr'
env.roledefs = {
'web': [server],
'db': [server],
}
env.system_users = {server: 'www-data'}
env.virtualenv_dir = '/data/project/umap/.virtualenvs/{project_name}'.format(**env)
env.project_dir = '/data/project/umap/src/{project_name}'.format(**env)
env.project_conf = '{project_name}.settings.local'.format(**env)
env.restart_command = 'touch {project_dir}/umap/wsgi.py'.format(**env)
@task
def dev():
"""
Kimsufi dev server.
"""
server = 'ks3267459.kimsufi.com'
env.roledefs = {
'web': [server],
'db': [server],
}
env.system_users = {server: 'www-data'}
env.virtualenv_dir = '/home/ybon/.virtualenvs/{project_name}'.format(**env)
env.project_dir = '/home/ybon/src/{project_name}'.format(**env)
env.project_conf = '{project_name}.settings.local'.format(**env)
env.restart_command = 'service uwsgi restart'.format(**env)
# Set the default environment.
dev()
# =============================================================================
# Actual tasks
# =============================================================================
@task
@roles('web', 'db')
def bootstrap(action=''):
"""
Bootstrap the environment.
"""
with hide('running', 'stdout'):
exists = run('if [ -d "{virtualenv_dir}" ]; then echo 1; fi'.format(**env))
if exists and not action == 'force':
puts('Assuming {host} has already been bootstrapped since '
'{virtualenv_dir} exists.'.format(**env))
return
# run('mkvirtualenv {project_name}'.format(**env))
with hide('running', 'stdout'):
project_git_exists = run('if [ -d "{project_dir}" ]; then echo 1; fi'.format(**env))
if not project_git_exists:
run('mkdir -p {0}'.format(posixpath.dirname(env.virtualenv_dir)))
run('git clone {repository} {project_dir}'.format(**env))
# sudo('{virtualenv_dir}/bin/pip install -e {project_dir}'.format(**env))
# with cd(env.virtualenv_dir):
# sudo('chown -R {user} .'.format(**env))
# fix_permissions()
requirements()
puts('Bootstrapped {host} - database creation needs to be done manually.'.format(**env))
@task
@roles('web', 'db')
def push():
"""
Push branch to the repository.
"""
remote, dest_branch = env.remote_ref.split('/', 1)
local('git push {remote} {local_branch}:{dest_branch}'.format(
remote=remote, dest_branch=dest_branch, **env))
@task
def deploy(verbosity='normal'):
"""
Full server deploy.
Updates the repository (server-side), synchronizes the database, collects
static files and then restarts the web service.
"""
if verbosity == 'noisy':
hide_args = []
else:
hide_args = ['running', 'stdout']
with hide(*hide_args):
puts('Updating repository...')
execute(update)
puts('Collecting static files...')
execute(collectstatic)
puts('Synchronizing database...')
execute(syncdb)
puts('Restarting web server...')
execute(restart)
@task
@roles('web', 'db')
def update(action='check'):
"""
Update the repository (server-side).
By default, if the requirements file changed in the repository then the
requirements will be updated. Use ``action='force'`` to force
updating requirements. Anything else other than ``'check'`` will avoid
updating requirements at all.
"""
run_as_umap('pip install git+https://github.com/umap-project/umap')
@task
@roles('web')
def collectstatic():
"""
Collect static files from apps and other locations in a single location.
"""
collect_remote_statics()
dj('collectstatic --link --noinput')
dj('storagei18n')
dj('compress')
@task
@roles('db')
def syncdb(sync=True, migrate=True):
"""
Synchronize the database.
"""
dj('migrate --noinput')
@task
@roles('web')
def restart():
"""
Restart the web service.
"""
run_as_umap(env.restart_command)
@task
@roles('web', 'db')
def requirements(name=None, upgrade=False):
"""
Update the requirements.
"""
base_command = '{virtualenv_dir}/bin/pip install'.format(virtualenv_dir=env.virtualenv_dir)
if upgrade:
base_command += ' --upgrade'
if not name:
kwargs = {
"base_command": base_command,
"project_dir": env.project_dir,
"requirements_file": env.requirements_file,
}
run_as_umap('{base_command} -r {project_dir}/{requirements_file}'.format(**kwargs))
else:
run_as_umap('{base_command} {name}'.format(
base_command=base_command,
name=name
))
@task
@roles('web')
def collect_remote_statics(name=None):
"""
Add leaflet and leaflet.draw in a repository watched by collectstatic.
"""
remote_static_dir = '{project_dir}/{project_name}/remote_static'.format(**env)
run_as_umap('mkdir -p {0}'.format(remote_static_dir))
remote_repositories = {
'storage': 'git://github.com/yohanboniface/Leaflet.Storage.git@master',
}
with cd(remote_static_dir):
for subdir, path in remote_repositories.iteritems():
if name and name != subdir:
continue
repository, branch = path.split('@')
if "#" in branch:
branch, ref = branch.split('#')
else:
ref = branch
with hide("running", "stdout"):
exists = run_as_umap('if [ -d "{0}" ]; then echo 1; fi'.format(subdir))
if exists:
with cd(subdir):
run_as_umap('git checkout {0}'.format(branch))
run_as_umap('git pull origin {0} --tags'.format(branch))
else:
run_as_umap('git clone {0} {1}'.format(repository, subdir))
with cd(subdir):
run_as_umap('git checkout {0}'.format(ref))
if subdir == "leaflet":
run_as_umap('npm install')
run_as_umap('jake build')
#==============================================================================
# Helper functions
#==============================================================================
def dj(command):
"""
Run a Django manage.py command on the server.
"""
with cd(env.project_dir):
run_as_umap('{virtualenv_dir}/bin/python {project_dir}/manage.py {dj_command} '
'--settings {project_conf}'.format(dj_command=command, **env))

View file

@ -2,7 +2,10 @@ site_name: uMap
pages: pages:
- Home: index.md - Home: index.md
- Installation: install.md - Installation: install.md
- Administration: administration.md
- Contributing: contributing.md - Contributing: contributing.md
- how-tos: - how-tos:
- Ubuntu from scratch: ubuntu.md - Ubuntu from scratch: ubuntu.md
- Customize your uMap style: custom.md
- Changelog: changelog.md
theme: readthedocs theme: readthedocs

View file

@ -1,22 +1,22 @@
input_dirs: input:
- "accommodation" - name: accommodation
- "administration" - name: administration
- "amenity" - name: amenity
- "barrier" - name: barrier
- "eat-drink" - name: eat-drink
- "emergency" - name: emergency
- "energy" - name: energy
- "health" - name: health
- "money" - name: money
- "nature" - name: nature
- "outdoor" - name: outdoor
- "religious" - name: religious
- "shop" - name: shop
- "sports" - name: sports
- "tourism" - name: tourism
- "transport" - name: transport
output: "tmp/white" output_basedir: "tmp/white"
empty_output: true empty_output: true
format: "png" format: "png"
subdirs: false subdirs: false

View file

@ -1,22 +1,22 @@
input_dirs: input:
- "accommodation" - name: accommodation
- "administration" - name: administration
- "amenity" - name: amenity
- "barrier" - name: barrier
- "eat-drink" - name: eat-drink
- "emergency" - name: emergency
- "energy" - name: energy
- "health" - name: health
- "money" - name: money
- "nature" - name: nature
- "outdoor" - name: outdoor
- "religious" - name: religious
- "shop" - name: shop
- "sports" - name: sports
- "tourism" - name: tourism
- "transport" - name: transport
output: "tmp/grey" output_basedir: "tmp/grey"
empty_output: true empty_output: true
format: "png" format: "png"
subdirs: false subdirs: false

2465
package-lock.json generated Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

63
package.json Normal file
View file

@ -0,0 +1,63 @@
{
"name": "umap",
"version": "1.0.0-alpha.1",
"description": "Manage map and features with Leaflet and expose them for backend storage through an API.",
"directories": {
"test": "test"
},
"devDependencies": {
"chai": "^3.3.0",
"grunt": "^0.4.4",
"grunt-cli": "^1.2.0",
"grunt-contrib-concat": "^0.5.1",
"grunt-contrib-copy": "^0.5.0",
"happen": "~0.1.3",
"mocha": "^2.3.3",
"mocha-phantomjs": "^4.0.1",
"optimist": "~0.4.0",
"phantomjs": "^1.9.18",
"sinon": "^1.10.3",
"uglify-js": "~2.2.3"
},
"scripts": {
"test": "firefox test/index.html",
"build": "grunt"
},
"repository": {
"type": "git",
"url": "git://github.com/umap-project/Leaflet.Storage.git"
},
"keywords": [
"leaflet"
],
"author": "Yohan Boniface",
"license": "WTFPL",
"bugs": {
"url": "https://github.com/umap-project/Leaflet.Storage/issues"
},
"homepage": "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMap",
"dependencies": {
"csv2geojson": "5.1.1",
"georsstogeojson": "^0.1.0",
"leaflet": "1.3.4",
"leaflet-contextmenu": "^1.4.0",
"leaflet-editable": "^1.2.0",
"leaflet-editinosm": "0.2.3",
"leaflet-formbuilder": "0.2.3",
"leaflet-fullscreen": "1.0.2",
"leaflet-hash": "0.2.1",
"leaflet-i18n": "0.3.1",
"leaflet-loading": "0.1.24",
"leaflet-measurable": "0.0.5",
"leaflet-minimap": "^3.6.1",
"leaflet-toolbar": "umap-project/Leaflet.toolbar",
"leaflet.heat": "0.2.0",
"leaflet.markercluster": "^1.4.0",
"leaflet.path.drag": "0.0.6",
"leaflet.photon": "0.8.0",
"osmtogeojson": "^3.0.0-beta.3",
"togeojson": "0.16.0",
"togpx": "^0.5.4",
"tokml": "0.4.0"
}
}

View file

@ -1,2 +1,2 @@
[pytest] [pytest]
DJANGO_SETTINGS_MODULE=umap.settings DJANGO_SETTINGS_MODULE=umap.tests.settings

View file

@ -1,3 +1,4 @@
pytest==3.0.7 factory-boy==2.12.0
pytest-django==3.1.2 mkdocs==1.1
mkdocs==0.16.3 pytest==5.4.1
pytest-django==3.8.0

View file

@ -1,8 +1,8 @@
Django==1.11 Django==2.2.11
django-compressor==2.1.1 django-agnocomplete==1.0.0
django-leaflet-storage==0.8.2 django-compressor==2.4
Pillow==4.1.0 Pillow==6.2.2
psycopg2==2.7.1 psycopg2==2.8.4
requests==2.13.0 requests==2.23.0
social-auth-app-django==1.1.0 social-auth-core==3.3.2
social-auth-core==1.2.0 social-auth-app-django==3.1.0

View file

@ -1,19 +1,17 @@
#!/usr/bin/env python #!/usr/bin/env python
# -*- coding: utf-8 -*-
import codecs
import io import io
from pathlib import Path
from setuptools import setup, find_packages from setuptools import setup, find_packages
import umap import umap
long_description = codecs.open('README.md', "r", "utf-8").read()
def is_pkg(line): def is_pkg(line):
return line and not line.startswith(('--', 'git', '#')) return line and not line.startswith(('--', 'git', '#'))
with io.open('requirements.txt', encoding='utf-8') as reqs: with io.open('requirements.txt', encoding='utf-8') as reqs:
install_requires = [l for l in reqs.read().split('\n') if is_pkg(l)] install_requires = [l for l in reqs.read().split('\n') if is_pkg(l)]
@ -23,20 +21,26 @@ setup(
author=umap.__author__, author=umap.__author__,
author_email=umap.__contact__, author_email=umap.__contact__,
description=umap.__doc__, description=umap.__doc__,
keywords="django leaflet geodjango openstreetmap", keywords="django leaflet geodjango openstreetmap map",
url=umap.__homepage__, url=umap.__homepage__,
packages=find_packages(), packages=find_packages(),
include_package_data=True, include_package_data=True,
platforms=["any"], platforms=["any"],
zip_safe=True, zip_safe=True,
long_description=long_description, long_description=Path('README.md').read_text(),
long_description_content_type='text/markdown',
install_requires=install_requires, install_requires=install_requires,
classifiers=[ classifiers=[
"Development Status :: 3 - Alpha", "Development Status :: 4 - Beta",
"Intended Audience :: Developers", "Intended Audience :: Developers",
"Operating System :: OS Independent", "Operating System :: OS Independent",
"Topic :: Software Development :: Libraries :: Python Modules", "Topic :: Software Development :: Libraries :: Python Modules",
"Programming Language :: Python", "Programming Language :: Python",
"Programming Language :: Python :: 3 :: Only",
"Programming Language :: Python :: 3.4",
"Programming Language :: Python :: 3.5",
"Programming Language :: Python :: 3.6",
"Programming Language :: Python :: 3.7",
], ],
entry_points={ entry_points={
'console_scripts': ['umap=umap.bin:main'], 'console_scripts': ['umap=umap.bin:main'],

View file

@ -1,5 +1,5 @@
"Create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed them in your site." "Create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed them in your site."
VERSION = (0, 8, 2) VERSION = (1, 2, 2)
__author__ = 'Yohan Boniface' __author__ = 'Yohan Boniface'
__contact__ = "ybon@openstreetmap.fr" __contact__ = "ybon@openstreetmap.fr"

20
umap/admin.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,20 @@
from django.contrib.gis import admin
from .models import Map, DataLayer, Pictogram, TileLayer, Licence
class TileLayerAdmin(admin.ModelAdmin):
list_display = ('name', 'rank', )
list_editable = ('rank', )
class MapAdmin(admin.OSMGeoAdmin):
search_fields = ("name",)
autocomplete_fields = ("owner", "editors")
list_filter = ("share_status",)
admin.site.register(Map, MapAdmin)
admin.site.register(DataLayer)
admin.site.register(Pictogram)
admin.site.register(TileLayer, TileLayerAdmin)
admin.site.register(Licence)

19
umap/autocomplete.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,19 @@
from django.conf import settings
from django.contrib.auth import get_user_model
from django.urls import reverse
from agnocomplete.register import register
from agnocomplete.core import AgnocompleteModel
@register
class AutocompleteUser(AgnocompleteModel):
model = get_user_model()
fields = ['^username']
def item(self, current_item):
data = super().item(current_item)
data['url'] = reverse(settings.USER_MAPS_URL,
args=(current_item.get_username(), ))
return data

View file

@ -15,4 +15,3 @@ def version(request):
return { return {
'UMAP_VERSION': __version__ 'UMAP_VERSION': __version__
} }

56
umap/decorators.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,56 @@
from functools import wraps
from django.urls import reverse_lazy
from django.shortcuts import get_object_or_404
from django.http import HttpResponseForbidden
from django.conf import settings
from .views import simple_json_response
from .models import Map
LOGIN_URL = getattr(settings, "LOGIN_URL", "login")
LOGIN_URL = (reverse_lazy(LOGIN_URL) if not LOGIN_URL.startswith("/")
else LOGIN_URL)
def login_required_if_not_anonymous_allowed(view_func):
@wraps(view_func)
def wrapper(request, *args, **kwargs):
if (not getattr(settings, "UMAP_ALLOW_ANONYMOUS", False)
and not request.user.is_authenticated):
return simple_json_response(login_required=str(LOGIN_URL))
return view_func(request, *args, **kwargs)
return wrapper
def map_permissions_check(view_func):
"""
Used for URLs dealing with the map.
"""
@wraps(view_func)
def wrapper(request, *args, **kwargs):
map_inst = get_object_or_404(Map, pk=kwargs['map_id'])
user = request.user
kwargs['map_inst'] = map_inst # Avoid rerequesting the map in the view
if map_inst.edit_status >= map_inst.EDITORS:
can_edit = map_inst.can_edit(user=user, request=request)
if not can_edit:
if map_inst.owner and not user.is_authenticated:
return simple_json_response(login_required=str(LOGIN_URL))
return HttpResponseForbidden()
return view_func(request, *args, **kwargs)
return wrapper
def jsonize_view(view_func):
@wraps(view_func)
def wrapper(request, *args, **kwargs):
response = view_func(request, *args, **kwargs)
response_kwargs = {}
if hasattr(response, 'rendered_content'):
response_kwargs['html'] = response.rendered_content
if response.has_header('location'):
response_kwargs['redirect'] = response['location']
return simple_json_response(**response_kwargs)
return wrapper

33
umap/fields.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,33 @@
import json
from django.utils import six
from django.db import models
from django.utils.encoding import smart_text
class DictField(models.TextField):
"""
A very simple field to store JSON in db.
"""
def get_prep_value(self, value):
if not value:
value = {}
if not isinstance(value, six.string_types):
value = json.dumps(value)
return value
def from_db_value(self, value, expression, connection):
return self.to_python(value)
def to_python(self, value):
if not value:
value = {}
if isinstance(value, six.string_types):
return json.loads(value)
else:
return value
def value_to_string(self, obj):
"""Return value from object converted to string properly"""
return smart_text(self.get_prep_value(self.value_from_object(obj)))

88
umap/forms.py Normal file
View file

@ -0,0 +1,88 @@
from django import forms
from django.contrib.gis.geos import Point
from django.contrib.auth import get_user_model
from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
from django.template.defaultfilters import slugify
from django.conf import settings
from django.forms.utils import ErrorList
from .models import Map, DataLayer
DEFAULT_LATITUDE = settings.LEAFLET_LATITUDE if hasattr(settings, "LEAFLET_LATITUDE") else 51
DEFAULT_LONGITUDE = settings.LEAFLET_LONGITUDE if hasattr(settings, "LEAFLET_LONGITUDE") else 2
DEFAULT_CENTER = Point(DEFAULT_LONGITUDE, DEFAULT_LATITUDE)
User = get_user_model()
class FlatErrorList(ErrorList):
def __unicode__(self):
return self.flat()
def flat(self):
if not self:
return u''
return u''.join([e for e in self])
class UpdateMapPermissionsForm(forms.ModelForm):
class Meta:
model = Map
fields = ('edit_status', 'editors', 'share_status', 'owner')
class AnonymousMapPermissionsForm(forms.ModelForm):
def __init__(self, *args, **kwargs):
super(AnonymousMapPermissionsForm, self).__init__(*args, **kwargs)
full_secret_link = "%s%s" % (settings.SITE_URL, self.instance.get_anonymous_edit_url())
help_text = _('Secret edit link is %s') % full_secret_link
self.fields['edit_status'].help_text = _(help_text)
STATUS = (
(Map.ANONYMOUS, _('Everyone can edit')),
(Map.OWNER, _('Only editable with secret edit link'))
)
edit_status = forms.ChoiceField(choices=STATUS)
class Meta:
model = Map
fields = ('edit_status', )
class DataLayerForm(forms.ModelForm):
class Meta:
model = DataLayer
fields = ('geojson', 'name', 'display_on_load', 'rank')
class MapSettingsForm(forms.ModelForm):
def __init__(self, *args, **kwargs):
super(MapSettingsForm, self).__init__(*args, **kwargs)
self.fields['slug'].required = False
self.fields['center'].widget.map_srid = 4326
def clean_slug(self):
slug = self.cleaned_data.get('slug', None)
name = self.cleaned_data.get('name', None)
if not slug and name:
# If name is empty, don't do nothing, validation will raise
# later on the process because name is required
self.cleaned_data['slug'] = slugify(name) or "map"
return self.cleaned_data['slug'][:50]
else:
return ""
def clean_center(self):
if not self.cleaned_data['center']:
point = DEFAULT_CENTER
self.cleaned_data['center'] = point
return self.cleaned_data['center']
class Meta:
fields = ('settings', 'name', 'center', 'slug')
model = Map

View file

@ -8,211 +8,370 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 14:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/" "Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
"umap/language/am_ET/)\n"
"Language: am_ET\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am_ET\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "የኔ ካርታዎች"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "ግባ"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "ግባ"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "የሚስጥር የማረሚያ መስመሩ %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "ስም"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "አራሚዎች ብቻ ማረም ይችላሉ"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "ባለቤት ብቻ ማረም ይችላል"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "ሁሉም (የህዝብ)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "አድራሻው ያለው ሁሉ"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "አራሚዎች ብቻ"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "መገለጫ"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "መሀከል"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "ዙም"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "ጠቁም"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ" msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር" msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "የአራሚዎችን ኒክ በመፃፍ ጨምር"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "በ"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ" msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
"ዩማፕ በ <a href=\"%(osm_url)s\" />ኦፕን ስትሪት ማፕ</a> ሌየሮች ካርታዎችን በደቂቃ ውስጥ ሰርተን "
"በገፃችን ማካተት እንድንችል ያደርገናል"
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ" msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..." msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ" msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..." msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ" msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ" msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !" msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "በማሳያው ተለማመድ" msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href="
"\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "የዩማፖች ካርታ" msgstr "የዩማፖች ካርታ"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!" msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "የኔ ካርታዎች" msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "ግባ" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "ግባ" msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "ስለ" msgstr "ስለ"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "አስተያየት" msgstr "አስተያየት"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "ውጣ"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "ካርታው አልተገኘም" msgstr "ካርታው አልተገኘም"
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "ፈልግ"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ" msgstr "ካርታውን አሳይ"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "የካርታዎች ሁኔታ" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተፈጥሯል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተፈጥሯል!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "ካርታው ታድሷል!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "أعد خريطة"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "خرائطي"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "دخول"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "البحث عن خرائط"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "يمكن للجميع التغيير"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "قابل للتغيير من خلال رابط خفي فقط"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "لغاية الصيانة، الموقع مفتوح للقراءة فقط"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "الإسم"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "للناشرين فقط إمكانية التغيير"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "لصاحبها فقط إمكانية التغيير"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "الجميع (العموم)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "أي شخص يمتلك الرابط"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "الناشرون فقط"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "تقديم"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "وسط"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "تكبير"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "تموقع"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "إختر رخصة الخريطة."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "الترخيص"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "الرجوع إلى الصفحة الرئيسية"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. "
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "الرجاء الدخول بحسابك"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "إختر الطبقات على خريطتك"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "إختر رخصة بياناتك"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "غير كلمة السر"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر القديمة، لغرض الحماية، ثم إدخال كلمة السر الجديدة مرتين للتثبت من حسن رقنها. "
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "كلمة السر القديمة"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "كلمة السر الجديدة"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "تغيير ناجح لكلمة السر"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "قد تم إعداد خريطتك! إذا تريد تغيير هذه الخريطة من خلال حاسوب آخر، الرجاء إتباع هذا الرابط : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,213 +9,370 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Мойте карти"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Влизане"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Регистрация"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Търсене на карти"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Тайно редактиране на линк е %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "име"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "детайли"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Само редактори могат да редактират"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Само притежателят може да редактира"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "всеки (публично)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "всеки които има линк"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "само редакторите"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "описание"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "център"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "мащаб"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "локализирай"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "лиценз"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "притежател"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "редактори"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "сподели статус"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s" msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Още"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Моля изберете провайдер" msgstr "Моля изберете провайдер"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
"uMap ви позволява да създавате карти базирани върху слоевете на <a href="
"\"%(osm_url)s\" /> OpenStreetMap </ A> само за минути и да ги вградите в "
"сайта си."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Изберете слоевете на своята карта" msgstr "Изберете слоевете на своята карта"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..." msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Промени POIs цветове и икони" msgstr "Промени POIs цветове и икони"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
"Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при "
"зареждане ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Избери лиценз за своите данни" msgstr "Избери лиценз за своите данни"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Вгради и сподели картата" msgstr "Вгради и сподели картата"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!" msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Играй си с демото" msgstr "Играй си с демото"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако "
"имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена "
"версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карта от картите на uMaps" msgstr "Карта от картите на uMaps"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти " msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Мойте карти" msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Влизане" msgstr "от"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Регистрация" msgstr "Още"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Относно" msgstr "Относно"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Мнения" msgstr "Мнения"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Няма такава карта." msgstr "Няма такава карта."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Търсене на карти"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Виж картата" msgstr "Виж картата"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Настройки на картата" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е създадена! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е създадена!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта е актуализирана!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слоят е изтрит успешно."

Binary file not shown.

View file

@ -3,219 +3,376 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# jmontane <joan@montane.cat>, 2014 # jmontane, 2014
# jmontane, 2014,2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n" "Last-Translator: jmontane\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page" #, python-format
msgstr "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Els meus mapes"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Crea un compte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mapes"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "L'enllaç d'edició secret és %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nom"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalls"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Només els editors poden editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Només el propietari pot editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "tothom (públic)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "qualsevol amb l'enllaç"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "només els editors"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blocat"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centre"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "escala"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "ubica"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "llicència"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editors"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s" msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escriviu els sobrenoms dels editors a afegir..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Contrasenya"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Inicia sessió"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor" msgstr "Trieu un proveïdor"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
"El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> en un minut i incrustar-los al vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Trieu les capes del mapa" msgstr "Trieu les capes del mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..." msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI" msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
"Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en "
"carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Trieu la llicència de les dades" msgstr "Trieu la llicència de les dades"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa" msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!" msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Jugueu amb la demostració" msgstr "Jugueu amb la demostració"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar "
"versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href="
"\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dels uMaps" msgstr "Mapa dels uMaps"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes" msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Els meus mapes" msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Entra" msgstr "per"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Crea un compte" msgstr "Més"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris" msgstr "Comentaris"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Canvi de contrasenya"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Contrasenya antiga"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "No s'ha trobat el mapa" msgstr "No s'ha trobat el mapa"
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa" msgstr "Mostra el mapa"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Paràmetres del mapa" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha creat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Enhorabona, s'ha creat el vostre mapa!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."

View file

@ -4,217 +4,379 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Jakub A. Tesinsky, 2014 # Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2019
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2018
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2018
# trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>, 2018-2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-10 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Jakub A. Tesinsky\n" "Last-Translator: trendspotter <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
"yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registrovat"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "název"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Jen vlastník může editovat"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdokoli (veřejná)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "jen připěvovatelé"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blokováno"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "popis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "střed"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "přiblížení"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kopie"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "zbraz na startu"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'" msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání" msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Vložte přezdívku přispěvovatele k přidání"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Více"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Uživatelské jméno"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Přihlásit se"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy" msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
"Vytvářejte a sdílejte vlastní <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy "
"a během pár minut je použijte na svém webu."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy." msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti." msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly" msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..." msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
"Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data" msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů" msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Vyzkoušejte si to hned" msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud "
"potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na "
"svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všch uMap" msgstr "Mapa všch uMap"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných" msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Moje mapy" msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Přihlásit se" msgstr ", autor:"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Registrovat" msgstr "Více"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O uMap" msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Napište nám" msgstr "Napište nám"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Změnit heslo"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Změna hesla"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Potvrzení nového hesla"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Změnit moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Mapa nenalezena" msgstr "Mapa nenalezena"
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu" msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Nastavení mapy" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Vaše mapa byla vytvořena! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulujeme, vaše mapa byla vytvořena!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."

Binary file not shown.

View file

@ -3,219 +3,377 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014 # Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>, 2019
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page" #, python-format
msgstr "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mine kort"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "navn"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detaljer"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "alle (offentlig)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "alle med et link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "kun redaktører "
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blokeret"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "center"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokaliser"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licens"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "redaktører"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "delingsstatus"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kloning af"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Før mig til hjemmesiden"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Browse %(current_user)s's kort" msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Indtast redaktørernes nickname for tilføjelse..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "af"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Log på din konto"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Brugernavn"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Adgangskode"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Log ind"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder" msgstr "Vælg en udbyder"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted."
"Med uMap kan du lave kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"lag og på et minuts arbejde kan du indlejre disse på dit eget websted."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vælg lag for dit kort" msgstr "Vælg lag til dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Tilføj POIs: markører, linjer, polygoner..." msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Håndterer POIs farver og ikoner" msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
"Håndterer kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved "
"indlæsning..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Masseimport af struktureret geodata (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vælg en licens for dine geodata" msgstr "Vælg en licens til dine geodata"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Indlejre og dele dit kort" msgstr "Indlejr og del dit kort"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen" msgstr "Leg med demoen"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Dette er en demo som bruges til test og forhåndstesting. Hvis du har brug "
"for en stabil testdemo, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</"
"a>. Du kan webhoste din egen testdemo. det er <a href=\"%(repo_url)s\">open "
"source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort lavet med uMaps" msgstr "Kort over uMaps"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Browse rundt i kortene og bliv inspireret" msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Mine kort" msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Login" msgstr "af"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Opret konto" msgstr "Mere"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Logud"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Ændring af adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Gammel adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Ny adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Bekræft ny adgangskode"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Ændr min adgangskode"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "Adgangskode ændret"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "Din adgangskode blev ændret."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Ingen kort fundet." msgstr "Ingen kort fundet."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Søg i kortene"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet" msgstr "Vis kortet"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Kortindstillinger" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er oprettet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Tillykke, dit kort er oprettet!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortet blev opdateret!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet."

Binary file not shown.

View file

@ -3,222 +3,379 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>, 2013-2014 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# hno2 <hno2@gmx.net>, 2013-2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2016
# Klumbumbus, 2013-2014,2018-2019
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Klumbumbus <simson.gertrud@gmail.com>\n" "Last-Translator: Klumbumbus\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page" #, python-format
msgstr "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz und wird für Tests und Vorveröffentlichungen benutzt. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Meine Karten"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Geheimer Bearbeitungslink ist %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Nur mit geheimen Bearbeitungslink zu bearbeiten"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "DIe Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "Name"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "Details"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Nur Bearbeiter können bearbeiten"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Nur der Ersteller kann bearbeiten"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "Jeder mit Link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "Nur Bearbeiter "
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blockiert"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "Zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalisiere"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "Lizenz"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "Ersteller"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicat von"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an" msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zum Hinzufügen von Bearbeitern, Benutzernamen hier eingeben..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Anmeldung"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter" msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
"Mit uMap kannst du in einer Minute Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a>-Hintergrund erstellen und sie in deine eigene "
"Internetseite einbinden."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte" msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..." msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs" msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
"Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim "
"Seitenaufruf lokalisieren,..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
"Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, "
"kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten." msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Teile und binde deine Karte ein" msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo" msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Dies ist eine Demo-Instanz und wird benutzt für Tests und "
"Vorveröffentlichungen. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene "
"Instanz hosten, es ist <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Karte aller \"uMap\"-Karten" msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an." msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Meine Karten" msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Einloggen" msgstr "von"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Einloggen" msgstr "Mehr"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Über" msgstr "Über"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Passwort ändern"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Passwortänderung"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Altes Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Neues Passwort"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Mein Passwort ändern"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Keine Karte gefunden." msgstr "Keine Karte gefunden."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Karten suchen"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen" msgstr "Diese Karte anzeigen"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Karteneinstellungen" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde erstellt! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde erstellt!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Karte wurde aktualisiert!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,380 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emmanuel Verigos <emverigos@geodev.gr>, 2018
# Emmanuel Verigos <emverigos@geodev.gr>, 2018
# Emmanuel Verigos <emverigos@geodev.gr>, 2017
# prendi <prendi@openmailbox.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Αυτό η εκδοχή, χρησιμοποιήθηκε για δοκιμή και προκαταρκτικές εκδόσεις. Αν χρειάζεσαι μια σταθερή έκδοση, παρακαλώ χρησιμοποίησε <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Μπορείς επίσης φιλοξενήσεις την δική σου εκδοχή, είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Δημιουργία χάρτη"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Οι χάρτες μου"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Εγγραφή"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ψάξε χάρτες "
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ψάξε "
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας είναι %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Επεξεργασία από όλους"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο "
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Ο δικτυακός τόπος είναι μόνο για ανάγνωση λόγο επεξεργασίας"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "'Ονομα"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "Λεπτομέρειες "
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης "
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL υπόδειγμα με χρήση μορφή υποβάθρου OSM "
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Σειρά υποβάθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας "
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Μόνο οι συντάκτες μπορούν να επεξεργαστούν"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να επεξεργαστεί"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "Όλοι (κοινό)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "Οποιοσδήποτε έχει τον σύνδεσμο "
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "Συντάκτες μόνο"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "Περιγραφή"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "Κέντρο"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "Μεγέθυνση "
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "Εντοπισμός Θέσης"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Εντοπισμός θέσης κατά την φόρτωση ;"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "Άδεια"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "Συντάκτες"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "Επεξεργασία κατάστασης"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "Διαμοιρασμός κατάστασης"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Κλωνοποίηση "
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "Εμφάνιση κατά την φόρτωση "
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Εμφάνισε αυτό το επίπεδο κατά την φόρτωση "
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Επιστροφή στην Αρχική "
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Περιήγηση %(current_user)s χάρτη"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s δεν έχει χάρτη"
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας "
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη "
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση "
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε παροχέα"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Διάλεξε το χαρτογραφικό επίπεδο "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Πρόσθεσε σημεία ενδιαφέροντος : δείκτες, γραμμές, πολύγωνα..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων και συμβόλων σημείων ενδιαφέροντος "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Διαχείριση επιλογών χάρτη: εμφάνιση χάρτη προσανατολισμού, γεωεντοπισμός χρήστη κατά την φόρτωση "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Ομαδική εισαγωγή για γεωχωρικά δεδομένα (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Διάλεξε άδεια χρήσης των δεδομένων "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr " Ενσωμάτωσε και μοιράσου τον χάρτη "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα </a>! "
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Παίξε με το παράδειγμα "
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Χάρτης από τους uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Εμπνεύσου, περιηγήσου στους χάρτες"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "Από"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "περισσότερα "
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Κρητική"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης "
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης αλλαγή"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Παρακαλώ εισάγεται τον παλιό κωδικό πρόσβασης, για λόγους ασφαλείας, και μετά εισάγεται τον νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να επιβεβαιώσουμε ότι πληκτρολογήθηκε σωστά."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Νέα επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης "
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Επιτυχής αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε "
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Δεν βρέθηκε χάρτης"
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Προβολή του χάρτη"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ο χάρτης σου δημιουργήθηκε ! Αν επιθυμείς την επεξεργασία αυτού του χάρτη από άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποίησε αυτόν τον σύνδεσμο:%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Συγχαρητήρια, ο χάρτης σου δημιουργήθηκε !"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Ο χάρτης ανανεώθηκε !"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Ανανέωση συντακτών επιτυχείς !"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Μονό ό ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη. "
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν επιθυμείς την επεξεργασία αυτού του χάρτη από άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποίησε αυτόν τον σύνδεσμο:%(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σου κλωνοποιήθηκε ! "
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Επίπεδο διαγράφηκε επιτυχώς."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,100 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -119,88 +26,351 @@ msgid ""
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly." "password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -3,118 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>, 2019
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014 # Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014
# Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2016 # Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2014,2016-2017
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014 # Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Marco Antonio <marcoantoniofrias@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Llévame a la página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Teclea el apodo del editor para añadir..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escriba el apodo del nuevo dueño..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeber en tu sitio."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Juega con el demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -123,88 +31,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!" msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesitas una instancia estable, usa <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes instalar tu propia instancia en tu servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Mapa de los uMaps" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Mis mapas" msgstr "Mis mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Ingresar" msgstr "Ingresar"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Regístrarse" msgstr "Regístrarse"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Buscar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos pueden editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo los editores pueden editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo el propietario puede editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "todo el mundo (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "sólo editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "acercar/alejar"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Al cargar localizar el usuario?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elija la licencia del mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "estado de la edición"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "compartir estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Llévame a la página principal"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Elige un proveedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlo en tu sitio."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Elige los colores y los iconos de los PDIs"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Juega con el demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa de los uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Más"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Contraseña cambiada" msgstr "Contraseña cambiada"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente." msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua" msgstr "Contraseña antigua"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña" msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar nueva contraseña" msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña" msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito" msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña fue guardada." msgstr "Su contraseña fue guardada."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "No se encontraron mapas." msgstr "No se encontraron mapas."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa" msgstr "Ver el mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido creado! Si deseas editarlo desde otro ordenador, por favor usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido creado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Moon Ika, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Minu kaardid"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Loo konto"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Otsi kaarte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Salajane muutmislink on %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detailid"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Ainult toimetajad saavad muuta"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Ainult omanik saab muuta"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "igaüks (avalik)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "kõik, kellel on link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "ainult toimetajad"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blokeeritud"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "tsentreeri"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "suurenda"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "määra asukoht"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "litsents"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "omanik"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "toimetajad"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "seaded"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Koopia"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vii mind avalehele"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vali palun teenusepakkuja"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vali oma kaardile kihid"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vali oma andmetele litsents"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Mängi demoga"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'i kaart"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Sirvi kaarte ja saa inspiratsiooni"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Projektist"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Tagasiside"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Salasõna vahetamine"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Kaarti ei leitud."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on loodud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Õnnitleme, sinu kaart on loodud!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kaarti on uuendatud!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud."

Binary file not shown.

View file

@ -3,222 +3,379 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# acastren, 2014 # Antti Castrén, 2014
# jaakkoh <jaakko@helleranta.com>, 2013 # Antti Castrén, 2013-2014
# jaakkoh <jaakko@helleranta.com>, 2013 # Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
# Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: acastren\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Omat kartat"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "kaikille (julkinen)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "linkinhaltijoille"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "vain muokkaajille"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "keskitä"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoomaa"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "paikanna"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "lisenssi"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "julkaisija"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "jaa status"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja" msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Kirjoita muokkaajan nimi lisätäksesi..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "taholta"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja" msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
"uMap mahdollistaa <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-pohjaisten "
"räätälöityjen karttojen luomisen ja liittämisen verkkosivuusi muutamassa "
"minuutissa."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset" msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..." msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet" msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
"Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun "
"latauksessa, ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona " msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi" msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin" msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!" msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja "
"väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin "
"- <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartta uMapeista" msgstr "Kartta uMapeista"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja" msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Omat kartat" msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "taholta"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "Lisää"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoja" msgstr "Tietoja"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Palaute" msgstr "Palaute"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Karttaa ei löytynyt." msgstr "Karttaa ei löytynyt."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa" msgstr "Katso karttaa"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Kartan asetukset" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on luotu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Onneksi olkoon! Uusi karttasi on luotu!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartta on päivitetty!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."

Binary file not shown.

View file

@ -5,116 +5,30 @@
# Translators: # Translators:
# Buggi, 2013 # Buggi, 2013
# Buggi, 2013 # Buggi, 2013
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016 # Buggi, 2013
# Philippe Verdy, 2017
# severin.menard <severin.menard@protonmail.com>, 2014
# severin.menard <severin.menard@protonmail.com>, 2014
# spf, 2019
# Philippe Verdy, 2017
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012 # YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014,2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-17 18:43+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: spf\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Taper le nom d'un éditeur…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Nouveau du nouveau propriétaire…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds de carte"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des POI: marqueurs, lignes, polygones..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte: afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -123,88 +37,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "La carte des uMaps" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Naviguer dans les cartes"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Mes cartes" msgstr "Mes cartes"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Créer un compte" msgstr "Créer un compte"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "À propos"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Lien de modification secret : %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tout le monde peut modifier"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nom"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "détails"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Seuls les modificateurs peuvent modifier"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Seul le créateur peut modifier"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "tout le monde (public)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "quiconque a le lien"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "seulement les modificateurs"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "Bloquée"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "description"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centre"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "géolocaliser"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "créateur"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "modificateurs"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "statut de modification"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "qui a accès"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "réglages"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "afficher au chargement."
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Identifiez-vous"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Choisir les fonds pour votre carte"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Ajouter des points d'intérêt : marqueurs, lignes, polygones..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gérer les options de la carte : afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Choisir la licence de vos données"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exporter et partager votre carte"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Tester la démo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "La carte des uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Naviguer dans les cartes"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "par"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Donner votre avis"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau." msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe" msgstr "Ancien mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Changer de mot de passe" msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Le mot de passe a été modifié" msgstr "Le mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié" msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Aucune carte trouvée." msgstr "Aucune carte trouvée."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Voir la carte" msgstr "Voir la carte"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été créée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Félicitations, votre carte a bien été créée !"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La carte a été mise à jour !"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Modificateurs de la carte mis à jour !"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Calque supprimé."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,380 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Navhy, 2019
# Navhy, 2019
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-05 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Navhy\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Facer un mapa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesión"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Rexistrarse"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O sitio está só para o mantemento"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só os editores poden editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o dono pode editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "calquera (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "calquera que teña a ligazón"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrición"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "achegar/afastar"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "estado da edición"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "compartir o estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "axustes"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Sesión iniciada"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Escolle un fornecedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permíteche crear mapas con capas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> nun minuto e poñelos na túa páxina web."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xogar ca versión de proba"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa do uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate e procura mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Opinións"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Mudar contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Contrasinal mudada"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal antigo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar novo contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Non se atoparon mapas."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Ollar o mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi creado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi actualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "המפות שלי"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "הרשמה"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "חיפוש במפות"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "קישור העריכה הסודי הוא %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "שם"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "רק עורכים יכולים לערוך"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "רק בעלים יכולים לערוך"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "כולם (ציבורי)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "לכל מי שיש את הקישור"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "עורכים בלבד"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "חסום"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "תיאור"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "מרכז"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "תקריב"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "איתור"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "רישיון"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "בעלות"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "עורכים"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "הגדרות"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "עותק של"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "נא לעבור לדף הבית"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "נא לבחור ספק"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "משחק עם ההדגמה"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "המפות של uMap"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "מאת"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "עוד"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "משוב"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "החלפת ססמה"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "החלפת ססמה"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "ססמה ישנה"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "ססמה חדשה"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "אימות ססמה חדשה"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "החלפת הססמה שלי"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "לא נמצאה מפה."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך נוצרה! אם מעניין אותן לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך נוצרה!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "המפה עודכנה!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Janjko <janjko@gmail.com>, 2013
# Janjko <janjko@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Stvori kartu"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje karte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registracija"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Pretraži karte"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Pretraživanje"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Svi mogu uređivati"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "ime"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalji"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Samo urednici mogu uređivati"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Samo vlasnik može uređivati"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centar"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "uvećanje"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenca"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "urednici"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "status uređivanja"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "postavke"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat od"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Više"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Više o"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Povratna informacija"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Karta nije nađena"
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Samo vlasnik karte ju može obrisati."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Karta je duplicirana."
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sloj obrisan."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019
# Peter Velosy <peter.velosy@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Térkép készítése"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Térképeim"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Regisztráció"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Térképek keresése"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Bárki szerkesztheti"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "név"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "részletek"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "mindenki (nyilvános)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "a link birtokában bárki"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "csak szerkesztők"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "blokkolva"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "középpont"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "nagyítás"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenc"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "szerkesztők"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: "
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Játék a bemutatóval"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap-térképek térképe"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr " készítette:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Még több"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Jelszó módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Új jelszó ismét"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Jelszavam módosítása"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A jelszava megváltozott."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ilyen térkép nem található."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Térkép megtekintése"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "A térképe elkészült! Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulálunk, a térképe elkészült!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "A térkép frissült."
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum áður en að útgáfu kemur. Ef þú þarft að nota stöðuga útgáfu, ættirðu að nota frekar <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Þú getur líka hýst þitt eigið tilvik, þetta er nú einu sinni <a href=\"%(repo_url)s\">frjáls hugbúnaður með opinn grunnkóða</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Útbúðu landakort"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Landakortin mín"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Skrá inn"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Nýskrá"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Skrá út"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Leita í landakortum"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Leynilegur breytingatengill er %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Allir geta breytt"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nafn"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "nánar"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Aðeins ritstjórar geta breytt"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Aðeins eigandi getur breytt"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "allir (opinbert)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "allir með tengil"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "aðeins ritstjórar"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "útilokað"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "lýsing"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "miðja"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "aðdráttur"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "staðsetja"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "notkunarleyfi"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "eigandi"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "ritstjórar"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "staða vinnslu"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "staða deilingar"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "stillingar"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Klón af"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "birta við innhleðslu"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Fara á forsíðuna"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Veldu þjónustuveitu"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap gerir þér kleift að útbúa landakort með <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lögum á nokkrum mínútum og birta þau á vefsvæðinu þínu."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Veldu lög á kortið þitt"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Bættu við merkisstöðum (POI): merki, línur, flákar..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Sýsla með liti og táknmyndir merkisstaða"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Sýsla með valkosti korts: birta yfirlitskort, staðsetja notanda við innhleðslu…"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Magnflytja inn hnattuppbyggð gögn (geostructured data: geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir gögnin þín"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort í uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "eftir"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Meira"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Umsagnir"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Breyta lykilorði"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Breyting á lykilorði"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Settu gamla lykilorðið þitt inn í öryggisskyni og settu síðan nýja lykilorðið þitt inn tvisvar, svo að við getum sannreynt að þú hafir slegið það rétt inn."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Gamla lykilorðið"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Staðfesting á nýju lykilorði"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Lykilorðinu þínu hefur verið breytt"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Ekkert landakort fannst."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Skoða kortið"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Það tókst að útbúa landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Til hamingju, það tókst að útbúa landakortið þitt!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortið hefur verið uppfært!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Tókst að eyða lagi."

Binary file not shown.

View file

@ -3,221 +3,384 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013-2015
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013 # claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2019
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2018
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013,2017
# MIrco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
# Simone Cortesi <simone@cortesi.com>, 2014
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012 # YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>\n" "Last-Translator: MIrco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page" #, python-format
msgstr "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Le mie mappe"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registrati"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Il sito in sola lettura per la manutenzione"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "chiunque (pubblico)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "solo autori"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "bloccato"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centra"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizza"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editor"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "stato condivisione"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da "
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vai alla pagina principale"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Vedi le %(current_user)s mappe" msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Type editors nick to add…"
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Inserire nick degli editor d'aggiungere..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "di"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Altre mappe"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Accedi con il tuo account"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Nome utente"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Password"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Login"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Seleziona un fornitore" msgstr "Seleziona un fornitore"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr "uMap ti permette di creare mappe con livelli <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in un minuto e inserirle nel tuo sito."
"uMap permette di creare mappe, che fanno uso di <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> come sfondo, da inserire nel proprio sito in un minuto."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa" msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..." msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI" msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
"Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un "
"utente al caricamento ..."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)" msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati" msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata" msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!" msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Gioca con la demo" msgstr "Gioca con la demo"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia "
"necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo a href="
"\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una "
"propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mappe create con uMap" msgstr "Mappe create con uMap"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe" msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Le mie mappe" msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Accedi" msgstr "di"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Registrati" msgstr "Altre mappe"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Feedback" msgstr "Feedback"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Cambia password"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Password vecchia"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Conferma della nuova password"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Cambia la mia password"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "La tua password è stata cambiata."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nessuna mappa trovata." msgstr "Nessuna mappa trovata."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa" msgstr "Visualizza la mappa"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Impostazioni mappa" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata creata! Per modificarla da un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Congratulazioni, la mappa è stata creata!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente"

Binary file not shown.

View file

@ -9,110 +9,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "ホームページに移動"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "編集者のニックネームを入力..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "新オーナーのニックネームを入力"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "by"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMapは <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> のレイヤを使い、サイト埋め込み用の地図を即座に作成することが可能なサービスです"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,88 +28,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!" msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Map of the uMaps" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Get inspired, browse maps"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "自分のマップ" msgstr "自分のマップ"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "uMapについて"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "名称"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "詳細"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "所有者のみ編集可能"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "制限なし (公開)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "リンクを知っている人全員"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "編集者のみ"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "概要"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "中心点"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "ズーム"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "現在地"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択"
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "ライセンス"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "編集者"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "共有状況"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "複製元"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "ホームページに移動"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>です!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Map of the uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Get inspired, browse maps"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "by"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "さらに表示"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "uMapについて"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。" msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード" msgstr "古いパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード" msgstr "新しいパスワード"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワードの確認" msgstr "新しいパスワードの確認"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "パスワード変更に成功" msgstr "パスワード変更に成功"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "パスワードは変更されました" msgstr "パスワードは変更されました"
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "検索結果がありません" msgstr "検索結果がありません"
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "地図を検索"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "マップ表示" msgstr "マップ表示"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの作成が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、いかのリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "マップ作成完了です!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "マップが更新されました!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了"

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "지도 제작"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "내 지도"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "지도 검색"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "비공개 편집 링크 %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "이름"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "세부 정보"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "편집자만 편집할 수 있음"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "소유주만 편집할 수 있음"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "누구나(공개)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "링크를 가지고 있는 사람"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "편집자만"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "설명"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "중앙"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "줌"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "위치"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "라이선스"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "소유주"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "편집자"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "편집 상태"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "공유 상태"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "설정"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "원본:"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "불러오면서 표시"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "첫 화면으로 이동"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "로그인해 주세요"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "제공자를 선택해 주세요"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "지도 레이어를 선택하세요"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "라이선스 선택하기"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "데모 사용해 보기"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap의 지도"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "제작:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "정보"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "비밀번호 변경"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "이전 비밀번호"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "새로운 비밀번호"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "새로운 비밀번호 확인"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "비밀번호 변경"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "지도를 찾을 수 없습니다."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "지도 보기"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "지도가 생성되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "축하드립니다, 지도가 생성되었습니다!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "지도가 업데이트되었습니다!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."

Binary file not shown.

View file

@ -3,218 +3,376 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# ramunasd <ieskok@ramuno.lt>, 2014 # Ramūnas D. <ieskok@ramuno.lt>, 2014
# Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
"lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "Language: lt\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page" #, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Mano žemėlapiai"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Užsiregistruoti"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "vardas"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "išsamiau"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "visi (viešai)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "visi su nuoroda"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "tik keitėjai"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "aprašymas"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centras"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "mastelis"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenzija"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "redaktoriai"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kopija"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius" msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Slaptažodis"
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Prisijungti"
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją" msgstr "Pasirinkite teikėją"
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
"uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" /"
">OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius" msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.." msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles" msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
"Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti "
"padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją" msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu" msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo" msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
"Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų "
"demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės "
"<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti "
"savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr "uMap žemėlapis"
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Mano žemėlapiai" msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "Prisijungti" msgstr "pagal"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "Užsiregistruoti" msgstr "Daugiau"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Apie" msgstr "Apie"
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai" msgstr "Atsiliepimai"
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Keisti slaptažodį"
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr "Slaptažodžio keitimas"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr "Senas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr "Naujas slaptažodis"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr "Keisti mano slaptažodį"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta." msgstr "Nerasta."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
#~ msgid "Map settings" #: umap/views.py:524
#~ msgstr "Žemėlapio nustatymai" #, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis sėkmingai sukurtas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis sukurtas!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."

Binary file not shown.

View file

@ -7,201 +7,370 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "naam"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24 #: umap/templates/auth/user_detail.html:15
msgid "Type editors nick to add…" #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Type new owner nick…"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20 #: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:21 #: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27 #: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31 #: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10 #: umap/templates/umap/home.html:17
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a href=\"%(stable_url)s\">"
"%(stable_url)s</a>. You can also host your own instance, it's <a href="
"\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24 #: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "My maps" msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "Log in" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "Sign in" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:16 #: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:17 #: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:20 #: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:22 #: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Binnette <binnette@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -4,116 +4,28 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015 # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
# endro, 2016
# endro, 2015 # endro, 2015
# Teiron <mmok444@gmail.com>, 2016 # Maciej Kowalik <m.kowalik.79@gmail.com>, 2016
# maro21 OSM, 2020
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
# Teiron, 2016
# Tomasz Nycz <tomasz.merkato@gmail.com>, 2018
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Teiron <mmok444@gmail.com>\n" "Last-Translator: maro21 OSM\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Wprowadź nicki edytorów do dodania..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Wpisz nick nowego właściciela..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "przez"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Proszę wybrać serwis"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap pozwoli ci stworzyć mapy z podkładem <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> w minutę i umieścić je na twojej stronie"
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie mini-mapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wybierz licencję dla swoich danych"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Wypróbuj wersję demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,88 +34,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Mapa uMapek" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Zainspiruj się"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy" msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Logowanie" msgstr "Logowanie"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Rejestracja" msgstr "Rejestracja"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "Informacje"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Kontakt"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj" msgstr "Wyloguj się"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Password change" #: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgstr "Zmiana hasła"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować czy wpisało je poprawnie"
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień moje hasło"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nie znaleziono mapy."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Znajdź mapy" msgstr "Znajdź mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: views.py:190 #: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "wszyscy (publiczne)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "każdy z linkiem"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "tylko edytorzy"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "zablokowane"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "opis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "środek"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licencja"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "edytorzy"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "status edycji"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "udostępnij status"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kopia"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Proszę wybrać serwis"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap umożliwia ci utworzenie w kilka minut mapy z użyciem warstw <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> i zamieszczenie jej na swojej stronie internetowej."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie minimapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Wybierz licencję dla swoich danych"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Zobacz wersję demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa uMapek"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "przez"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Kontakt"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować, czy wpisano je poprawnie"
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień moje hasło"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nie znaleziono mapy."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę" msgstr "Zobacz mapę"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została utworzona! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została utworzona!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."

Binary file not shown.

View file

@ -4,115 +4,22 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014 # Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-14 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Para adicionar, digite o nome do editor..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Escreva a nova alcunha do proprietário..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "por"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,88 +28,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Mapa dos uMaps" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas" msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link secreto para edição é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "todos (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "qualquer um com o link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centro"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar utilizador no início?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente." msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga" msgstr "Palavra-passe antiga"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe" msgstr "Nova palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe" msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe" msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida" msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado." msgstr "Nenhum mapa encontrado."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link secreto para edição é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "todos (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "qualquer um com o link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centro"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,378 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Link secreto para edição é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "todos (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "qualquer um com o link"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centro"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Ir para a página principal"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Contactar"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Palavra-passe antiga"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,377 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 10:50+0000\n"
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Creați o hartă"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Hărțile mele"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Caută hărți"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nume"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalii"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licență"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "setări"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap vă permite să creați hărți cu straturi <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> într-un minut și să le încorporați în site-ul dumneavoastră."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Parola veche"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Parola nouă"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Felicitări, harta dumneavoastră a fost creată!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Harta a fost actualizată!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -3,116 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Alexander Istomin, 2018
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014 # Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2016 # Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2019
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>\n" "Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Введите имя редактора, чтобы добавить..."
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Введите имя нового владельца ..."
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr "от"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Войдите, используя свои учётные данные"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Пробная карта"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -121,88 +31,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Карты uMap" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Мои карты" msgstr "Мои карты"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Зарегистрироваться" msgstr "Зарегистрироваться"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "О проекте"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Поиск карт"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Секретная ссылка для редактирования: %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "название"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "подробности"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Только редакторы могут редактировать"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Только владелец может редактировать"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "все (без ограничений)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "все, у кого есть ссылка"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "только редакторы"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr "блокировано"
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "описание"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "центр"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "геолокация"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "лицензия"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "редакторы"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Копия"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Пробная карта"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карты uMap"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "от"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "О проекте"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля" msgstr "Изменение пароля"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок." msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль" msgstr "Старый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Новый пароль" msgstr "Новый пароль"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Новый пароль для проверки" msgstr "Новый пароль для проверки"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Изменить пароль" msgstr "Изменить пароль"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Пароль изменён" msgstr "Пароль изменён"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменён." msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Карта не найдена." msgstr "Карта не найдена."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Поиск карт"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту" msgstr "Посмотреть карту"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ваша карта готова! Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку:: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта готова!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта обновлена!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Только владелец карты может удалить её."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слой удалён."

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,376 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/si_LK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si_LK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr ""
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr ""
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr ""
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr ""
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr ""
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr ""
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr ""
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr ""
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr ""
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr ""
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr ""
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr ""
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr ""
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr ""
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr ""
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr ""
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr ""
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr ""
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr ""
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr ""
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr ""
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr ""
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr ""
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr ""
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr ""
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr ""
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr ""
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr ""
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,110 +10,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martin@droid.sk>\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/sk_SK/)\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n" "Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: templates/404.html:7 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:24
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr "Vložte prezývku prispievateľa k pridaniu…"
#: templates/leaflet_storage/map_detail.html:27
msgid "Type new owner nick…"
msgstr "Zadajte novú prezývku vlastníka…"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:7 views.py:184
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "Vytvárajte a zdieľajte vlastné <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreet</a> mapy a behom pár minút ich použite na svojom webe."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:31
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -122,88 +29,351 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:17 #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
msgid "Map of the uMaps" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
msgstr "Mapa všetkých uMap" #: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/home.html:24 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
msgid "Get inspired, browse maps" #: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps" msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy" msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:14 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa" msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:16 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
msgid "About" #: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Napíšte nám"
#: templates/umap/navigation.html:20
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:6 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "názov"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "hocikto (verejná)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "iba prispievatelia"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "popis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "stred"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Napíšte nám"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla" msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:7 #: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:12 #: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo" msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nové heslo" msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo" msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18 #: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo" msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo" msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo." msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:13 #: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found." msgid "Not map found."
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla." msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/views.py:220
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: views.py:190
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu" msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Vaša mapa bola vytvorená! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulujeme, vaša mapa bola vytvorená!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa bola aktualizována!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more