This commit is contained in:
Yohan Boniface 2024-02-15 14:56:39 +01:00
parent 6c70f80a37
commit c2853e289f
85 changed files with 4692 additions and 2998 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n" "Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n" "Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል" msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች" msgstr "ዝርዝሮች"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ" msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት" msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል" msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "መገለጫ" msgstr "መገለጫ"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "መሀከል" msgstr "መሀከል"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ዙም" msgstr "ዙም"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ጠቁም" msgstr "ጠቁም"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?" msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ" msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ" msgstr "ፈቃድ"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ባለቤት" msgstr "ባለቤት"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች" msgstr "አራሚዎች"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች" msgstr "ሁኔታዎች"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ" msgstr "ድቃይ"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ" msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !" msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር" msgstr "ካርታ ፍጠር"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "ካርታ ፍጠር"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "በማሳያው ተለማመድ" msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለ
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "የዩማፖች ካርታ" msgstr "የዩማፖች ካርታ"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!" msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..." msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "በ" msgstr "በ"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ" msgstr "ተጨማሪ"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ግባ" msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "ግባ" msgstr "ግባ"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "ስለ" msgstr "ስለ"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ውጣ" msgstr "ውጣ"
@ -420,64 +470,78 @@ msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ፈልግ" msgstr "ፈልግ"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ" msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "ካርታው ታድሷል!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!" msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።" msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s" msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!" msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ" msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Пламен, 2021\n" "Last-Translator: Пламен, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "Само може да се редактира с тайно редак
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Всеки може да редактира" msgstr "Всеки може да редактира"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "име" msgstr "име"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "детайли" msgstr "детайли"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза." msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи" msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране" msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "център" msgstr "център"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "мащаб" msgstr "мащаб"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "локализирай" msgstr "локализирай"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?" msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата." msgstr "Избери лиценз за картата."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценз" msgstr "лиценз"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "притежател" msgstr "притежател"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране" msgstr "статус на редактиране"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "сподели статус" msgstr "сподели статус"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на" msgstr "Клониране на"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане" msgstr "покажи при зареждане"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане" msgstr "Покажи този слой при зареждане"
@ -155,28 +155,27 @@ msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -198,23 +197,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Потр. име" msgstr "Потр. име"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Парола" msgstr "Парола"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Моля изберете провайдер" msgstr "Моля изберете провайдер"
@ -258,8 +257,8 @@ msgstr "Вгради и сподели картата"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!" msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта" msgstr "Създай карта"
@ -267,13 +266,13 @@ msgstr "Създай карта"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Играй си с демото" msgstr "Играй си с демото"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Това е само демо пример, използван за те
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карта от картите на uMaps" msgstr "Карта от картите на uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти " msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
@ -294,75 +293,126 @@ msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "В процес на включване. Продължение..." msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Още" msgstr "Още"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Влизане" msgstr "Влизане"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Регистрация" msgstr "Регистрация"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Относно" msgstr "Относно"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Излизане" msgstr "Излизане"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Търсене на карти"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Виж картата" msgstr "Виж картата"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Карта е актуализирана!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!" msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата." msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s" msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!" msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слоят е изтрит успешно." msgstr "Слоят е изтрит успешно."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023-2024\n" "Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
@ -256,8 +256,8 @@ msgstr "Enframmañ ha rannañ ho kartenn"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!" msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Krouiñ ur gartenn" msgstr "Krouiñ ur gartenn"
@ -300,96 +300,87 @@ msgstr "gant"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Muioc'h" msgstr "Muioc'h"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Anv" msgstr "Anv"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Rakwel" msgstr "Rakwel"
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Enrollet da ziwezhañ" msgstr "Enrollet da ziwezhañ"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Perc'henner" msgstr "Perc'henner"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Oberoù" msgstr "Oberoù"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "Digeriñ ar rakwel" msgstr "Digeriñ ar rakwel"
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Rannañ" msgstr "Rannañ"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Aozañ" msgstr "Aozañ"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pellgargañ" msgstr "Pellgargañ"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "kentañ" msgstr "kentañ"
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "kent" msgstr "kent"
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "war-lerc'h" msgstr "war-lerc'h"
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "diwezhañ" msgstr "diwezhañ"
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -480,11 +471,11 @@ msgstr "Kartennoù krouet da ziwezhañ"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Klask kartennoù" msgstr "Klask kartennoù"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Klask" msgstr "Klask"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Klask e-touez ma c'hartennoù" msgstr "Klask e-touez ma c'hartennoù"
@ -497,19 +488,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Ma frofil" msgstr "Ma frofil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh." msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
@ -521,48 +509,44 @@ msgstr "Diskouez ar gartenn"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Hizivaet eo bet ar gartenn!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!" msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s" msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s" msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Postel kaset da %(email)s" msgstr "Postel kaset da %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel." msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s" msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!" msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh." msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Aotreoù hizivaet gant berzh!" msgstr "Aotreoù hizivaet gant berzh!"

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané, 2023\n" "Last-Translator: Joan Montané, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar" msgstr "Tothom pot editar"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment" msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalls" msgstr "detalls"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència." msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM" msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició" msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripció" msgstr "descripció"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centre" msgstr "centre"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "escala" msgstr "escala"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ubica" msgstr "ubica"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?" msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa." msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "llicència" msgstr "llicència"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietari" msgstr "propietari"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat" msgstr "edita l'estat"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat" msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "paràmetres" msgstr "paràmetres"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar" msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar." msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
@ -155,28 +155,27 @@ msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa." msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -198,23 +197,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web." msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web."
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte" msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari" msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió" msgstr "Inicia sessió"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Trieu un proveïdor" msgstr "Trieu un proveïdor"
@ -258,8 +257,8 @@ msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!" msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -267,13 +266,13 @@ msgstr "Crea un mapa"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Jugueu amb la demostració" msgstr "Jugueu amb la demostració"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes." msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes."
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desple
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dels uMaps" msgstr "Mapa dels uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes" msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
@ -294,75 +293,126 @@ msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..." msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "per" msgstr "per"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Més" msgstr "Més"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Mapes destacats" msgstr "Mapes destacats"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Crea un compte" msgstr "Crea un compte"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya" msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Cerca mapes"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa" msgstr "Mostra el mapa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!" msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s" msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s" msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s" msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa." msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s" msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!" msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament." msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2023\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2023\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu" msgstr "Vytvořit mapu"
@ -306,96 +306,87 @@ msgstr ", autor:"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Více" msgstr "Více"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Poslední uložení" msgstr "Poslední uložení"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Vlastník" msgstr "Vlastník"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akce" msgstr "Akce"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Sdílet" msgstr "Sdílet"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Stažení" msgstr "Stažení"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -485,11 +476,11 @@ msgstr "Nedávno vytvořené mapy"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy" msgstr "Prohledávejte mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledej" msgstr "Hledej"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Prohledávat moje mapy" msgstr "Prohledávat moje mapy"
@ -502,19 +493,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Můj profil" msgstr "Můj profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu." msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
@ -526,48 +514,44 @@ msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!" msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s" msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s" msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s" msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu." msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!" msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána." msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!" msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!"

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere" msgstr "Alle kan redigere"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse" msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "navn" msgstr "navn"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detaljer" msgstr "detaljer"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen." msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format" msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen" msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivelse" msgstr "beskrivelse"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "center" msgstr "center"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokaliser" msgstr "lokaliser"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?" msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen." msgstr "Vælg kortlicensen."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ejer" msgstr "ejer"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktører" msgstr "redaktører"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus" msgstr "redigeringsstatus"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "delingsstatus" msgstr "delingsstatus"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "indstillinger" msgstr "indstillinger"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloning af" msgstr "Kloning af"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning" msgstr "vis ved indlæsning"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning." msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
@ -155,28 +155,27 @@ msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har ingen kort." msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -198,23 +197,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Log på din konto" msgstr "Log på din konto"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vælg en udbyder" msgstr "Vælg en udbyder"
@ -258,8 +257,8 @@ msgstr "Indlejr og del dit kort"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort" msgstr "Lav et kort"
@ -267,13 +266,13 @@ msgstr "Lav et kort"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leg med demoen" msgstr "Leg med demoen"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frig
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort over uMaps" msgstr "Kort over uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort" msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
@ -294,75 +293,126 @@ msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..." msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "af" msgstr "af"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mere" msgstr "Mere"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Log ind" msgstr "Log ind"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Opret konto" msgstr "Opret konto"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode" msgstr "Skift adgangskode"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Søg i kortene"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet" msgstr "Vis kortet"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Kortet blev opdateret!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!" msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet." msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s" msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!" msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet." msgstr "Lag blev slettet."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n" "Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
@ -34,115 +34,115 @@ msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder kann bearbeiten" msgstr "Jeder kann bearbeiten"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus." msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz." msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format" msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box" msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt" msgstr "Mittelpunkt"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalisiere" msgstr "lokalisiere"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?" msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen" msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Lizenz" msgstr "Lizenz"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "Ersteller" msgstr "Ersteller"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter" msgstr "Bearbeiter"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus" msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status" msgstr "Teilen-Status"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat von" msgstr "Duplikat von"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden" msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden." msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
@ -160,28 +160,27 @@ msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten." msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -203,23 +202,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an" msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmeldung" msgstr "Anmeldung"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter" msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
@ -263,8 +262,8 @@ msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!" msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte" msgstr "Erstelle eine Karte"
@ -272,13 +271,13 @@ msgstr "Erstelle eine Karte"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Spiele mit der Demo" msgstr "Spiele mit der Demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz, die für Tests und Vorveröffentlichungen ve
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten" msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an." msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
@ -299,75 +298,126 @@ msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..." msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "von" msgstr "von"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mehr" msgstr "Mehr"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Einloggen" msgstr "Einloggen"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Über" msgstr "Über"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Passwort ändern"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen" msgstr "Ausloggen"
@ -428,64 +478,78 @@ msgstr "Karten suchen"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen" msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Karte wurde aktualisiert!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert" msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen." msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s" msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!" msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht." msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Ενσωματώστε και διαμοιραστείτε τον χάρ
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!" msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Δημιουργία χάρτη" msgstr "Δημιουργία χάρτη"
@ -303,96 +303,87 @@ msgstr "από"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Περισσότερα" msgstr "Περισσότερα"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Τελευταία αποθήκευση" msgstr "Τελευταία αποθήκευση"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Κάτοχος" msgstr "Κάτοχος"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες" msgstr "Ενέργειες"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός" msgstr "Διαμοιρασμός"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Λήψη" msgstr "Λήψη"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -480,11 +471,11 @@ msgstr "Χάρτες που δημιουργήθηκαν τελευταίοι"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Αναζήτηση χαρτών" msgstr "Αναζήτηση χαρτών"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Αναζήτηση στους χάρτες μου" msgstr "Αναζήτηση στους χάρτες μου"
@ -497,19 +488,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου" msgstr "Το προφίλ μου"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Δεν έχετε ακόμη χάρτη." msgstr "Δεν έχετε ακόμη χάρτη."
@ -521,48 +509,44 @@ msgstr "Προβολή του χάρτη"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Ο χάρτης ενημερώθηκε!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!" msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s" msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s" msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s" msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη." msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s" msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!" msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία." msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν με επιτυχία!" msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν με επιτυχία!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "" msgstr ""
@ -503,48 +503,44 @@ msgstr ""
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr ""
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Eric Armijo, 2023\n" "Last-Translator: Eric Armijo, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!" msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -304,96 +304,87 @@ msgstr "por"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Más" msgstr "Más"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Último guardado" msgstr "Último guardado"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dueño" msgstr "Dueño"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Compartir" msgstr "Compartir"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descargar" msgstr "Descargar"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -482,11 +473,11 @@ msgstr "Últimos mapas creados"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Buscar mapas" msgstr "Buscar mapas"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Buscar en mis mapas" msgstr "Buscar en mis mapas"
@ -499,19 +490,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil" msgstr "Mi perfil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Aún no tiene mapa." msgstr "Aún no tiene mapa."
@ -523,48 +511,44 @@ msgstr "Ver el mapa"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!" msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s" msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s" msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s" msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa." msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s" msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito." msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!" msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!"

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n" "Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n" "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta" msgstr "Igaüks saab muuta"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud" msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detailid" msgstr "detailid"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele." msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kirjeldus" msgstr "kirjeldus"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "tsentreeri" msgstr "tsentreeri"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "suurenda" msgstr "suurenda"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "määra asukoht" msgstr "määra asukoht"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?" msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents." msgstr "Vali kaardi litsents."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "litsents" msgstr "litsents"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omanik" msgstr "omanik"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "toimetajad" msgstr "toimetajad"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus" msgstr "muutmise staatus"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus" msgstr "jagamise staatus"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "seaded" msgstr "seaded"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Koopia" msgstr "Koopia"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel" msgstr "kuva laadimisel"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel" msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte." msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse" msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi" msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasõna" msgstr "Salasõna"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logi sisse" msgstr "Logi sisse"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vali palun teenusepakkuja" msgstr "Vali palun teenusepakkuja"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!" msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart" msgstr "Loo kaart"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "Loo kaart"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Mängi demoga" msgstr "Mängi demoga"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr ""
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'i kaart" msgstr "uMaps'i kaart"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni" msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..." msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "kasutajalt" msgstr "kasutajalt"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Rohkem" msgstr "Rohkem"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse" msgstr "Logi sisse"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Loo konto" msgstr "Loo konto"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Teave" msgstr "Teave"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna" msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logi välja" msgstr "Logi välja"
@ -421,64 +471,78 @@ msgstr "Otsi kaarte"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsi" msgstr "Otsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti" msgstr "Vaata kaarti"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Kaart on uuendatud!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!" msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik." msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud." msgstr "Kiht on kustutatud."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Mikel Larreategi <mlarreategi@codesyntax.com>, 2023\n" "Last-Translator: Mikel Larreategi <mlarreategi@codesyntax.com>, 2023\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Editatzeko esteka sekretuarekin bakarrik editatu daiteke"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork editatu dezake" msgstr "Edonork editatu dezake"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta" msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "izena" msgstr "izena"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "xehetasunak" msgstr "xehetasunak"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Esteka egin lizentzia zehazten den orrialde batera." msgstr "Esteka egin lizentzia zehazten den orrialde batera."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URLaren txantiloia OSMren laukitxoen formatua erabiliz" msgstr "URLaren txantiloia OSMren laukitxoen formatua erabiliz"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Edizio kutxan laukitxo-geruzek izango duten ordena" msgstr "Edizio kutxan laukitxo-geruzek izango duten ordena"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskribapena" msgstr "deskribapena"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "erdiko puntua" msgstr "erdiko puntua"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zooma" msgstr "zooma"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "kokatu" msgstr "kokatu"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?" msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Aukeratu maparen lizentzia." msgstr "Aukeratu maparen lizentzia."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lizentzia" msgstr "lizentzia"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "jabea" msgstr "jabea"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editoreak" msgstr "editoreak"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editatu egoera" msgstr "editatu egoera"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partekatu egoera" msgstr "partekatu egoera"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ezarpenak" msgstr "ezarpenak"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Beste honen klona" msgstr "Beste honen klona"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "erakutsi kargatzean" msgstr "erakutsi kargatzean"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean" msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean"
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "Arakatu %(current_user)s erabiltzailearen mapak"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du maparik." msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du maparik."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Sartu zure kontua erabiliz" msgstr "Sartu zure kontua erabiliz"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Erabiltzailea" msgstr "Erabiltzailea"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Sartu" msgstr "Sartu"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat" msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "Txertatu eta partekatu zure mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Eta <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!" msgstr "Eta <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Sortu mapa bat" msgstr "Sortu mapa bat"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "Sortu mapa bat"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Jolastu probatako ingurunean" msgstr "Jolastu probatako ingurunean"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Hau probatako ingurunea da, testak egin eta argitaratu aurreko bertsioak
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMapen mapa" msgstr "uMapen mapa"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen" msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..." msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "nork eginda" msgstr "nork eginda"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Gehiago" msgstr "Gehiago"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Sartu" msgstr "Sartu"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Izena eman" msgstr "Izena eman"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Honi buruz"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Laguntza" msgstr "Laguntza"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza" msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
@ -420,64 +470,78 @@ msgstr "Bilatu mapak"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mapa ikusi" msgstr "Mapa ikusi"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Mapa eguneratu egin da!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!" msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa." msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s" msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!" msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Geruza ondo ezabatu da." msgstr "Geruza ondo ezabatu da."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021,2023\n" "Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021,2023\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "فقط با لینک ویرایش مخفی قابل ویرایش است"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند" msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است" msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "نام" msgstr "نام"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "جزئیات" msgstr "جزئیات"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است." msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM" msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش" msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "توضیحات" msgstr "توضیحات"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "مرکز" msgstr "مرکز"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی" msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "مکان یابی" msgstr "مکان یابی"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟" msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید." msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "مجوز" msgstr "مجوز"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "مالک" msgstr "مالک"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ویراستاران" msgstr "ویراستاران"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ویرایش وضعیت" msgstr "ویرایش وضعیت"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "وضعیت اشتراک گذاری" msgstr "وضعیت اشتراک گذاری"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "کلون از" msgstr "کلون از"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "نمایش روی بارگذاری" msgstr "نمایش روی بارگذاری"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید." msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید."
@ -155,28 +155,27 @@ msgstr "نقشه‌های %(current_user)s را مرور کنید"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشه‌ای ندارد" msgstr "%(current_user)s هیچ نقشه‌ای ندارد"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -198,23 +197,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "لطفا با حساب کاربری خود وارد شوید" msgstr "لطفا با حساب کاربری خود وارد شوید"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "نام کاربری" msgstr "نام کاربری"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "رمز عبور" msgstr "رمز عبور"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "لطفا ارائه دهنده را انتخاب کنید" msgstr "لطفا ارائه دهنده را انتخاب کنید"
@ -258,8 +257,8 @@ msgstr "نقشه خود را جاسازی کرده و به اشتراک بگذا
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!" msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ایجاد نقشه" msgstr "ایجاد نقشه"
@ -267,13 +266,13 @@ msgstr "ایجاد نقشه"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "با نسخه ی نمایشی کار کنید" msgstr "با نسخه ی نمایشی کار کنید"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "این یک نمونه آزمایشی است که برای آزمایش
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "نقشه uMaps" msgstr "نقشه uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "الهام بگیرید، نقشه‌ها را مرور کنید" msgstr "الهام بگیرید، نقشه‌ها را مرور کنید"
@ -294,75 +293,126 @@ msgstr "الهام بگیرید، نقشه‌ها را مرور کنید"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..." msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "توسط" msgstr "توسط"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "بیشتر" msgstr "بیشتر"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ورود" msgstr "ورود"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "ثبت نام" msgstr "ثبت نام"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "درباره" msgstr "درباره"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "راهنما" msgstr "راهنما"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "رمز عبور را تغییر دهید" msgstr "رمز عبور را تغییر دهید"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "جستجوی نقشه‌ها"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "جستجو" msgstr "جستجو"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "مشاهده نقشه" msgstr "مشاهده نقشه"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "نقشه به روز شده است!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!" msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند." msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s" msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!" msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد." msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n" "Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
@ -30,115 +30,115 @@ msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kuka tahansa saa muokata" msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot" msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti." msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna" msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa" msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kuvaus" msgstr "kuvaus"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "keskitä" msgstr "keskitä"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoomaa" msgstr "zoomaa"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "paikanna" msgstr "paikanna"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?" msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi" msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisenssi" msgstr "lisenssi"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omistaja" msgstr "omistaja"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "julkaisija" msgstr "julkaisija"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa" msgstr "muokkaa tilaa"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jaa status" msgstr "jaa status"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "asetukset" msgstr "asetukset"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta" msgstr "Kloonattu kartasta"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa" msgstr "näytä ladattaessa"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa." msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
@ -156,28 +156,27 @@ msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -199,23 +198,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja" msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta" msgstr "Luo uusi kartta"
@ -268,13 +267,13 @@ msgstr "Luo uusi kartta"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!" msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väli
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kartta uMapeista" msgstr "Kartta uMapeista"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja" msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
@ -295,75 +294,126 @@ msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..." msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "taholta" msgstr "taholta"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu palveluun" msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoja" msgstr "Tietoja"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta" msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
@ -424,64 +474,78 @@ msgstr "Etsi karttoja"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa" msgstr "Katso karttaa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Kartta on päivitetty!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!" msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan." msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s" msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!" msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi." msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 15:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023-2024\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023-2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Exporter et partager votre carte"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Créer une carte" msgstr "Créer une carte"
@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Dernières cartes créées."
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Chercher des cartes" msgstr "Chercher des cartes"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Chercher" msgstr "Chercher"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Chercher dans mes cartes" msgstr "Chercher dans mes cartes"
@ -499,16 +499,16 @@ msgstr "Mes cartes (%(count)s)"
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mon profil" msgstr "Mon profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "Titre de la carte" msgstr "Titre de la carte"
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "Download %(count)s maps" msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "Télécharger %(count)s cartes" msgstr "Télécharger %(count)s cartes"
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de carte." msgstr "Vous n'avez pas encore de carte."
@ -520,48 +520,44 @@ msgstr "Voir la carte"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "Plein écran" msgstr "Plein écran"
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La carte a été mise à jour !"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !" msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "La lien d'édition uMap pour votre carte %(map_name)s" msgstr "La lien d'édition uMap pour votre carte %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Voici votre lien d'édition secret: %(link)s" msgstr "Voici votre lien d'édition secret: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Courriel envoyé à %(email)s" msgstr "Courriel envoyé à %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer." msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s" msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Votre carte a été dupliquée !" msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Calque supprimé." msgstr "Calque supprimé."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Les permissions ont bien été modifiées !" msgstr "Les permissions ont bien été modifiées !"

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
@ -30,115 +30,115 @@ msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar" msgstr "Calquera pode editar"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O sitio está só para o mantemento" msgstr "O sitio está só para o mantemento"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalles" msgstr "detalles"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza." msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM" msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición" msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrición" msgstr "descrición"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrar" msgstr "centrar"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "achegar/afastar" msgstr "achegar/afastar"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?" msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa." msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "dono" msgstr "dono"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "estado da edición" msgstr "estado da edición"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "compartir o estado" msgstr "compartir o estado"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "axustes" msgstr "axustes"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga" msgstr "amosar na carga"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga." msgstr "Amosar esta capa na carga."
@ -156,28 +156,27 @@ msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ten mapas." msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -199,23 +198,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta" msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario" msgstr "Nome de usuario"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Sesión iniciada" msgstr "Sesión iniciada"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Escolle un fornecedor" msgstr "Escolle un fornecedor"
@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Facer un mapa" msgstr "Facer un mapa"
@ -268,13 +267,13 @@ msgstr "Facer un mapa"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Xogar ca versión de proba" msgstr "Xogar ca versión de proba"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos pre
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa do uMaps" msgstr "Mapa do uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate e procura mapas" msgstr "Inspírate e procura mapas"
@ -295,75 +294,126 @@ msgstr "Inspírate e procura mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..." msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Máis" msgstr "Máis"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesión" msgstr "Iniciar a sesión"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Rexistrarse" msgstr "Rexistrarse"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Mudar contrasinal" msgstr "Mudar contrasinal"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
@ -424,64 +474,78 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ollar o mapa" msgstr "Ollar o mapa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "O mapa foi actualizado!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!" msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa." msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s" msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso." msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: forms.py:44 forms.py:70 #: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "Only editable with secret edit link"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לע
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך" msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה" msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "פרטים" msgstr "פרטים"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט." msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM" msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה" msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "מרכז" msgstr "מרכז"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "תקריב" msgstr "תקריב"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "איתור" msgstr "איתור"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?" msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה." msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "רישיון" msgstr "רישיון"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "בעלות" msgstr "בעלות"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "עורכים" msgstr "עורכים"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה" msgstr "מצב עריכה"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף" msgstr "מצב שיתוף"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "עותק של" msgstr "עותק של"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה" msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה." msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות." msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך" msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "שם משתמש" msgstr "שם משתמש"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "ססמה" msgstr "ססמה"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "נא לבחור ספק" msgstr "נא לבחור ספק"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!" msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה" msgstr "יצירת מפה"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "יצירת מפה"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "משחק עם ההדגמה" msgstr "משחק עם ההדגמה"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "המפות של uMap" msgstr "המפות של uMap"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה" msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…" msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "מאת" msgstr "מאת"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "עוד" msgstr "עוד"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "הרשמה" msgstr "הרשמה"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "על אודות" msgstr "על אודות"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "החלפת ססמה" msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
@ -404,7 +454,6 @@ msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found." msgid "No map found."
@ -422,64 +471,78 @@ msgstr "חיפוש במפות"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה" msgstr "הצגת המפה"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "המפה עודכנה!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!" msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה." msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s" msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!" msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה." msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023-2024\n" "Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023-2024\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!" msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Térkép készítése" msgstr "Térkép készítése"
@ -299,96 +299,87 @@ msgstr " készítette:"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Még több" msgstr "Még több"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Előnézet" msgstr "Előnézet"
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Utolsó mentés" msgstr "Utolsó mentés"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos" msgstr "Tulajdonos"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Műveletek" msgstr "Műveletek"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "Előnézet" msgstr "Előnézet"
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Megoszt" msgstr "Megoszt"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Szerk." msgstr "Szerk."
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Letölt" msgstr "Letölt"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "első" msgstr "első"
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "előző" msgstr "előző"
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "következő" msgstr "következő"
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "utolsó" msgstr "utolsó"
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -476,11 +467,11 @@ msgstr "Legutóbb létrehozott térképek"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Térképek keresése" msgstr "Térképek keresése"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Saját térkép keresése" msgstr "Saját térkép keresése"
@ -493,19 +484,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Saját profil" msgstr "Saját profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Önnek még nincs térképe." msgstr "Önnek még nincs térképe."
@ -517,48 +505,44 @@ msgstr "Térkép megtekintése"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "A térkép frissült."
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek." msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s" msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s" msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s" msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti." msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s" msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!" msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött." msgstr "A réteg sikeresen törlődött."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Az engedélyek sikeresen frissültek!" msgstr "Az engedélyek sikeresen frissültek!"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n"
"Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n" "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Allir geta breytt" msgstr "Allir geta breytt"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu" msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nafn" msgstr "nafn"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "nánar" msgstr "nánar"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt." msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið" msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum" msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "lýsing" msgstr "lýsing"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "miðja" msgstr "miðja"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "aðdráttur" msgstr "aðdráttur"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "staðsetja" msgstr "staðsetja"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?" msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið." msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "notkunarleyfi" msgstr "notkunarleyfi"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigandi" msgstr "eigandi"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ritstjórar" msgstr "ritstjórar"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "staða vinnslu" msgstr "staða vinnslu"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "staða deilingar" msgstr "staða deilingar"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "stillingar" msgstr "stillingar"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klón af" msgstr "Klón af"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "birta við innhleðslu" msgstr "birta við innhleðslu"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu." msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort." msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn" msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Notandanafn" msgstr "Notandanafn"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lykilorð" msgstr "Lykilorð"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Innskráning" msgstr "Innskráning"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Veldu þjónustuveitu" msgstr "Veldu þjónustuveitu"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Útbúðu landakort" msgstr "Útbúðu landakort"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "Útbúðu landakort"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna" msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kort í uMaps" msgstr "Kort í uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort" msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..." msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "eftir" msgstr "eftir"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Meira" msgstr "Meira"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Skrá inn" msgstr "Skrá inn"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Nýskrá" msgstr "Nýskrá"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn" msgstr "Um hugbúnaðinn"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Breyta lykilorði" msgstr "Breyta lykilorði"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Skrá út" msgstr "Skrá út"
@ -420,64 +470,78 @@ msgstr "Leita í landakortum"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Leita" msgstr "Leita"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Skoða kortið" msgstr "Skoða kortið"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Kortið hefur verið uppfært!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!" msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu." msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s" msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!" msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Tókst að eyða lagi." msgstr "Tókst að eyða lagi."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Piero Paolicelli <piersoft2@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Francesco Piero Paolicelli <piersoft2@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!" msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa" msgstr "Crea una mappa"
@ -310,96 +310,87 @@ msgstr "di"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Altre mappe" msgstr "Altre mappe"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Ultimo salvataggio" msgstr "Ultimo salvataggio"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Condividi" msgstr "Condividi"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -488,11 +479,11 @@ msgstr "Ultime mappe create"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mappe" msgstr "Cerca mappe"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Cerca nelle mie mappe" msgstr "Cerca nelle mie mappe"
@ -505,19 +496,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mio profilo" msgstr "Mio profilo"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Non hai ancora alcuna mappa." msgstr "Non hai ancora alcuna mappa."
@ -529,48 +517,44 @@ msgstr "Visualizza la mappa"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!" msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s" msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s" msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email inviata a %(email)s" msgstr "Email inviata a %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa." msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s" msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!" msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente" msgstr "Layer eliminato correttamente"
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!" msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!"

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n" "Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "だれでも編集可能" msgstr "だれでも編集可能"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。" msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "詳細" msgstr "詳細"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク" msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート" msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順" msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "概要" msgstr "概要"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心点" msgstr "中心点"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ズーム" msgstr "ズーム"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "現在地" msgstr "現在地"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?" msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択" msgstr "マップのライセンスを選択"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ライセンス" msgstr "ライセンス"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "編集者" msgstr "編集者"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス" msgstr "編集ステータス"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "共有状況" msgstr "共有状況"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "複製元" msgstr "複製元"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示" msgstr "読み込み時に表示"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示" msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。" msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "アカウントでログインしてください" msgstr "アカウントでログインしてください"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "ユーザー名" msgstr "ユーザー名"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "連携アカウント選択" msgstr "連携アカウント選択"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!" msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成" msgstr "マップを作成"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "マップを作成"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "デモを表示" msgstr "デモを表示"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Map of the uMaps" msgstr "Map of the uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Get inspired, browse maps" msgstr "Get inspired, browse maps"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "Get inspired, browse maps"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました" msgstr "ログインしました"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "by" msgstr "by"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "さらに表示" msgstr "さらに表示"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "uMapについて" msgstr "uMapについて"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
@ -420,64 +470,78 @@ msgstr "地図を検索"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "マップ表示" msgstr "マップ表示"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "マップが更新されました!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!" msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです" msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s" msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!" msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了" msgstr "レイヤ削除完了"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "누구나 편집할 수 있음" msgstr "누구나 편집할 수 있음"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다." msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "이름" msgstr "이름"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "세부 정보" msgstr "세부 정보"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다." msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿" msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서" msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "중앙" msgstr "중앙"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "줌" msgstr "줌"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?" msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요." msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "라이선스" msgstr "라이선스"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "소유주" msgstr "소유주"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "편집자" msgstr "편집자"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "편집 상태" msgstr "편집 상태"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "공유 상태" msgstr "공유 상태"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "원본:" msgstr "원본:"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "불러오면서 표시" msgstr "불러오면서 표시"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다." msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다." msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "로그인해 주세요" msgstr "로그인해 주세요"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "사용자명" msgstr "사용자명"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "비밀번호" msgstr "비밀번호"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "제공자를 선택해 주세요" msgstr "제공자를 선택해 주세요"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!" msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "지도 제작" msgstr "지도 제작"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "지도 제작"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "데모 사용해 보기" msgstr "데모 사용해 보기"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap의 지도" msgstr "uMap의 지도"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요" msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..." msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "제작:" msgstr "제작:"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "더 보기" msgstr "더 보기"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경" msgstr "비밀번호 변경"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "로그아웃" msgstr "로그아웃"
@ -419,64 +469,78 @@ msgstr "지도 검색"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "지도 보기" msgstr "지도 보기"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "지도가 업데이트되었습니다!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!" msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다." msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s" msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!" msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다." msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Visi gali redaguoti" msgstr "Visi gali redaguoti"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "vardas" msgstr "vardas"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "išsamiau" msgstr "išsamiau"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda." msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui" msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange" msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "aprašymas" msgstr "aprašymas"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centras" msgstr "centras"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "mastelis" msgstr "mastelis"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį" msgstr "nustatyti padėtį"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?" msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją." msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenzija" msgstr "licenzija"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "savininkas" msgstr "savininkas"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktoriai" msgstr "redaktoriai"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną" msgstr "keisti būseną"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena" msgstr "pasidalinti būsena"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nustatymai" msgstr "nustatymai"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopija" msgstr "Kopija"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus" msgstr "rodyti pasikrovus"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus." msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros" msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas" msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis" msgstr "Slaptažodis"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją" msgstr "Pasirinkite teikėją"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį" msgstr "Kurti žemėlapį"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "Kurti žemėlapį"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo" msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demo
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMap žemėlapis" msgstr "uMap žemėlapis"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą" msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..." msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "pagal" msgstr "pagal"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daugiau" msgstr "Daugiau"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Užsiregistruoti" msgstr "Užsiregistruoti"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Apie" msgstr "Apie"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Keisti slaptažodį" msgstr "Keisti slaptažodį"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti" msgstr "Atsijungti"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Ieškoti žemėlapių"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį" msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!" msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį." msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s" msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!" msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas." msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n" "Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "Benam dan kongsi peta anda"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!" msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Cipta peta" msgstr "Cipta peta"
@ -299,96 +299,87 @@ msgstr "oleh"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Lebih lagi" msgstr "Lebih lagi"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nama" msgstr "Nama"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Simpan kali terakhir" msgstr "Simpan kali terakhir"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Pemilik" msgstr "Pemilik"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Tindakan" msgstr "Tindakan"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Kongsi" msgstr "Kongsi"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Sunting" msgstr "Sunting"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Muat turun" msgstr "Muat turun"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -475,11 +466,11 @@ msgstr "Peta dicipta baru-baru ini"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Cari peta" msgstr "Cari peta"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Gelintar peta saya" msgstr "Gelintar peta saya"
@ -492,19 +483,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Profil saya" msgstr "Profil saya"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Anda belum ada peta." msgstr "Anda belum ada peta."
@ -516,48 +504,44 @@ msgstr "Lihat peta"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Peta telah dikemas kini!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!" msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s" msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s" msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s" msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta." msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s" msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!" msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan." msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "Kebenaran telah dikemas kini dengan jayanya!" msgstr "Kebenaran telah dikemas kini dengan jayanya!"

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n" "Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken" msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud" msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "naam" msgstr "naam"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "details" msgstr "details"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan" msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat" msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak." msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "omschrijving" msgstr "omschrijving"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centreer" msgstr "centreer"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "zoek" msgstr "zoek"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?" msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kies de kaartlicentie" msgstr "Kies de kaartlicentie"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Licentie" msgstr "Licentie"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigenaar" msgstr "eigenaar"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "wijzig status" msgstr "wijzig status"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "deel status" msgstr "deel status"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "instellingen" msgstr "instellingen"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopie van" msgstr "Kopie van"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "toon tijdens laden" msgstr "toon tijdens laden"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Toon deze laag tijdens laden." msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten." msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Log in met uw account" msgstr "Log in met uw account"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inloggen" msgstr "Inloggen"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Kies een provider" msgstr "Kies een provider"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Kaart insluiten en delen"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Maak een kaart" msgstr "Maak een kaart"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Maak een kaart"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Speel met de demo" msgstr "Speel met de demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Kaart van de uMaps" msgstr "Kaart van de uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten" msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..." msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "door" msgstr "door"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Meer" msgstr "Meer"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Inloggen" msgstr "Inloggen"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Over" msgstr "Over"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord" msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen" msgstr "Uitloggen"
@ -422,64 +472,78 @@ msgstr "Zoek kaarten"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Bekijk de kaart" msgstr "Bekijk de kaart"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Kaart is bijgewerkt!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!" msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd." msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s" msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!" msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Laag is verwijderd." msgstr "Laag is verwijderd."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Racławski <bartosz.raclawski@openstreetmap.pl>, 2023\n" "Last-Translator: Bartosz Racławski <bartosz.raclawski@openstreetmap.pl>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
@ -263,8 +263,8 @@ msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!" msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę" msgstr "Stwórz mapę"
@ -307,96 +307,87 @@ msgstr "przez"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Więcej" msgstr "Więcej"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Ostatni zapis" msgstr "Ostatni zapis"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Właściciel" msgstr "Właściciel"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akcje" msgstr "Akcje"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Udostępnij" msgstr "Udostępnij"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edytuj" msgstr "Edytuj"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pobierz" msgstr "Pobierz"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -486,11 +477,11 @@ msgstr "Ostatnio utworzone mapy"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Znajdź mapy" msgstr "Znajdź mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Przeszukaj moje mapy" msgstr "Przeszukaj moje mapy"
@ -503,19 +494,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mój profil" msgstr "Mój profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Nie masz jeszcze żadnej mapy." msgstr "Nie masz jeszcze żadnej mapy."
@ -527,48 +515,44 @@ msgstr "Zobacz mapę"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!" msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s" msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s" msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email wysłany do %(email)s" msgstr "Email wysłany do %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę." msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s" msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!" msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie." msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar" msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar utilizador no início?" msgstr "Localizar utilizador no início?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta" msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador" msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "Criar um mapa"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo" msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lan
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps" msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas" msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@ -422,64 +472,78 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar" msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta" msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário" msgstr "Nome de usuário"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Criar um mapa"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo" msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lan
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps" msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas" msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar" msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Por favor entre na sua conta" msgstr "Por favor entre na sua conta"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador" msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Por favor escolha um fornecedor" msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "Criar um mapa"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Testar a demo" msgstr "Testar a demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lan
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dos uMaps" msgstr "Mapa dos uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspire-se, explore os mapas" msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mais" msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Criar conta" msgstr "Criar conta"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-passe" msgstr "Alterar palavra-passe"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@ -422,64 +472,78 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019\n" "Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n"
@ -18,124 +18,123 @@ msgstr ""
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: forms.py:43 #: forms.py:44 forms.py:70
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr ""
#: forms.py:47
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link" msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr ""
#: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nume" msgstr "nume"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalii" msgstr "detalii"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:307 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licență" msgstr "licență"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:181 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:189 models.py:316 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "setări" msgstr "setări"
#: models.py:262 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:311 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:312 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "" msgstr ""
@ -153,28 +152,27 @@ msgstr ""
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -256,8 +254,8 @@ msgstr ""
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Creați o hartă" msgstr "Creați o hartă"
@ -265,13 +263,13 @@ msgstr "Creați o hartă"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +282,7 @@ msgstr ""
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -292,75 +290,126 @@ msgstr ""
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Despre" msgstr "Despre"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola" msgstr "Schimbă parola"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
@ -422,60 +471,78 @@ msgstr "Caută hărți"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Caută" msgstr "Caută"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:305 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:628 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Harta a fost actualizată!" msgstr ""
#: views.py:653 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:691 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:694 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:700 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:711 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:734 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:739 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:922 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n" "Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
@ -31,115 +31,115 @@ msgstr "Редактирование возможно только при нал
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут редактировать" msgstr "Все могут редактировать"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания" msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "название" msgstr "название"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "подробности" msgstr "подробности"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии" msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM" msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования" msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокация" msgstr "геолокация"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?" msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты." msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лицензия" msgstr "лицензия"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "владелец" msgstr "владелец"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редакторы" msgstr "редакторы"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования" msgstr "статус редактирования"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования" msgstr "статус совместного использования"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копия" msgstr "Копия"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке" msgstr "показывать при загрузке"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке." msgstr "Показать этот слой при загрузке."
@ -157,28 +157,27 @@ msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт." msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -200,23 +199,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись" msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Выберите провайдера аутентификации" msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
@ -260,8 +259,8 @@ msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту" msgstr "Создать карту"
@ -269,13 +268,13 @@ msgstr "Создать карту"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Пробная карта" msgstr "Пробная карта"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "Это демонстрационный сайт, использующи
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Карты uMap" msgstr "Карты uMap"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь" msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
@ -296,75 +295,126 @@ msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..." msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ещё" msgstr "Ещё"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Зарегистрироваться" msgstr "Зарегистрироваться"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О проекте" msgstr "О проекте"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль" msgstr "Сменить пароль"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
@ -427,64 +477,78 @@ msgstr "Поиск карт"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Найти" msgstr "Найти"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту" msgstr "Посмотреть карту"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Карта обновлена!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!" msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Только владелец карты может удалить её." msgstr "Только владелец карты может удалить её."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!" msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слой удалён." msgstr "Слой удалён."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať" msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "názov" msgstr "názov"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie." msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM" msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave" msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "stred" msgstr "stred"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "priblíženie" msgstr "priblíženie"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizovať" msgstr "lokalizovať"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?" msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy." msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencia" msgstr "licencia"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "prispievatelia" msgstr "prispievatelia"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy" msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania" msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavenia" msgstr "nastavenia"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kópia" msgstr "Kópia"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte" msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte." msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu" msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno" msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť" msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy" msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu" msgstr "Vytvoriť mapu"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Vytvoriť mapu"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom" msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní u
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap" msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp" msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…" msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr ", autor:" msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Viac" msgstr "Viac"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa" msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O uMap" msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo" msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
@ -424,64 +474,78 @@ msgstr "Hľadať mapy"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu" msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Mapa bola aktualizována!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!" msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu." msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!" msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná." msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsakdo lahko ureja" msgstr "Vsakdo lahko ureja"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled." msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ime" msgstr "ime"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje." msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM." msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku" msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "središče" msgstr "središče"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "približaj" msgstr "približaj"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "določi mesto" msgstr "določi mesto"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?" msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid." msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "dovoljenje" msgstr "dovoljenje"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "lastnik" msgstr "lastnik"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "uredniki" msgstr "uredniki"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "stanje urejanja" msgstr "stanje urejanja"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "stanje souporabe" msgstr "stanje souporabe"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavitve" msgstr "nastavitve"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klon zemljevida" msgstr "Klon zemljevida"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "pokaži ob zagonu" msgstr "pokaži ob zagonu"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem." msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida." msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prijavite se z računom" msgstr "Prijavite se z računom"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime" msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Izbor ponudnika" msgstr "Izbor ponudnika"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!" msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Ustvari zemljevid" msgstr "Ustvari zemljevid"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Ustvari zemljevid"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Pokaži preizkusne strani" msgstr "Pokaži preizkusne strani"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalno
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps" msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide" msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..." msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Več" msgstr "Več"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Vpis" msgstr "Vpis"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O projektu" msgstr "O projektu"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Zamenjaj geslo" msgstr "Zamenjaj geslo"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odjava" msgstr "Odjava"
@ -424,64 +474,78 @@ msgstr "Poišči zemljevide"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Pogled zemljevida" msgstr "Pogled zemljevida"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Zemljevid je posodobljen!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!" msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik." msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s" msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!" msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Plast je uspešno izbrisana." msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n" "Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линк
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Свако може да уређује" msgstr "Свако може да уређује"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта" msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "Детаљи" msgstr "Детаљи"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана" msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат" msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање" msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центар" msgstr "центар"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "увећање" msgstr "увећање"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "пронаћи" msgstr "пронаћи"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању" msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Изаберите лиценцу мапе" msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценца" msgstr "лиценца"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "уређивачи" msgstr "уређивачи"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус уређивања" msgstr "статус уређивања"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "подели статус" msgstr "подели статус"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "подешавања" msgstr "подешавања"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "клон од" msgstr "клон од"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "приказ при учитавању" msgstr "приказ при учитавању"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању" msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу." msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом" msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Корисничко име" msgstr "Корисничко име"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Лозинка" msgstr "Лозинка"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Пријава" msgstr "Пријава"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера" msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "Уређујте и делите мапу"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!" msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Направи мапу" msgstr "Направи мапу"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "Направи мапу"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Тестирајте демо верзију" msgstr "Тестирајте демо верзију"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Ово је демо пример, који се користи за т
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапа Umaps-a" msgstr "Мапа Umaps-a"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе" msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..." msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "од стране" msgstr "од стране"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Више" msgstr "Више"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Пријава" msgstr "Пријава"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Регистрација" msgstr "Регистрација"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О апликацији" msgstr "О апликацији"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинку" msgstr "Промени лозинку"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Одјавите се" msgstr "Одјавите се"
@ -421,64 +471,78 @@ msgstr "Претражите мапе"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Претрага" msgstr "Претрага"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Преглед мапе" msgstr "Преглед мапе"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Мапа је ажурирана!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!" msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу." msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s" msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!" msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Лејер успешно избрисан." msgstr "Лејер успешно избрисан."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n" "Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "Bädda in och dela din karta"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!" msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Skapa en karta" msgstr "Skapa en karta"
@ -301,96 +301,87 @@ msgstr "av"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Mer" msgstr "Mer"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "Senast sparad " msgstr "Senast sparad "
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ägare" msgstr "Ägare"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder" msgstr "Åtgärder"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Dela" msgstr "Dela"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redigera" msgstr "Redigera"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Ladda ned" msgstr "Ladda ned"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -478,11 +469,11 @@ msgstr "Senast skapade kartor "
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Sök karta" msgstr "Sök karta"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Sök i mina kartor" msgstr "Sök i mina kartor"
@ -495,19 +486,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Du har ingen karta än. " msgstr "Du har ingen karta än. "
@ -519,48 +507,44 @@ msgstr "Se kartan"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartan har uppdaterats!"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!" msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s" msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s" msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s" msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan." msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s" msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!" msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lagret har raderats." msgstr "Lagret har raderats."
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n" "Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n"
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n" "Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "ทุนคนแก้ไขได้" msgstr "ทุนคนแก้ไขได้"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง" msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "รายละเอียด" msgstr "รายละเอียด"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต" msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM" msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข" msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย" msgstr "คำอธิบาย"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง" msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ซูม" msgstr "ซูม"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ระบุตำแหน่ง" msgstr "ระบุตำแหน่ง"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?" msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่" msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ใบอนุญาติ" msgstr "ใบอนุญาติ"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ" msgstr "เจ้าของ"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ผู้แก้ไข" msgstr "ผู้แก้ไข"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "สถานะการแก้ไข" msgstr "สถานะการแก้ไข"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "สถานะการแชร์" msgstr "สถานะการแชร์"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "การตั้งค่า" msgstr "การตั้งค่า"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "โคลนของ" msgstr "โคลนของ"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "แสดงตอนโหลด" msgstr "แสดงตอนโหลด"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด" msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด"
@ -153,28 +153,27 @@ msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s" msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -196,23 +195,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบ" msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบ"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้" msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน" msgstr "รหัสผ่าน"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการ" msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการ"
@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "ฝังและแชร์แผนที่"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!" msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "สร้างแผนที่" msgstr "สร้างแผนที่"
@ -265,13 +264,13 @@ msgstr "สร้างแผนที่"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่" msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "นี่เป็นเพียงตัวอย่างสาธิ
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "แผนที่จาก uMaps" msgstr "แผนที่จาก uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่" msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่"
@ -292,75 +291,126 @@ msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผ
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..." msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "โดย" msgstr "โดย"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม" msgstr "เพิ่มเติม"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ" msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ" msgstr "เกี่ยวกับ"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ" msgstr "ช่วยเหลือ"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ" msgstr "ออกจากระบบ"
@ -420,64 +470,78 @@ msgstr "ค้นหาแผนที่"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ค้นหา" msgstr "ค้นหา"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ดูแผนที่" msgstr "ดูแผนที่"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "อัพเดทแผนที่แล้ว!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!" msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น" msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น"
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s" msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!" msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว" msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n" "Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
@ -29,115 +29,115 @@ msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Herkes düzeltebilir" msgstr "Herkes düzeltebilir"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur" msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "adı" msgstr "adı"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "ayrıntılar" msgstr "ayrıntılar"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı" msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor" msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda" msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "açıklama" msgstr "açıklama"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "ortalaştır" msgstr "ortalaştır"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "yakınlaştır" msgstr "yakınlaştır"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "yerini belirt" msgstr "yerini belirt"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?" msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Harita lisansi seç" msgstr "Harita lisansi seç"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisans" msgstr "lisans"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "sahibi" msgstr "sahibi"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editörler" msgstr "editörler"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "düzeltme durumu" msgstr "düzeltme durumu"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "durum paylaş" msgstr "durum paylaş"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ayarlar" msgstr "ayarlar"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopya" msgstr "Kopya"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "yüklerken görüntüle" msgstr "yüklerken görüntüle"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle" msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
@ -155,28 +155,27 @@ msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok." msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -198,23 +197,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Lütfen hesabınızla giriş yapın" msgstr "Lütfen hesabınızla giriş yapın"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı" msgstr "Kullanıcı adı"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifre" msgstr "Şifre"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş yap" msgstr "Giriş yap"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin" msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin"
@ -258,8 +257,8 @@ msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!" msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Bir harita oluştur" msgstr "Bir harita oluştur"
@ -267,13 +266,13 @@ msgstr "Bir harita oluştur"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Deneme sayfalarla oyna" msgstr "Deneme sayfalarla oyna"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir de
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps'in haritası" msgstr "uMaps'in haritası"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "İlham alın, haritalara göz atın" msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
@ -294,75 +293,126 @@ msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..." msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "tarafından" msgstr "tarafından"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Daha fazla" msgstr "Daha fazla"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç" msgstr "Oturum aç"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Katıl" msgstr "Katıl"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Hakkında" msgstr "Hakkında"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir" msgstr "Şifre değiştir"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Oturum kapat" msgstr "Oturum kapat"
@ -423,64 +473,78 @@ msgstr "Harita ara"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Haritayı görüntüle" msgstr "Haritayı görüntüle"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Harita güncellendi!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!" msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir." msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s" msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!" msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Katman başarıyla silindi" msgstr "Katman başarıyla silindi"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n" "Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Редагування можливе лише за наявності
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Кожен може редагувати" msgstr "Кожен може редагувати"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування." msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування."
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "назва" msgstr "назва"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "подробиці" msgstr "подробиці"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії" msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM" msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування" msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокація" msgstr "геолокація"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?" msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи." msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ліцензія" msgstr "ліцензія"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редагування" msgstr "статус редагування"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус спільного використання" msgstr "статус спільного використання"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копія " msgstr "Копія "
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показувати при завантаженні" msgstr "показувати при завантаженні"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показати цей шар при завантаженні." msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s не маємап." msgstr "%(current_user)s не маємап."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом" msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом"
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Користувач" msgstr "Користувач"
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Логін" msgstr "Логін"
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації" msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу" msgstr "Створити мапу"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Створити мапу"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Погратися з демо-версією" msgstr "Погратися з демо-версією"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Це демонстраційний сайт, що використов
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Мапи на uMap" msgstr "Мапи на uMap"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся" msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …" msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr " від " msgstr " від "
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Ще" msgstr "Ще"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Зареєструватися" msgstr "Зареєструватися"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Про проект" msgstr "Про проект"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Зміна паролю" msgstr "Зміна паролю"
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
@ -424,64 +474,78 @@ msgstr "Пошук за мапами"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Шукати" msgstr "Шукати"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу" msgstr "Переглянути мапу"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Мапа оновлена!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!" msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її." msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!" msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Шар вилучено." msgstr "Шар вилучено."
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa" msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "tên" msgstr "tên"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "chi tiết" msgstr "chi tiết"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền" msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM" msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa" msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "mô tả" msgstr "mô tả"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "trung tâm" msgstr "trung tâm"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "thu phóng" msgstr "thu phóng"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "xác định" msgstr "xác định"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?" msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ" msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "bản quyền" msgstr "bản quyền"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "chủ nhân" msgstr "chủ nhân"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa" msgstr "người chỉnh sửa"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa" msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái" msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "thiết lập" msgstr "thiết lập"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của" msgstr "Sao chép của"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang" msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang" msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
@ -152,28 +152,27 @@ msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -195,23 +194,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp" msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! " msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ" msgstr "Tạo bản đồ"
@ -264,13 +263,13 @@ msgstr "Tạo bản đồ"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "Xem thử demo" msgstr "Xem thử demo"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất b
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Bản đồ của uMaps" msgstr "Bản đồ của uMaps"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Tham khảo các bản đồ" msgstr "Tham khảo các bản đồ"
@ -291,75 +290,126 @@ msgstr "Tham khảo các bản đồ"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..." msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Thêm" msgstr "Thêm"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập" msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Về" msgstr "Về"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Thoát" msgstr "Thoát"
@ -419,64 +469,78 @@ msgstr "Tìm bản đồ"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm" msgstr "Tìm"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ" msgstr "Xem bản đồ"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!" msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa." msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s" msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!" msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer" msgstr "Đã xóa layer"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n" "Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "所有人可编辑" msgstr "所有人可编辑"
#: forms.py:69 models.py:317 #: forms.py:69 models.py:371
msgid "Inherit" msgid "Inherit"
msgstr "" msgstr ""
#: middleware.py:14 #: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:48 #: models.py:50
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:79 #: models.py:81
msgid "details" msgid "details"
msgstr "详细" msgstr "详细"
#: models.py:80 #: models.py:82
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "含有许可信息的页面链接" msgstr "含有许可信息的页面链接"
#: models.py:90 #: models.py:92
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板" msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
#: models.py:96 #: models.py:98
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序" msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
#: models.py:142 models.py:318 #: models.py:144 models.py:372
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149 models.py:319 #: models.py:145 models.py:151 models.py:373
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 models.py:320 #: models.py:146 models.py:374
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:149
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:148 #: models.py:150
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:152
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 models.py:324 #: models.py:155 models.py:378
msgid "description" msgid "description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: models.py:154 #: models.py:156
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心" msgstr "中心"
#: models.py:155 #: models.py:157
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "缩放" msgstr "缩放"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: models.py:157 #: models.py:159
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "是否在加载时定位用户?" msgstr "是否在加载时定位用户?"
#: models.py:161 #: models.py:163
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "选择地图许可" msgstr "选择地图许可"
#: models.py:162 #: models.py:164
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "许可" msgstr "许可"
#: models.py:172 #: models.py:175
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:176 #: models.py:179
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
#: models.py:181 models.py:338 #: models.py:184 models.py:392
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "编辑状态" msgstr "编辑状态"
#: models.py:186 #: models.py:189
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "分享状态" msgstr "分享状态"
#: models.py:189 models.py:333 #: models.py:192 models.py:387
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#: models.py:268 #: models.py:320
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: models.py:328 #: models.py:382
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "加载时显示" msgstr "加载时显示"
#: models.py:329 #: models.py:383
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "加载时显示该图层" msgstr "加载时显示该图层"
@ -154,28 +154,27 @@ msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/auth/user_form.html:6
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Maps"
msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 #: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24 #: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers" msgid "Your current providers"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30 #: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider" msgid "Connect to another provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32 #: templates/auth/user_form.html:33
msgid "" msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
@ -197,23 +196,23 @@ msgid ""
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:15 #: templates/registration/login.html:28
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:31
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:19 #: templates/registration/login.html:32
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:24 #: templates/registration/login.html:37
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "选择提供者" msgstr "选择提供者"
@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "嵌入与分享地图"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "创建地图" msgstr "创建地图"
@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "创建地图"
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "试用示例" msgstr "试用示例"
#: templates/umap/content.html:23 #: templates/umap/content.html:22
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:30
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMaps的地图" msgstr "uMaps的地图"
#: templates/umap/home.html:13 #: templates/umap/home.html:14
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "浏览地图得灵感" msgstr "浏览地图得灵感"
@ -293,75 +292,126 @@ msgstr "浏览地图得灵感"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "已登录。继续..." msgstr "已登录。继续..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
msgid "by" msgid "by"
msgstr "由" msgstr "由"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 #: templates/umap/map_list.html:17
msgid "More" msgid "More"
msgstr "更多" msgstr "更多"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "签到" msgstr "签到"
#: templates/umap/navigation.html:23 #: templates/umap/navigation.html:21
msgid "About" msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:35 #: templates/umap/navigation.html:33
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "退出" msgstr "退出"
@ -421,64 +471,78 @@ msgstr "搜索地图"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:11
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:308 #: views.py:346
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "浏览地图" msgstr "浏览地图"
#: views.py:658 #: views.py:704
msgid "Map has been updated!" msgid "See full screen"
msgstr "地图已更新!" msgstr ""
#: views.py:683 #: views.py:803
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地图编辑员成功更新地图!" msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
#: views.py:721 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:724 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:730 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:741 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有地图所有者可以删除地图." msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
#: views.py:764 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s" msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
#: views.py:769 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "你的地图已复制,祝贺!" msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
#: views.py:958 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "图层删除成功。" msgstr "图层删除成功。"
#: views.py:980 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 10:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023-2024\n" "Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023-2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "內嵌並分享您的地圖"
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!" msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:40 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "建立地圖" msgstr "建立地圖"
@ -305,96 +305,87 @@ msgstr "由"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "更多" msgstr "更多"
#: templates/umap/map_table.html:5 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "預纜" msgstr "預纜"
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see" msgid "Who can see"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit" msgid "Who can edit"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "最後儲存" msgstr "最後儲存"
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "擁有者" msgstr "擁有者"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "動作" msgstr "動作"
#: templates/umap/map_table.html:24 templates/umap/map_table.html:26 #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
msgid "Open preview" msgid "Open preview"
msgstr "開啟預纜" msgstr "開啟預纜"
#: templates/umap/map_table.html:45 templates/umap/map_table.html:47 #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "分享" msgstr "分享"
#: templates/umap/map_table.html:50 templates/umap/map_table.html:52 #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
#: templates/umap/map_table.html:55 templates/umap/map_table.html:57 #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "下載" msgstr "下載"
#: templates/umap/map_table.html:62 templates/umap/map_table.html:64 #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:86 #: templates/umap/map_table.html:88
msgid "first" msgid "first"
msgstr "第一" msgstr "第一"
#: templates/umap/map_table.html:87 #: templates/umap/map_table.html:89
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "先前" msgstr "先前"
#: templates/umap/map_table.html:96 #: templates/umap/map_table.html:98
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
"\n"
" Page %(maps_number)s of %(num_pages)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:102 #: templates/umap/map_table.html:104
msgid "next" msgid "next"
msgstr "之後" msgstr "之後"
#: templates/umap/map_table.html:103 #: templates/umap/map_table.html:105
msgid "last" msgid "last"
msgstr "最後" msgstr "最後"
#: templates/umap/map_table.html:111 #: templates/umap/map_table.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Lines per page: %(per_page)s"
"\n"
" Lines per page: %(per_page)s\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:116 #: templates/umap/map_table.html:118
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "%(count)s maps"
"\n"
" %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
@ -481,11 +472,11 @@ msgstr "最新創建地圖"
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "搜尋地圖" msgstr "搜尋地圖"
#: templates/umap/search_bar.html:14 templates/umap/user_dashboard.html:25 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "搜尋我的地圖" msgstr "搜尋我的地圖"
@ -498,19 +489,16 @@ msgstr ""
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "我的個人檔案" msgstr "我的個人檔案"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
msgid "Maps title" msgid "Maps title"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:31 #: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Download %(count)s maps"
"\n"
" Download %(count)s maps\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:41 #: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "你目前還沒有地圖。" msgstr "你目前還沒有地圖。"
@ -522,48 +510,44 @@ msgstr "檢視地圖"
msgid "See full screen" msgid "See full screen"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:779 #: views.py:803
msgid "Map has been updated!"
msgstr "地圖已經更新"
#: views.py:804
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地圖編輯者更新完成" msgstr "地圖編輯者更新完成"
#: views.py:842 #: views.py:841
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s" msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s"
#: views.py:845 #: views.py:844
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s" msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s"
#: views.py:851 #: views.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "電子郵件寄至 %(email)s" msgstr "電子郵件寄至 %(email)s"
#: views.py:862 #: views.py:861
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖" msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
#: views.py:890 #: views.py:889
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s" msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
#: views.py:895 #: views.py:894
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!" msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
#: views.py:1131 #: views.py:1130
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "圖層已刪除" msgstr "圖層已刪除"
#: views.py:1153 #: views.py:1152
msgid "Permissions updated with success!" msgid "Permissions updated with success!"
msgstr "權限更新完成" msgstr "權限更新完成"

View file

@ -437,7 +437,8 @@ const locale = {
"Current map view": "Current map view", "Current map view": "Current map view",
"Features in this layer: {count}": "Features in this layer: {count}", "Features in this layer: {count}": "Features in this layer: {count}",
"Filter": "Filter", "Filter": "Filter",
"Problem in the response": "Problem in the response" "Problem in the response": "Problem in the response",
"Recent": "Recent"
} }
L.registerLocale("en", locale) L.registerLocale("en", locale)
L.setLocale("en") L.setLocale("en")

View file

@ -437,5 +437,6 @@
"Current map view": "Current map view", "Current map view": "Current map view",
"Features in this layer: {count}": "Features in this layer: {count}", "Features in this layer: {count}": "Features in this layer: {count}",
"Filter": "Filter", "Filter": "Filter",
"Problem in the response": "Problem in the response" "Problem in the response": "Problem in the response",
"Recent": "Recent"
} }

View file

@ -437,7 +437,8 @@ const locale = {
"Current map view": "Lister seulement les éléments visibles", "Current map view": "Lister seulement les éléments visibles",
"Features in this layer: {count}": "Éléments dans ce calque: {count}", "Features in this layer: {count}": "Éléments dans ce calque: {count}",
"Filter": "Filtrer", "Filter": "Filtrer",
"Problem in the response": "Problem in the response" "Problem in the response": "Problème dans la réponse du serveur",
"Recent": "Récents"
} }
L.registerLocale("fr", locale) L.registerLocale("fr", locale)
L.setLocale("fr") L.setLocale("fr")

View file

@ -437,5 +437,6 @@
"Current map view": "Lister seulement les éléments visibles", "Current map view": "Lister seulement les éléments visibles",
"Features in this layer: {count}": "Éléments dans ce calque: {count}", "Features in this layer: {count}": "Éléments dans ce calque: {count}",
"Filter": "Filtrer", "Filter": "Filtrer",
"Problem in the response": "Problem in the response" "Problem in the response": "Problème dans la réponse du serveur",
"Recent": "Récents"
} }