This commit is contained in:
Yohan Boniface 2024-05-17 17:44:26 +02:00
parent 6113ac362e
commit 8f17d6848a
4 changed files with 215 additions and 204 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
# endro, 2016
# endro, 2015-2016
# Krzysztof Chorzempa, 2023
# Krzysztof Chorzempa, 2023-2024
# Maciej Kowalik <m.kowalik.79@gmail.com>, 2016
# maro21 OSM, 2020-2021
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz Racławski <bartosz.raclawski@openstreetmap.pl>, 2023\n"
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa, 2023-2024\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,115 +35,115 @@ msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
#: forms.py:69 models.py:371
#: forms.py:69 models.py:384
msgid "Inherit"
msgstr ""
msgstr "Odziedzicz"
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
#: models.py:50
#: models.py:53
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: models.py:81
#: models.py:84
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: models.py:82
#: models.py:85
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: models.py:92
#: models.py:95
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: models.py:98
#: models.py:101
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: models.py:144 models.py:372
#: models.py:147 models.py:385
msgid "Everyone"
msgstr "Każdy"
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
#: models.py:148 models.py:154 models.py:386
msgid "Editors only"
msgstr "Tylko edytorzy"
#: models.py:146 models.py:374
#: models.py:149 models.py:387
msgid "Owner only"
msgstr "Tylko właściciel"
#: models.py:149
#: models.py:152
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Każdy (publiczne)"
#: models.py:150
#: models.py:153
msgid "Anyone with link"
msgstr "Każdy z linkiem"
#: models.py:152
#: models.py:155
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:156
#: models.py:158
msgid "center"
msgstr "środek"
#: models.py:157
#: models.py:159
msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie"
#: models.py:159
#: models.py:161
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: models.py:159
#: models.py:161
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: models.py:163
#: models.py:165
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: models.py:164
#: models.py:166
msgid "licence"
msgstr "licencja"
#: models.py:175
#: models.py:177
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: models.py:179
#: models.py:181
msgid "editors"
msgstr "edytorzy"
#: models.py:184 models.py:392
#: models.py:186 models.py:408
msgid "edit status"
msgstr "status edycji"
#: models.py:189
#: models.py:191
msgid "share status"
msgstr "udostępnij status"
#: models.py:192 models.py:387
#: models.py:194 models.py:403
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: models.py:320
#: models.py:325
msgid "Clone of"
msgstr "Kopia"
#: models.py:382
#: models.py:394
msgid "description"
msgstr "opis"
#: models.py:398
msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: models.py:383
#: models.py:399
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Maps"
msgstr ""
msgstr "Moje Mapy"
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:349
msgid "by"
msgstr "przez"
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "Nazwa"
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Podgląd"
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see"
msgstr ""
msgstr "Kto może zobaczyć"
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit"
msgstr ""
msgstr "Kto może edytować"
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save"
@ -335,60 +335,60 @@ msgstr "Właściciel"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
msgid "Open preview"
msgstr ""
msgstr "Otwórz podgląd"
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj"
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: templates/umap/map_table.html:88
#: templates/umap/map_table.html:93
msgid "first"
msgstr ""
msgstr "pierwszy"
#: templates/umap/map_table.html:89
#: templates/umap/map_table.html:94
msgid "previous"
msgstr ""
msgstr "poprzedni"
#: templates/umap/map_table.html:98
#: templates/umap/map_table.html:102
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
msgstr "Strona %(maps_number)s. z %(num_pages)s"
#: templates/umap/map_table.html:104
#: templates/umap/map_table.html:107
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:105
#: templates/umap/map_table.html:108
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:113
#: templates/umap/map_table.html:116
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
#: templates/umap/map_table.html:121
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
msgstr "%(count)s map"
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
@ -481,78 +481,83 @@ msgstr "Znajdź mapy"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
msgid "Search my maps"
msgstr "Przeszukaj moje mapy"
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
msgstr "Moje Mapy (%(count)s)"
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
msgid "My profile"
msgstr "Mój profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
msgid "Maps title"
msgstr ""
msgstr "Nazwa mapy"
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
msgstr "Pobierz %(count)s map"
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet."
msgstr "Nie masz jeszcze żadnej mapy."
#: views.py:346
#: views.py:354
msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę"
#: views.py:704
#: views.py:716
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:803
#: views.py:817
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: views.py:841
#: views.py:854
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s"
#: views.py:844
#: views.py:857
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s"
#: views.py:850
#: views.py:864
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Nie można wysłać emaila do %(email)s"
#: views.py:867
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Email wysłany do %(email)s"
#: views.py:861
#: views.py:878
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: views.py:889
#: views.py:906
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894
#: views.py:911
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: views.py:1130
#: views.py:1146
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
#: views.py:1152
#: views.py:1168
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano uprawnienia!"

Binary file not shown.

View file

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014
# lecalam, 2024
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,121 +22,121 @@ msgstr ""
#: forms.py:44 forms.py:70
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgstr "Unicamente editável através de hiperligação secreta"
#: forms.py:45 forms.py:71
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"
#: forms.py:69 models.py:371
#: forms.py:69 models.py:384
msgid "Inherit"
msgstr ""
msgstr "Herdado"
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:50
#: models.py:53
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models.py:81
#: models.py:84
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: models.py:82
#: models.py:85
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
msgstr "Hiperligação para uma página detalhando a licença."
#: models.py:92
#: models.py:95
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
msgstr "Modelo de URL no formato de mosaicos OSM"
#: models.py:98
#: models.py:101
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
msgstr "Ordem das camadas de mosaicos na caixa de edição"
#: models.py:144 models.py:372
#: models.py:147 models.py:385
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Todos"
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
#: models.py:148 models.py:154 models.py:386
msgid "Editors only"
msgstr ""
msgstr "Apenas editores"
#: models.py:146 models.py:374
#: models.py:149 models.py:387
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:149
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
msgstr "Apenas o proprietário"
#: models.py:152
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Todos (público)"
#: models.py:153
msgid "Anyone with link"
msgstr "Quem tiver a hiperligação"
#: models.py:155
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Bloqueado"
#: models.py:155 models.py:378
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: models.py:156
#: models.py:158
msgid "center"
msgstr "centro"
#: models.py:157
#: models.py:159
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: models.py:159
#: models.py:161
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: models.py:159
#: models.py:161
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar utilizador no início?"
#: models.py:163
#: models.py:165
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:164
#: models.py:166
msgid "licence"
msgstr "licença"
#: models.py:175
#: models.py:177
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
#: models.py:179
#: models.py:181
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: models.py:184 models.py:392
#: models.py:186 models.py:408
msgid "edit status"
msgstr "editar estado"
#: models.py:189
#: models.py:191
msgid "share status"
msgstr "partilhar estado"
#: models.py:192 models.py:387
#: models.py:194 models.py:403
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"
#: models.py:320
#: models.py:325
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
#: models.py:382
#: models.py:394
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: models.py:398
msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início"
#: models.py:383
#: models.py:399
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Ir para a página principal"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgstr "Ver mapas de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
@ -155,45 +156,45 @@ msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Maps"
msgstr ""
msgstr "Meus mapas"
#: templates/auth/user_form.html:7
msgid "My Profile"
msgstr ""
msgstr "Meu perfil"
#: templates/auth/user_form.html:20
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Guardar"
#: templates/auth/user_form.html:25
msgid "Your current providers"
msgstr ""
msgstr "Os seus fornecedores atuais"
#: templates/auth/user_form.html:31
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
msgstr "Conectar a outro fornecedor"
#: templates/auth/user_form.html:33
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
msgstr "É um bom hábito conectar a sua conta a mais do que um fornecedor, no caso de um fornecedor ficar indisponível, temporariamente ou mesmo permanentemente."
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
msgstr "Ver mapas com estrela de %(current_user)s's"
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
msgstr "%(current_user)s não tem mapas com estrela."
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
msgstr "uMap permite-lhe criar mapas com camadas do OpenStreetMap num minuto e incorporá-los no seu site."
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Please log in with your account"
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Testar a demo"
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
msgstr "Esta instância do uMap está atualmente em modo só de leitura, não sendo permitida a criação/edição."
#: templates/umap/content.html:30
#, python-format
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:349
msgid "by"
msgstr "por"
@ -301,94 +302,94 @@ msgstr "Mais"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Pré-visualizar"
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see"
msgstr ""
msgstr "Quem pode ver"
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Who can edit"
msgstr ""
msgstr "Quem pode editar"
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Last save"
msgstr ""
msgstr "Último guardar"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Proprietário"
#: templates/umap/map_table.html:12
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações"
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
msgid "Open preview"
msgstr ""
msgstr "Abrir pré-visualização"
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Partilhar"
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Descarregar"
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "Clonar"
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: templates/umap/map_table.html:88
#: templates/umap/map_table.html:93
msgid "first"
msgstr ""
msgstr "primeiro"
#: templates/umap/map_table.html:89
#: templates/umap/map_table.html:94
msgid "previous"
msgstr ""
msgstr "anterior"
#: templates/umap/map_table.html:98
#: templates/umap/map_table.html:102
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
msgstr "Página %(maps_number)s de %(num_pages)s"
#: templates/umap/map_table.html:104
#: templates/umap/map_table.html:107
msgid "next"
msgstr ""
msgstr "seguinte"
#: templates/umap/map_table.html:105
#: templates/umap/map_table.html:108
msgid "last"
msgstr ""
msgstr "+ultimo"
#: templates/umap/map_table.html:113
#: templates/umap/map_table.html:116
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
msgstr "Linhas por página: %(per_page)s"
#: templates/umap/map_table.html:118
#: templates/umap/map_table.html:121
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
msgstr "%(count)s mapas"
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "O meu painel de controlo"
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Starred maps"
msgstr ""
msgstr "Mapas com estrela"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Log in"
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Sobre"
#: templates/umap/navigation.html:24
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ajuda"
#: templates/umap/navigation.html:29
msgid "Change password"
@ -452,17 +453,17 @@ msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%(count)s mapa encontrado:"
msgstr[1] "%(count)s mapas encontrados:"
msgstr[2] "%(count)s mapas encontrados:"
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr ""
msgstr "Não foi encontrado nenhum mapa."
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
msgstr "Últimos mapas criados"
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
@ -472,78 +473,83 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
msgid "Search my maps"
msgstr ""
msgstr "Procurar os meus mapas"
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
msgstr "Meus mapas (%(count)s)"
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
msgstr "Meu perfil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
msgid "Maps title"
msgstr ""
msgstr "Título do mapa"
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
msgstr "Descarregar %(count)s mapas"
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
msgstr "Ainda não tem nenhum mapa."
#: views.py:346
#: views.py:354
msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:704
#: views.py:716
msgid "See full screen"
msgstr ""
msgstr "Ver em ecrã inteiro"
#: views.py:803
#: views.py:817
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:841
#: views.py:854
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
msgstr "A hiperligação de edição do uMap para o seu mapa: %(map_name)s"
#: views.py:844
#: views.py:857
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
msgstr "Aqui está a hiperligação de edição secreta: %(link)s"
#: views.py:850
#: views.py:864
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Não é possível enviar o email para %(email)s"
#: views.py:867
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
msgstr "Email enviado para %(email)s"
#: views.py:861
#: views.py:878
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:889
#: views.py:906
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize esta hiperligação: %(anonymous_url)s"
#: views.py:894
#: views.py:911
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:1130
#: views.py:1146
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
#: views.py:1152
#: views.py:1168
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""
msgstr "Permissões atualizadas com sucesso!"