This commit is contained in:
Yohan Boniface 2023-08-25 10:18:22 +02:00
parent 1b769bf07c
commit 174e6ddc6b
95 changed files with 3109 additions and 2122 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n" "Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n" "Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "ዝርዝሮች" msgstr "ዝርዝሮች"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ" msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት" msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል" msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "መገለጫ" msgstr "መገለጫ"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "መሀከል" msgstr "መሀከል"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ዙም" msgstr "ዙም"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ጠቁም" msgstr "ጠቁም"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?" msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ" msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ፈቃድ" msgstr "ፈቃድ"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ባለቤት" msgstr "ባለቤት"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "አራሚዎች" msgstr "አራሚዎች"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ" msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ሁኔታዎች" msgstr "ሁኔታዎች"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "ድቃይ" msgstr "ድቃይ"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ" msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !" msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ካርታ ፍጠር" msgstr "ካርታ ፍጠር"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..." msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "በ" msgstr "በ"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "የኔ ካርታዎች"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,60 +421,60 @@ msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ፈልግ" msgstr "ፈልግ"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ካርታውን አሳይ" msgstr "ካርታውን አሳይ"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "ካርታው ታድሷል!" msgstr "ካርታው ታድሷል!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!" msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።" msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s" msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!" msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ" msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "قابل للتعديل فقط مع رابط تعديلٍ سري"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة" msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "الإسم" msgstr "الإسم"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "تفاصيل" msgstr "تفاصيل"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "تقديم" msgstr "تقديم"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "وسط" msgstr "وسط"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "تكبير" msgstr "تكبير"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "تموقع" msgstr "تموقع"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟" msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "إختر رخصة الخريطة." msgstr "إختر رخصة الخريطة."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "الترخيص" msgstr "الترخيص"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل" msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل"
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. " msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. "
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "أنشئ خريطةً" msgstr "أنشئ خريطةً"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr ""
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "خرائطي"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -404,60 +427,60 @@ msgstr "البحث عن خرائط"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها." msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح." msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح."

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Пламен, 2021\n" "Last-Translator: Пламен, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "Само може да се редактира с тайно редак
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "име" msgstr "име"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "детайли" msgstr "детайли"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза." msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи" msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране" msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "център" msgstr "център"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "мащаб" msgstr "мащаб"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "локализирай" msgstr "локализирай"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?" msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Избери лиценз за картата." msgstr "Избери лиценз за картата."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценз" msgstr "лиценз"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "притежател" msgstr "притежател"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус на редактиране" msgstr "статус на редактиране"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "сподели статус" msgstr "сподели статус"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Клониране на" msgstr "Клониране на"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "покажи при зареждане" msgstr "покажи при зареждане"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Покажи този слой при зареждане" msgstr "Покажи този слой при зареждане"
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!" msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Създай карта" msgstr "Създай карта"
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "В процес на включване. Продължение..." msgstr "В процес на включване. Продължение..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
@ -312,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Моите карти"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Търсене на карти"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Виж картата" msgstr "Виж картата"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта е актуализирана!" msgstr "Карта е актуализирана!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!" msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата." msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s" msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!" msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слоят е изтрит успешно." msgstr "Слоят е изтрит успешно."

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 13:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn" msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "anv" msgstr "anv"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "munudoù" msgstr "munudoù"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout." msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM" msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "An holl" msgstr "An holl"
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "Aozerien nemetken" msgstr "Aozerien nemetken"
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Ar perc'henner hepken" msgstr "Ar perc'henner hepken"
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "An holl (publik)" msgstr "An holl (publik)"
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm" msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Stanket" msgstr "Stanket"
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskrivadur" msgstr "deskrivadur"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "kreizañ" msgstr "kreizañ"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoumañ" msgstr "zoumañ"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lec'hiañ" msgstr "lec'hiañ"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?" msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn." msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "aotre" msgstr "aotre"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "perc'henner" msgstr "perc'henner"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "aozerien" msgstr "aozerien"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "statud aozañ" msgstr "statud aozañ"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "digor da biv?" msgstr "digor da biv?"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "arventennoù" msgstr "arventennoù"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Eilenn eus" msgstr "Eilenn eus"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "diskwel pa vez karget" msgstr "diskwel pa vez karget"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget" msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget"
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Merdeiñ e kartennoù %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn ebet." msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn ebet."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!" msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Krouiñ ur gartenn" msgstr "Krouiñ ur gartenn"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Bezit awenet en ur furchal kartennoù"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..." msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "gant" msgstr "gant"
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr "Aozañ"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pellgargañ" msgstr "Pellgargañ"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Ma c'hartennoù"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Kartennoù spilhennet" msgstr "Kartennoù spilhennet"
@ -403,60 +426,60 @@ msgstr "Klask kartennoù"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Klask" msgstr "Klask"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr "Ma zaolenn-vourzh"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Klask em c'hartennoù" msgstr "Klask em c'hartennoù"
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh." msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diskouez ar gartenn" msgstr "Diskouez ar gartenn"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Hizivaet eo bet ar gartenn!" msgstr "Hizivaet eo bet ar gartenn!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!" msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s" msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s" msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Postel kaset da %(email)s" msgstr "Postel kaset da %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel." msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s" msgstr "Eilet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!" msgstr "Eilet eo bet ho kartenn gant berzh!"
#: views.py:897 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh." msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané, 2023\n" "Last-Translator: Joan Montané, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment" msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalls" msgstr "detalls"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència." msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM" msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició" msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripció" msgstr "descripció"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centre" msgstr "centre"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "escala" msgstr "escala"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ubica" msgstr "ubica"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?" msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa." msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "llicència" msgstr "llicència"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietari" msgstr "propietari"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat" msgstr "edita l'estat"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat" msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "paràmetres" msgstr "paràmetres"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar" msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar." msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa." msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!" msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..." msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "per" msgstr "per"
@ -312,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Els meus mapes"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Mapes destacats" msgstr "Mapes destacats"
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Cerca mapes"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa" msgstr "Mostra el mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!" msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!" msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s" msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s" msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s" msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa." msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s" msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!" msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament." msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 13:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n" "Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
@ -42,107 +42,107 @@ msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě" msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "název" msgstr "název"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence." msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM " msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci" msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Kdokoli" msgstr "Kdokoli"
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "Jen přispěvatelé" msgstr "Jen přispěvatelé"
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Jen vlastník" msgstr "Jen vlastník"
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Kdokoli (veřejná)" msgstr "Kdokoli (veřejná)"
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz" msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Blokováno" msgstr "Blokováno"
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "střed" msgstr "střed"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "přiblížení" msgstr "přiblížení"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizuj" msgstr "lokalizuj"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?" msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy." msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licence" msgstr "licence"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé" msgstr "přispěvovatelé"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy" msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení" msgstr "nastavení sdílení"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavení" msgstr "nastavení"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopie" msgstr "Kopie"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "zobrazit při startu" msgstr "zobrazit při startu"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu." msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
@ -160,6 +160,33 @@ msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nemá mapy." msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -237,7 +264,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu" msgstr "Vytvořit mapu"
@ -272,7 +299,7 @@ msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..." msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr ", autor:" msgstr ", autor:"
@ -316,10 +343,6 @@ msgstr "Upravit"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Stažení" msgstr "Stažení"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Mapy označené hvězdičkou" msgstr "Mapy označené hvězdičkou"
@ -407,60 +430,60 @@ msgstr "Prohledávejte mapy"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledej" msgstr "Hledej"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr "Můj ovládací panel"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Prohledávat moje mapy" msgstr "Prohledávat moje mapy"
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu." msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu" msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!" msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!" msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s" msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s" msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s" msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu." msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!" msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: views.py:897 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána." msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse" msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "navn" msgstr "navn"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detaljer" msgstr "detaljer"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen." msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format" msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen" msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivelse" msgstr "beskrivelse"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "center" msgstr "center"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokaliser" msgstr "lokaliser"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?" msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vælg kortlicensen." msgstr "Vælg kortlicensen."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ejer" msgstr "ejer"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktører" msgstr "redaktører"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus" msgstr "redigeringsstatus"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "delingsstatus" msgstr "delingsstatus"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "indstillinger" msgstr "indstillinger"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloning af" msgstr "Kloning af"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "vis ved indlæsning" msgstr "vis ved indlæsning"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning." msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har ingen kort." msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Lav et kort" msgstr "Lav et kort"
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..." msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "af" msgstr "af"
@ -312,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mine kort"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Søg i kortene"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vis kortet" msgstr "Vis kortet"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortet blev opdateret!" msgstr "Kortet blev opdateret!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!" msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet." msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s" msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!" msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lag blev slettet." msgstr "Lag blev slettet."

Binary file not shown.

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n" "Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
@ -43,107 +43,107 @@ msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus." msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz." msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format" msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box" msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "Mittelpunkt" msgstr "Mittelpunkt"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalisiere" msgstr "lokalisiere"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?" msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kartenlizenz auswählen" msgstr "Kartenlizenz auswählen"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Lizenz" msgstr "Lizenz"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "Ersteller" msgstr "Ersteller"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "Bearbeiter" msgstr "Bearbeiter"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "Bearbeitungsstatus" msgstr "Bearbeitungsstatus"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "Teilen-Status" msgstr "Teilen-Status"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat von" msgstr "Duplikat von"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden" msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden." msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
@ -161,6 +161,33 @@ msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten." msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -238,7 +265,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!" msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Erstelle eine Karte" msgstr "Erstelle eine Karte"
@ -273,7 +300,7 @@ msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..." msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "von" msgstr "von"
@ -317,10 +344,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Meine Karten"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -406,60 +429,60 @@ msgstr "Karten suchen"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Diese Karte anzeigen" msgstr "Diese Karte anzeigen"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Karte wurde aktualisiert!" msgstr "Karte wurde aktualisiert!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert" msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen." msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s" msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!" msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht." msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n" "Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
@ -40,107 +40,107 @@ msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση" msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "όνομα" msgstr "όνομα"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "λεπτομέρειες" msgstr "λεπτομέρειες"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης." msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM" msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας" msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε" msgstr "Οποιοσδήποτε"
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "Μόνο οι συντάκτες" msgstr "Μόνο οι συντάκτες"
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "Μόνο ο κάτοχος" msgstr "Μόνο ο κάτοχος"
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "Όλοι (δημόσιος)" msgstr "Όλοι (δημόσιος)"
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο" msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο"
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "Αποκλεισμένος" msgstr "Αποκλεισμένος"
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "περιγραφή" msgstr "περιγραφή"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "κέντρο" msgstr "κέντρο"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "εστίαση" msgstr "εστίαση"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "εντοπισμός θέσης" msgstr "εντοπισμός θέσης"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;" msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη." msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "άδεια" msgstr "άδεια"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης" msgstr "ιδιοκτήτης"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "συντάκτες" msgstr "συντάκτες"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "κατάσταση επεξεργασίας" msgstr "κατάσταση επεξεργασίας"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού" msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις" msgstr "ρυθμίσεις"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Κλώνος του" msgstr "Κλώνος του"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "εμφάνιση κατά τη φόρτωση" msgstr "εμφάνιση κατά τη φόρτωση"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση." msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση."
@ -158,6 +158,33 @@ msgstr "Περιήγηση στους χάρτες του χρήστη %(current
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Ο %(current_user)s χρήστης δεν έχει χάρτες." msgstr "Ο %(current_user)s χρήστης δεν έχει χάρτες."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -235,7 +262,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!" msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Δημιουργία χάρτη" msgstr "Δημιουργία χάρτη"
@ -270,7 +297,7 @@ msgstr "Περιηγήσου και αναζήτησε την έμπνευση
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..." msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "από" msgstr "από"
@ -314,10 +341,6 @@ msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Λήψη" msgstr "Λήψη"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Οι χάρτες μου"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Χάρτες με αστέρι" msgstr "Χάρτες με αστέρι"
@ -403,60 +426,60 @@ msgstr "Αναζήτηση χαρτών"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr "ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Αναζήτηση στους χάρτες μου" msgstr "Αναζήτηση στους χάρτες μου"
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Δεν έχετε ακόμη χάρτη." msgstr "Δεν έχετε ακόμη χάρτη."
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Προβολή του χάρτη" msgstr "Προβολή του χάρτη"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Ο χάρτης ενημερώθηκε!" msgstr "Ο χάρτης ενημερώθηκε!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!" msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s" msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s" msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s" msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη." msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s" msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!" msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία." msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -152,13 +152,13 @@ msgstr ""
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My profile" msgid "My Profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:19
@ -335,10 +335,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -428,6 +424,10 @@ msgstr ""
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
@ -40,107 +40,107 @@ msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento" msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nombre" msgstr "nombre"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalles" msgstr "detalles"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia." msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM" msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición" msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descripción" msgstr "descripción"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrar" msgstr "centrar"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "acercar/alejar" msgstr "acercar/alejar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ubicar" msgstr "ubicar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?" msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Elija la licencia del mapa." msgstr "Elija la licencia del mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencia" msgstr "licencia"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietario" msgstr "propietario"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "estado de la edición" msgstr "estado de la edición"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "compartir estado" msgstr "compartir estado"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ajustes" msgstr "ajustes"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar al cargar" msgstr "mostrar al cargar"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostrar esta capa al cargar." msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
@ -158,6 +158,33 @@ msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas." msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -235,7 +262,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!" msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa" msgstr "Crea un mapa"
@ -270,7 +297,7 @@ msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..." msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
@ -314,10 +341,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mis mapas"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -404,60 +427,60 @@ msgstr "Buscar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver el mapa" msgstr "Ver el mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!" msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!" msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa." msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s" msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Se eliminó la capa con éxito." msgstr "Se eliminó la capa con éxito."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n" "Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n" "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud" msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detailid" msgstr "detailid"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele." msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kirjeldus" msgstr "kirjeldus"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "tsentreeri" msgstr "tsentreeri"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "suurenda" msgstr "suurenda"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "määra asukoht" msgstr "määra asukoht"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?" msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents." msgstr "Vali kaardi litsents."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "litsents" msgstr "litsents"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omanik" msgstr "omanik"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "toimetajad" msgstr "toimetajad"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus" msgstr "muutmise staatus"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus" msgstr "jagamise staatus"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "seaded" msgstr "seaded"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Koopia" msgstr "Koopia"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel" msgstr "kuva laadimisel"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel" msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte." msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!" msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart" msgstr "Loo kaart"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..." msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "kasutajalt" msgstr "kasutajalt"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Minu kaardid"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -399,60 +422,60 @@ msgstr "Otsi kaarte"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Otsi" msgstr "Otsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti" msgstr "Vaata kaarti"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kaart on uuendatud!" msgstr "Kaart on uuendatud!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!" msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik." msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud." msgstr "Kiht on kustutatud."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Mikel Larreategi <mlarreategi@codesyntax.com>, 2023\n" "Last-Translator: Mikel Larreategi <mlarreategi@codesyntax.com>, 2023\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "Editatzeko esteka sekretuarekin bakarrik editatu daiteke"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta" msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "izena" msgstr "izena"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "xehetasunak" msgstr "xehetasunak"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Esteka egin lizentzia zehazten den orrialde batera." msgstr "Esteka egin lizentzia zehazten den orrialde batera."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URLaren txantiloia OSMren laukitxoen formatua erabiliz" msgstr "URLaren txantiloia OSMren laukitxoen formatua erabiliz"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Edizio kutxan laukitxo-geruzek izango duten ordena" msgstr "Edizio kutxan laukitxo-geruzek izango duten ordena"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "deskribapena" msgstr "deskribapena"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "erdiko puntua" msgstr "erdiko puntua"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zooma" msgstr "zooma"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "kokatu" msgstr "kokatu"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?" msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Aukeratu maparen lizentzia." msgstr "Aukeratu maparen lizentzia."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lizentzia" msgstr "lizentzia"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "jabea" msgstr "jabea"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editoreak" msgstr "editoreak"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editatu egoera" msgstr "editatu egoera"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partekatu egoera" msgstr "partekatu egoera"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ezarpenak" msgstr "ezarpenak"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Beste honen klona" msgstr "Beste honen klona"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "erakutsi kargatzean" msgstr "erakutsi kargatzean"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean" msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean"
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "Arakatu %(current_user)s erabiltzailearen mapak"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du maparik." msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du maparik."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Eta <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!" msgstr "Eta <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Sortu mapa bat" msgstr "Sortu mapa bat"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..." msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "nork eginda" msgstr "nork eginda"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Nire mapak"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,60 +421,60 @@ msgstr "Bilatu mapak"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Mapa ikusi" msgstr "Mapa ikusi"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa eguneratu egin da!" msgstr "Mapa eguneratu egin da!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!" msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa." msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s" msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!" msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Geruza ondo ezabatu da." msgstr "Geruza ondo ezabatu da."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021,2023\n" "Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021,2023\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "فقط با لینک ویرایش مخفی قابل ویرایش است"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است" msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "نام" msgstr "نام"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "جزئیات" msgstr "جزئیات"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است." msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM" msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش" msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "توضیحات" msgstr "توضیحات"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "مرکز" msgstr "مرکز"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی" msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "مکان یابی" msgstr "مکان یابی"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟" msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید." msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "مجوز" msgstr "مجوز"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "مالک" msgstr "مالک"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ویراستاران" msgstr "ویراستاران"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "ویرایش وضعیت" msgstr "ویرایش وضعیت"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "وضعیت اشتراک گذاری" msgstr "وضعیت اشتراک گذاری"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "کلون از" msgstr "کلون از"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "نمایش روی بارگذاری" msgstr "نمایش روی بارگذاری"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید." msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید."
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "نقشه‌های %(current_user)s را مرور کنید"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشه‌ای ندارد" msgstr "%(current_user)s هیچ نقشه‌ای ندارد"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!" msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "ایجاد نقشه" msgstr "ایجاد نقشه"
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "الهام بگیرید، نقشه‌ها را مرور کنید"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..." msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "توسط" msgstr "توسط"
@ -312,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "نقشه‌های من"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "جستجوی نقشه‌ها"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "جستجو" msgstr "جستجو"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "مشاهده نقشه" msgstr "مشاهده نقشه"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "نقشه به روز شده است!" msgstr "نقشه به روز شده است!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!" msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند." msgstr "فقط مالک آن می‌تواند نقشه را حذف کند."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s" msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!" msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد." msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n" "Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
@ -39,107 +39,107 @@ msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nimi" msgstr "nimi"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "tarkemmat tiedot" msgstr "tarkemmat tiedot"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti." msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna" msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa" msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "kuvaus" msgstr "kuvaus"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "keskitä" msgstr "keskitä"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoomaa" msgstr "zoomaa"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "paikanna" msgstr "paikanna"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?" msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Valitse kartan lisenssi" msgstr "Valitse kartan lisenssi"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisenssi" msgstr "lisenssi"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "omistaja" msgstr "omistaja"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "julkaisija" msgstr "julkaisija"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "muokkaa tilaa" msgstr "muokkaa tilaa"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "jaa status" msgstr "jaa status"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "asetukset" msgstr "asetukset"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kloonattu kartasta" msgstr "Kloonattu kartasta"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "näytä ladattaessa" msgstr "näytä ladattaessa"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa." msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
@ -157,6 +157,33 @@ msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -234,7 +261,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!" msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Luo uusi kartta" msgstr "Luo uusi kartta"
@ -269,7 +296,7 @@ msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..." msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "taholta" msgstr "taholta"
@ -313,10 +340,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Omat kartat"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,60 +425,60 @@ msgstr "Etsi karttoja"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Katso karttaa" msgstr "Katso karttaa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartta on päivitetty!" msgstr "Kartta on päivitetty!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!" msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan." msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s" msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!" msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi." msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."

Binary file not shown.

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023\n" "Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte." msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "Mon tableau de bord" msgstr "Mon espace"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My profile" msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil" msgstr "Mon profil"
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:19
@ -350,10 +350,6 @@ msgstr "Éditer"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Télécharger" msgstr "Télécharger"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mes cartes"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Favoris" msgstr "Favoris"
@ -444,6 +440,10 @@ msgstr "Chercher"
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Chercher dans mes cartes" msgstr "Chercher dans mes cartes"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de carte." msgstr "Vous n'avez pas encore de carte."

Binary file not shown.

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
@ -39,107 +39,107 @@ msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O sitio está só para o mantemento" msgstr "O sitio está só para o mantemento"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalles" msgstr "detalles"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza." msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM" msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición" msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrición" msgstr "descrición"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrar" msgstr "centrar"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "achegar/afastar" msgstr "achegar/afastar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?" msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa." msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "dono" msgstr "dono"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "estado da edición" msgstr "estado da edición"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "compartir o estado" msgstr "compartir o estado"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "axustes" msgstr "axustes"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clon de" msgstr "Clon de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga" msgstr "amosar na carga"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga." msgstr "Amosar esta capa na carga."
@ -157,6 +157,33 @@ msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ten mapas." msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -234,7 +261,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Facer un mapa" msgstr "Facer un mapa"
@ -269,7 +296,7 @@ msgstr "Inspírate e procura mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..." msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
@ -313,10 +340,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,60 +425,60 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ollar o mapa" msgstr "Ollar o mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi actualizado!" msgstr "O mapa foi actualizado!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!" msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa." msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s" msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso." msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לע
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה" msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "פרטים" msgstr "פרטים"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט." msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM" msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה" msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "מרכז" msgstr "מרכז"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "תקריב" msgstr "תקריב"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "איתור" msgstr "איתור"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?" msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה." msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "רישיון" msgstr "רישיון"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "בעלות" msgstr "בעלות"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "עורכים" msgstr "עורכים"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה" msgstr "מצב עריכה"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף" msgstr "מצב שיתוף"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "עותק של" msgstr "עותק של"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה" msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה." msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות." msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!" msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה" msgstr "יצירת מפה"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…" msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "מאת" msgstr "מאת"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "המפות שלי"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,60 +423,60 @@ msgstr "חיפוש במפות"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה" msgstr "הצגת המפה"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "המפה עודכנה!" msgstr "המפה עודכנה!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!" msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה." msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s" msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!" msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה." msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Janjko <janjko@gmail.com>, 2013\n" "Last-Translator: Janjko <janjko@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hr/)\n" "Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hr/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr ""
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ime" msgstr "ime"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalji" msgstr "detalji"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centar" msgstr "centar"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "uvećanje" msgstr "uvećanje"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenca" msgstr "licenca"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlasnik" msgstr "vlasnik"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "urednici" msgstr "urednici"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "status uređivanja" msgstr "status uređivanja"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "postavke" msgstr "postavke"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplikat od" msgstr "Duplikat od"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "" msgstr ""
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr ""
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Stvori kartu" msgstr "Stvori kartu"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr ""
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje karte"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,60 +423,60 @@ msgstr "Pretraži karte"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Pretraživanje" msgstr "Pretraživanje"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Samo vlasnik karte ju može obrisati." msgstr "Samo vlasnik karte ju može obrisati."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Karta je duplicirana." msgstr "Karta je duplicirana."
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sloj obrisan." msgstr "Sloj obrisan."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023\n" "Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linkkel szerkeszthető"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható" msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "név" msgstr "név"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "részletek" msgstr "részletek"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra." msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon" msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban" msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "leírás" msgstr "leírás"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "középpont" msgstr "középpont"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "nagyítás" msgstr "nagyítás"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "helymeghatározás" msgstr "helymeghatározás"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?" msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Térképlicenc kiválasztása" msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenc" msgstr "licenc"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "tulajdonos" msgstr "tulajdonos"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "szerkesztők" msgstr "szerkesztők"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "szerkeszthetőség" msgstr "szerkeszthetőség"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "megoszthatóság" msgstr "megoszthatóság"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Másolat erről: " msgstr "Másolat erről: "
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "megjelenítés betöltéskor" msgstr "megjelenítés betöltéskor"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor" msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe." msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!" msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Térkép készítése" msgstr "Térkép készítése"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…" msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr " készítette:" msgstr " készítette:"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Térképeim"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Megcsillagozott térképek" msgstr "Megcsillagozott térképek"
@ -399,60 +422,60 @@ msgstr "Térképek keresése"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Térkép megtekintése" msgstr "Térkép megtekintése"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "A térkép frissült." msgstr "A térkép frissült."
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek." msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s" msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s" msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s" msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti." msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s" msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!" msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A réteg sikeresen törlődött." msgstr "A réteg sikeresen törlődött."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n"
"Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n" "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu" msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nafn" msgstr "nafn"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "nánar" msgstr "nánar"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt." msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið" msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum" msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "lýsing" msgstr "lýsing"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "miðja" msgstr "miðja"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "aðdráttur" msgstr "aðdráttur"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "staðsetja" msgstr "staðsetja"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?" msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið." msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "notkunarleyfi" msgstr "notkunarleyfi"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigandi" msgstr "eigandi"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ritstjórar" msgstr "ritstjórar"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "staða vinnslu" msgstr "staða vinnslu"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "staða deilingar" msgstr "staða deilingar"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "stillingar" msgstr "stillingar"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klón af" msgstr "Klón af"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "birta við innhleðslu" msgstr "birta við innhleðslu"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu." msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort." msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Útbúðu landakort" msgstr "Útbúðu landakort"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..." msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "eftir" msgstr "eftir"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Landakortin mín"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,60 +421,60 @@ msgstr "Leita í landakortum"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Leita" msgstr "Leita"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Skoða kortið" msgstr "Skoða kortið"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kortið hefur verið uppfært!" msgstr "Kortið hefur verið uppfært!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!" msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu." msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s" msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!" msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Tókst að eyða lagi." msgstr "Tókst að eyða lagi."

Binary file not shown.

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n" "Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
@ -46,107 +46,107 @@ msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Il sito in sola lettura per la manutenzione" msgstr "Il sito in sola lettura per la manutenzione"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "dettagli" msgstr "dettagli"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza" msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM" msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica" msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrizione" msgstr "descrizione"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centra" msgstr "centra"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizza" msgstr "localizza"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?" msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa." msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenza" msgstr "licenza"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietario" msgstr "proprietario"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editor" msgstr "editor"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "stato della modifica" msgstr "stato della modifica"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "stato condivisione" msgstr "stato condivisione"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "impostazioni" msgstr "impostazioni"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Duplicata da " msgstr "Duplicata da "
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostra al caricamento" msgstr "mostra al caricamento"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento." msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
@ -164,6 +164,33 @@ msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ha mappe." msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -241,7 +268,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!" msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Crea una mappa" msgstr "Crea una mappa"
@ -276,7 +303,7 @@ msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Utente loggato. Continuare..." msgstr "Utente loggato. Continuare..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "di" msgstr "di"
@ -320,10 +347,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Le mie mappe"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -410,60 +433,60 @@ msgstr "Cerca mappe"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Visualizza la mappa" msgstr "Visualizza la mappa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "La mappa è stata aggiornata!" msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!" msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa." msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s" msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!" msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Layer eliminato correttamente" msgstr "Layer eliminato correttamente"

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n" "Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。" msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "詳細" msgstr "詳細"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク" msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート" msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順" msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "概要" msgstr "概要"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心点" msgstr "中心点"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ズーム" msgstr "ズーム"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "現在地" msgstr "現在地"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "読み込み時に現在地を表示?" msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "マップのライセンスを選択" msgstr "マップのライセンスを選択"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ライセンス" msgstr "ライセンス"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "編集者" msgstr "編集者"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "編集ステータス" msgstr "編集ステータス"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "共有状況" msgstr "共有状況"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "複製元" msgstr "複製元"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "読み込み時に表示" msgstr "読み込み時に表示"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示" msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。" msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!" msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "マップを作成" msgstr "マップを作成"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Get inspired, browse maps"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "ログインしました" msgstr "ログインしました"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "by" msgstr "by"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "自分のマップ"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,60 +421,60 @@ msgstr "地図を検索"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "マップ表示" msgstr "マップ表示"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "マップが更新されました!" msgstr "マップが更新されました!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!" msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです" msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s" msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "マップの複製が完了しました!" msgstr "マップの複製が完了しました!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "レイヤ削除完了" msgstr "レイヤ削除完了"

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다." msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "이름" msgstr "이름"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "세부 정보" msgstr "세부 정보"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다." msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿" msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서" msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "중앙" msgstr "중앙"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "줌" msgstr "줌"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?" msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요." msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "라이선스" msgstr "라이선스"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "소유주" msgstr "소유주"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "편집자" msgstr "편집자"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "편집 상태" msgstr "편집 상태"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "공유 상태" msgstr "공유 상태"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "원본:" msgstr "원본:"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "불러오면서 표시" msgstr "불러오면서 표시"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다." msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다." msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!" msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "지도 제작" msgstr "지도 제작"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..." msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "제작:" msgstr "제작:"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "내 지도"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -397,60 +420,60 @@ msgstr "지도 검색"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "지도 보기" msgstr "지도 보기"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "지도가 업데이트되었습니다!" msgstr "지도가 업데이트되었습니다!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!" msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다." msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s" msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!" msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다." msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "vardas" msgstr "vardas"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "išsamiau" msgstr "išsamiau"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda." msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui" msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange" msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "aprašymas" msgstr "aprašymas"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centras" msgstr "centras"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "mastelis" msgstr "mastelis"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "nustatyti padėtį" msgstr "nustatyti padėtį"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?" msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją." msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licenzija" msgstr "licenzija"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "savininkas" msgstr "savininkas"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktoriai" msgstr "redaktoriai"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "keisti būseną" msgstr "keisti būseną"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "pasidalinti būsena" msgstr "pasidalinti būsena"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nustatymai" msgstr "nustatymai"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopija" msgstr "Kopija"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "rodyti pasikrovus" msgstr "rodyti pasikrovus"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus." msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!" msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį" msgstr "Kurti žemėlapį"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..." msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "pagal" msgstr "pagal"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mano žemėlapiai"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Ieškoti žemėlapių"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį" msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!" msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!" msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį." msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s" msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!" msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas." msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n" "Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n" "Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
@ -154,14 +154,14 @@ msgstr "Layari peta %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta." msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:4 #: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "Papan pemuka saya" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/user_dashboard.html:10 #: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My profile" msgid "My Profile"
msgstr "Profil saya" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19 #: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save" msgid "Save"
@ -337,10 +337,6 @@ msgstr "Sunting"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Muat turun" msgstr "Muat turun"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Peta saya"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "Peta ditandai bintang" msgstr "Peta ditandai bintang"
@ -429,6 +425,10 @@ msgstr "Cari"
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Gelintar peta saya" msgstr "Gelintar peta saya"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr "Profil saya"
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "Anda belum ada peta." msgstr "Anda belum ada peta."

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n" "Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud" msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "naam" msgstr "naam"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "details" msgstr "details"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan" msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat" msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak." msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "omschrijving" msgstr "omschrijving"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centreer" msgstr "centreer"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "zoek" msgstr "zoek"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?" msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Kies de kaartlicentie" msgstr "Kies de kaartlicentie"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "Licentie" msgstr "Licentie"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "eigenaar" msgstr "eigenaar"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editors" msgstr "editors"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "wijzig status" msgstr "wijzig status"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "deel status" msgstr "deel status"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "instellingen" msgstr "instellingen"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopie van" msgstr "Kopie van"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "toon tijdens laden" msgstr "toon tijdens laden"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Toon deze laag tijdens laden." msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten." msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Maak een kaart" msgstr "Maak een kaart"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..." msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "door" msgstr "door"
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mijn kaarten"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,60 +423,60 @@ msgstr "Zoek kaarten"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Bekijk de kaart" msgstr "Bekijk de kaart"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kaart is bijgewerkt!" msgstr "Kaart is bijgewerkt!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!" msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd." msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s" msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!" msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Laag is verwijderd." msgstr "Laag is verwijderd."

Binary file not shown.

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Nycz <tomasz.merkato@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Tomasz Nycz <tomasz.merkato@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
@ -42,107 +42,107 @@ msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych" msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "szczegóły" msgstr "szczegóły"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji." msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM" msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji" msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "środek" msgstr "środek"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "przybliżenie" msgstr "przybliżenie"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizuj" msgstr "lokalizuj"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?" msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Wybierz licencję mapy." msgstr "Wybierz licencję mapy."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencja" msgstr "licencja"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "właściciel" msgstr "właściciel"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "edytorzy" msgstr "edytorzy"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "status edycji" msgstr "status edycji"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "udostępnij status" msgstr "udostępnij status"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ustawienia" msgstr "ustawienia"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopia" msgstr "Kopia"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "wyświetl po załadowaniu" msgstr "wyświetl po załadowaniu"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu." msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
@ -160,6 +160,33 @@ msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nie posiada map." msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -237,7 +264,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!" msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Stwórz mapę" msgstr "Stwórz mapę"
@ -272,7 +299,7 @@ msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..." msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "przez" msgstr "przez"
@ -316,10 +343,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -407,60 +430,60 @@ msgstr "Znajdź mapy"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Zobacz mapę" msgstr "Zobacz mapę"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa została zaktualizowana!" msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!" msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę." msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s" msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!" msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie." msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."

Binary file not shown.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar utilizador no início?" msgstr "Localizar utilizador no início?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,60 +423,60 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção" msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nome" msgstr "nome"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalhes" msgstr "detalhes"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença." msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM" msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição" msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "descrição" msgstr "descrição"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centro" msgstr "centro"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zoom" msgstr "zoom"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "localizar" msgstr "localizar"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário no início?" msgstr "Localizar usuário no início?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa." msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licença" msgstr "licença"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "proprietário" msgstr "proprietário"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editores" msgstr "editores"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "editar estado" msgstr "editar estado"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "partilhar estado" msgstr "partilhar estado"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "parâmetros" msgstr "parâmetros"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Clone de" msgstr "Clone de"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "mostrar no início" msgstr "mostrar no início"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar." msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s não tem mapas." msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!" msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Criar um mapa" msgstr "Criar um mapa"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..." msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "por" msgstr "por"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -400,60 +423,60 @@ msgstr "Procurar mapas"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Ver o mapa" msgstr "Ver o mapa"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi atualizado!" msgstr "O mapa foi atualizado!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!" msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa." msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s" msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!" msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Camada eliminada com sucesso." msgstr "Camada eliminada com sucesso."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019\n" "Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019\n"
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Secret edit link is %s" msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "" msgstr ""
#: forms.py:47 models.py:110 #: forms.py:47
msgid "Everyone can edit" msgid "Everyone can edit"
msgstr "" msgstr ""
@ -35,209 +35,243 @@ msgstr ""
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:16 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nume" msgstr "nume"
#: models.py:47 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detalii" msgstr "detalii"
#: models.py:48 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:58 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:64 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:111 #: models.py:142
msgid "Only editors can edit" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:112 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Only owner can edit" msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:115
msgid "everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:116
msgid "anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:117
msgid "editors only"
msgstr ""
#: models.py:118
msgid "blocked"
msgstr ""
#: models.py:121 models.py:271
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:122
msgid "center"
msgstr ""
#: models.py:123
msgid "zoom"
msgstr ""
#: models.py:125
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:125
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licență"
#: models.py:140
msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:144 #: models.py:144
msgid "editors" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:147 #: models.py:147
msgid "edit status" msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:150 #: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:153 models.py:307
msgid "description"
msgstr ""
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr ""
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr ""
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr ""
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr ""
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr ""
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "licență"
#: models.py:172
msgid "owner"
msgstr ""
#: models.py:176
msgid "editors"
msgstr ""
#: models.py:181
msgid "edit status"
msgstr ""
#: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:153 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "setări" msgstr "setări"
#: models.py:226 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:275 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:276 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/404.html:7 #: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page" msgid "Take me to the home page"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7 #: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:15 #: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:7 #: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:15 #: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4 #: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:18 #: templates/registration/login.html:15
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20 #: templates/registration/login.html:18
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: templates/registration/login.html:21 #: templates/registration/login.html:19
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/registration/login.html:27 #: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider" msgid "Please choose a provider"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:6 #: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> " "uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site." "layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap vă permite să creați hărți cu straturi <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> într-un minut și să le încorporați în site-ul dumneavoastră." msgstr "uMap vă permite să creați hărți cu straturi <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> într-un minut și să le încorporați în site-ul dumneavoastră."
#: templates/umap/about_summary.html:11 #: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map" msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12 #: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:13 #: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons" msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:14 #: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:15 #: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16 #: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data" msgid "Choose the license for your data"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:17 #: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map" msgid "Embed and share your map"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23 #: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Creați o hartă" msgstr "Creați o hartă"
#: templates/umap/about_summary.html:37 #: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo" msgid "Play with the demo"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:25 #: templates/umap/content.html:23
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33 #: templates/umap/content.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
@ -246,11 +280,11 @@ msgid ""
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" "instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:10 #: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps" msgid "Map of the uMaps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/home.html:17 #: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps" msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -258,134 +292,190 @@ msgstr ""
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:11 #: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:10 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "My maps" msgid "Map"
msgstr "Hărțile mele"
#: templates/umap/navigation.html:11
msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Log in" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Sign in" msgid "Who can see / edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "About" msgid "Starred maps"
msgstr "Despre"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Schimbă parola" msgstr "Schimbă parola"
#: templates/umap/navigation.html:21 #: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change" msgid "Password change"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:7 #: templates/umap/password_change.html:6
msgid "" msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly." " password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:12 #: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Parola veche" msgstr "Parola veche"
#: templates/umap/password_change.html:14 #: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Parola nouă" msgstr "Parola nouă"
#: templates/umap/password_change.html:16 #: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:18 #: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:6 #: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful" msgid "Password change successful"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7 #: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed." msgid "Your password was changed."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search.html:13 #: templates/umap/search.html:10
msgid "Not map found." #, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:6 #: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
msgstr "Caută hărți" msgstr "Caută hărți"
#: templates/umap/search_bar.html:9 #: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Caută" msgstr "Caută"
#: views.py:254 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:578 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Harta a fost actualizată!" msgstr "Harta a fost actualizată!"
#: views.py:603 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:640 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:641 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:647 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:658 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:681 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:686 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:852 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "" msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n" "Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
@ -40,107 +40,107 @@ msgstr "Редактирование возможно только при нал
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания" msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "название" msgstr "название"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "подробности" msgstr "подробности"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии" msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM" msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования" msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "описание" msgstr "описание"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокация" msgstr "геолокация"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?" msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Выберите лицензию для карты." msgstr "Выберите лицензию для карты."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лицензия" msgstr "лицензия"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "владелец" msgstr "владелец"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редакторы" msgstr "редакторы"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редактирования" msgstr "статус редактирования"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус совместного использования" msgstr "статус совместного использования"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копия" msgstr "Копия"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показывать при загрузке" msgstr "показывать при загрузке"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показать этот слой при загрузке." msgstr "Показать этот слой при загрузке."
@ -158,6 +158,33 @@ msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт." msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -235,7 +262,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!" msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Создать карту" msgstr "Создать карту"
@ -270,7 +297,7 @@ msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Вы вошли. Продолжим..." msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "от" msgstr "от"
@ -314,10 +341,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Мои карты"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -405,60 +428,60 @@ msgstr "Поиск карт"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Найти" msgstr "Найти"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Посмотреть карту" msgstr "Посмотреть карту"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Карта обновлена!" msgstr "Карта обновлена!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!" msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Только владелец карты может удалить её." msgstr "Только владелец карты может удалить её."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!" msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Слой удалён." msgstr "Слой удалён."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "názov" msgstr "názov"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie." msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM" msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave" msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "popis" msgstr "popis"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "stred" msgstr "stred"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "priblíženie" msgstr "priblíženie"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalizovať" msgstr "lokalizovať"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?" msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy." msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licencia" msgstr "licencia"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "prispievatelia" msgstr "prispievatelia"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy" msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania" msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavenia" msgstr "nastavenia"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kópia" msgstr "Kópia"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte" msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte." msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!" msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu" msgstr "Vytvoriť mapu"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…" msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr ", autor:" msgstr ", autor:"
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,60 +425,60 @@ msgstr "Hľadať mapy"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu" msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa bola aktualizována!" msgstr "Mapa bola aktualizována!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!" msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu." msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s" msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!" msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná." msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled." msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ime" msgstr "ime"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "podrobnosti" msgstr "podrobnosti"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje." msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM." msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku" msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "opis" msgstr "opis"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "središče" msgstr "središče"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "približaj" msgstr "približaj"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "določi mesto" msgstr "določi mesto"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?" msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid." msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "dovoljenje" msgstr "dovoljenje"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "lastnik" msgstr "lastnik"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "uredniki" msgstr "uredniki"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "stanje urejanja" msgstr "stanje urejanja"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "stanje souporabe" msgstr "stanje souporabe"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "nastavitve" msgstr "nastavitve"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Klon zemljevida" msgstr "Klon zemljevida"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "pokaži ob zagonu" msgstr "pokaži ob zagonu"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem." msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida." msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!" msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Ustvari zemljevid" msgstr "Ustvari zemljevid"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..." msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Moji zemljevidi"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,60 +425,60 @@ msgstr "Poišči zemljevide"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Pogled zemljevida" msgstr "Pogled zemljevida"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Zemljevid je posodobljen!" msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!" msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik." msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s" msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!" msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Plast je uspešno izbrisana." msgstr "Plast je uspešno izbrisana."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n" "Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линк
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта" msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "Детаљи" msgstr "Детаљи"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана" msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат" msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање" msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центар" msgstr "центар"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "увећање" msgstr "увећање"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "пронаћи" msgstr "пронаћи"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању" msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Изаберите лиценцу мапе" msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "лиценца" msgstr "лиценца"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "уређивачи" msgstr "уређивачи"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус уређивања" msgstr "статус уређивања"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "подели статус" msgstr "подели статус"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "подешавања" msgstr "подешавања"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "клон од" msgstr "клон од"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "приказ при учитавању" msgstr "приказ при учитавању"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању" msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу." msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!" msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Направи мапу" msgstr "Направи мапу"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..." msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "од стране" msgstr "од стране"
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Моје мапе"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -399,60 +422,60 @@ msgstr "Претражите мапе"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Претрага" msgstr "Претрага"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Преглед мапе" msgstr "Преглед мапе"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Мапа је ажурирана!" msgstr "Мапа је ажурирана!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!" msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу." msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s" msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!" msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Лејер успешно избрисан." msgstr "Лејер успешно избрисан."

Binary file not shown.

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020 # d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020
# carlbacker, 2020 # carlbacker, 2020
# d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020 # d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020
# carlbacker, 2020 # carlbacker, 2020,2023
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: carlbacker, 2020\n" "Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete." msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete."
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "namn" msgstr "namn"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "detaljer" msgstr "detaljer"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information." msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format" msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan" msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
#: models.py:134
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:136
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:139
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:140
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:142
msgid "Blocked" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr "Alla"
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only"
msgstr "Enbart redaktörer"
#: models.py:144
msgid "Owner only"
msgstr "Enbart ägaren "
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Alla (publik)"
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr "Alla med en länk"
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr "Låst"
#: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivning" msgstr "beskrivning"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "centrera" msgstr "centrera"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "zooma" msgstr "zooma"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "lokalisera" msgstr "lokalisera"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?" msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Välj licens för kartan." msgstr "Välj licens för kartan."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "ägare" msgstr "ägare"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "redaktörer" msgstr "redaktörer"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "redigeringsstatus" msgstr "redigeringsstatus"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "delningsstatus" msgstr "delningsstatus"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "inställningar" msgstr "inställningar"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopia av" msgstr "Kopia av"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "visa vid uppstart" msgstr "visa vid uppstart"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Visa detta lager från start." msgstr "Visa detta lager från start."
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "Bläddra bland %(current_user)ss kartor"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s har inga kartor." msgstr "%(current_user)s har inga kartor."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -170,7 +197,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site." "them in your site."
msgstr "" msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med OpenStreetMap-lager och bädda in dem på din webbsida."
#: templates/registration/login.html:3 #: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account" msgid "Please log in with your account"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!" msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Skapa en karta" msgstr "Skapa en karta"
@ -245,7 +272,7 @@ msgstr "Lek med demotjänsten"
msgid "" msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr "Denna instans av uMap är för tillfället låst i visningsläge, ingen redigering är tillåten. "
#: templates/umap/content.html:31 #: templates/umap/content.html:31
#, python-format #, python-format
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Inspireras av andra kartor"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..." msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "av" msgstr "av"
@ -278,47 +305,43 @@ msgstr "Mer"
#: templates/umap/map_table.html:6 #: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map" msgid "Map"
msgstr "" msgstr "Karta"
#: templates/umap/map_table.html:7 #: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Namn"
#: templates/umap/map_table.html:8 #: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit" msgid "Who can see / edit"
msgstr "" msgstr "Vem kan se/redigera"
#: templates/umap/map_table.html:9 #: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save" msgid "Last save"
msgstr "" msgstr "Senast sparad "
#: templates/umap/map_table.html:10 #: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "Ägare"
#: templates/umap/map_table.html:11 #: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Åtgärder"
#: templates/umap/map_table.html:28 #: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr "Dela"
#: templates/umap/map_table.html:29 #: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Redigera"
#: templates/umap/map_table.html:30 #: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr "Ladda ned"
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mina kartor"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr "Stjärnmärkta kartor "
#: templates/umap/navigation.html:19 #: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in" msgid "Log in"
@ -334,7 +357,7 @@ msgstr "Om"
#: templates/umap/navigation.html:26 #: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Hjälp"
#: templates/umap/navigation.html:31 #: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password" msgid "Change password"
@ -382,16 +405,16 @@ msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s map found:" msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:" msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(count)s karta hittades:"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(count)s kartor hittades:"
#: templates/umap/search.html:18 #: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found." msgid "No map found."
msgstr "" msgstr "Ingen karta hittades. "
#: templates/umap/search.html:21 #: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps" msgid "Latest created maps"
msgstr "" msgstr "Senast skapade kartor "
#: templates/umap/search_bar.html:3 #: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps" msgid "Search maps"
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Sök karta"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "Sök i mina kartor"
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr "Du har ingen karta än. "
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Se kartan" msgstr "Se kartan"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Kartan har uppdaterats!" msgstr "Kartan har uppdaterats!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!" msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan." msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s" msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!" msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Lagret har raderats." msgstr "Lagret har raderats."

View file

@ -4,12 +4,12 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Krittin Leewanich, 2023 # Krittin Leewanich, 2023
# Krittin Leewanich, 2023 # Krittin, 2023
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n" "Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n"
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n" "Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n"
@ -36,107 +36,107 @@ msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง" msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "รายละเอียด" msgstr "รายละเอียด"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต" msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM" msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข" msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย" msgstr "คำอธิบาย"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง" msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "ซูม" msgstr "ซูม"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "ระบุตำแหน่ง" msgstr "ระบุตำแหน่ง"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?" msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่" msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ใบอนุญาติ" msgstr "ใบอนุญาติ"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ" msgstr "เจ้าของ"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "ผู้แก้ไข" msgstr "ผู้แก้ไข"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "สถานะการแก้ไข" msgstr "สถานะการแก้ไข"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "สถานะการแชร์" msgstr "สถานะการแชร์"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "การตั้งค่า" msgstr "การตั้งค่า"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "โคลนของ" msgstr "โคลนของ"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "แสดงตอนโหลด" msgstr "แสดงตอนโหลด"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด" msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด"
@ -154,6 +154,33 @@ msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s" msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -231,7 +258,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!" msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "สร้างแผนที่" msgstr "สร้างแผนที่"
@ -266,7 +293,7 @@ msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผ
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..." msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "โดย" msgstr "โดย"
@ -310,10 +337,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "แผนที่ของฉัน"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -398,60 +421,60 @@ msgstr "ค้นหาแผนที่"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ค้นหา" msgstr "ค้นหา"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "ดูแผนที่" msgstr "ดูแผนที่"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "อัพเดทแผนที่แล้ว!" msgstr "อัพเดทแผนที่แล้ว!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!" msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น" msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น"
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s" msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!" msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว" msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว"

Binary file not shown.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n" "Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
@ -38,107 +38,107 @@ msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur" msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "adı" msgstr "adı"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "ayrıntılar" msgstr "ayrıntılar"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı" msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor" msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda" msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "açıklama" msgstr "açıklama"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "ortalaştır" msgstr "ortalaştır"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "yakınlaştır" msgstr "yakınlaştır"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "yerini belirt" msgstr "yerini belirt"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?" msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Harita lisansi seç" msgstr "Harita lisansi seç"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "lisans" msgstr "lisans"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "sahibi" msgstr "sahibi"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "editörler" msgstr "editörler"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "düzeltme durumu" msgstr "düzeltme durumu"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "durum paylaş" msgstr "durum paylaş"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "ayarlar" msgstr "ayarlar"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Kopya" msgstr "Kopya"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "yüklerken görüntüle" msgstr "yüklerken görüntüle"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle" msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
@ -156,6 +156,33 @@ msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok." msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -233,7 +260,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!" msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Bir harita oluştur" msgstr "Bir harita oluştur"
@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..." msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "tarafından" msgstr "tarafından"
@ -312,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Haritalarım"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -401,60 +424,60 @@ msgstr "Harita ara"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Haritayı görüntüle" msgstr "Haritayı görüntüle"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Harita güncellendi!" msgstr "Harita güncellendi!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!" msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir." msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s" msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!" msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Katman başarıyla silindi" msgstr "Katman başarıyla silindi"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n" "Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "Редагування можливе лише за наявності
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування." msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування."
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "назва" msgstr "назва"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "подробиці" msgstr "подробиці"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії" msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM" msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування" msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "опис" msgstr "опис"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "центр" msgstr "центр"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "масштаб" msgstr "масштаб"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "геолокація" msgstr "геолокація"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?" msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи." msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "ліцензія" msgstr "ліцензія"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "власник" msgstr "власник"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "редактори" msgstr "редактори"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "статус редагування" msgstr "статус редагування"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "статус спільного використання" msgstr "статус спільного використання"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Копія " msgstr "Копія "
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "показувати при завантаженні" msgstr "показувати при завантаженні"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Показати цей шар при завантаженні." msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s не маємап." msgstr "%(current_user)s не маємап."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!" msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Створити мапу" msgstr "Створити мапу"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …" msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr " від " msgstr " від "
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Мої мапи"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,60 +425,60 @@ msgstr "Пошук за мапами"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Шукати" msgstr "Шукати"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Переглянути мапу" msgstr "Переглянути мапу"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Мапа оновлена!" msgstr "Мапа оновлена!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!" msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її." msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s" msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!" msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Шар вилучено." msgstr "Шар вилучено."

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
@ -35,107 +35,107 @@ msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "tên" msgstr "tên"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "chi tiết" msgstr "chi tiết"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền" msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM" msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa" msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "mô tả" msgstr "mô tả"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "trung tâm" msgstr "trung tâm"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "thu phóng" msgstr "thu phóng"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "xác định" msgstr "xác định"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?" msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ" msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "bản quyền" msgstr "bản quyền"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "chủ nhân" msgstr "chủ nhân"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa" msgstr "người chỉnh sửa"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa" msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái" msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "thiết lập" msgstr "thiết lập"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của" msgstr "Sao chép của"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang" msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang" msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
@ -153,6 +153,33 @@ msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -230,7 +257,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! " msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ" msgstr "Tạo bản đồ"
@ -265,7 +292,7 @@ msgstr "Tham khảo các bản đồ"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..." msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "" msgstr ""
@ -309,10 +336,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Bản đồ của tôi"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -397,60 +420,60 @@ msgstr "Tìm bản đồ"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm" msgstr "Tìm"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ" msgstr "Xem bản đồ"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!" msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!" msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa." msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s" msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!" msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer" msgstr "Đã xóa layer"

Binary file not shown.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n" "Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n" "Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
@ -37,107 +37,107 @@ msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "详细" msgstr "详细"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "含有许可信息的页面链接" msgstr "含有许可信息的页面链接"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板" msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序" msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心" msgstr "中心"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "缩放" msgstr "缩放"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "是否在加载时定位用户?" msgstr "是否在加载时定位用户?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "选择地图许可" msgstr "选择地图许可"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "许可" msgstr "许可"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "编辑状态" msgstr "编辑状态"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "分享状态" msgstr "分享状态"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "复制" msgstr "复制"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "加载时显示" msgstr "加载时显示"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "加载时显示该图层" msgstr "加载时显示该图层"
@ -155,6 +155,33 @@ msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -232,7 +259,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "创建地图" msgstr "创建地图"
@ -267,7 +294,7 @@ msgstr "浏览地图得灵感"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "已登录。继续..." msgstr "已登录。继续..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "由" msgstr "由"
@ -311,10 +338,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "我的地图"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "" msgstr ""
@ -399,60 +422,60 @@ msgstr "搜索地图"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "浏览地图" msgstr "浏览地图"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "地图已更新!" msgstr "地图已更新!"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地图编辑员成功更新地图!" msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有地图所有者可以删除地图." msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s" msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "你的地图已复制,祝贺!" msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "图层删除成功。" msgstr "图层删除成功。"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n" "Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023\n" "Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
@ -42,107 +42,107 @@ msgstr "僅能由私密連結編輯"
msgid "Site is readonly for maintenance" msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態" msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
#: models.py:40 #: models.py:48
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: models.py:71 #: models.py:79
msgid "details" msgid "details"
msgstr "詳情" msgstr "詳情"
#: models.py:72 #: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "連結至授權條款說明網址" msgstr "連結至授權條款說明網址"
#: models.py:82 #: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format" msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式" msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
#: models.py:88 #: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序" msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
#: models.py:134 #: models.py:142
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:135 models.py:141 #: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only" msgid "Editors only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:136 #: models.py:144
msgid "Owner only" msgid "Owner only"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:139 #: models.py:147
msgid "Everyone (public)" msgid "Everyone (public)"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:140 #: models.py:148
msgid "Anyone with link" msgid "Anyone with link"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:142 #: models.py:150
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr ""
#: models.py:145 models.py:295 #: models.py:153 models.py:307
msgid "description" msgid "description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: models.py:146 #: models.py:154
msgid "center" msgid "center"
msgstr "中心" msgstr "中心"
#: models.py:147 #: models.py:155
msgid "zoom" msgid "zoom"
msgstr "縮放" msgstr "縮放"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "locate" msgid "locate"
msgstr "定位" msgstr "定位"
#: models.py:149 #: models.py:157
msgid "Locate user on load?" msgid "Locate user on load?"
msgstr "載入時使用定位功能?" msgstr "載入時使用定位功能?"
#: models.py:153 #: models.py:161
msgid "Choose the map licence." msgid "Choose the map licence."
msgstr "選擇地圖授權" msgstr "選擇地圖授權"
#: models.py:154 #: models.py:162
msgid "licence" msgid "licence"
msgstr "授權" msgstr "授權"
#: models.py:164 #: models.py:172
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "擁有者" msgstr "擁有者"
#: models.py:168 #: models.py:176
msgid "editors" msgid "editors"
msgstr "編輯者" msgstr "編輯者"
#: models.py:171 #: models.py:181
msgid "edit status" msgid "edit status"
msgstr "編輯狀態" msgstr "編輯狀態"
#: models.py:174 #: models.py:186
msgid "share status" msgid "share status"
msgstr "分享狀態" msgstr "分享狀態"
#: models.py:177 #: models.py:189 models.py:316
msgid "settings" msgid "settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: models.py:250 #: models.py:262
msgid "Clone of" msgid "Clone of"
msgstr "複製" msgstr "複製"
#: models.py:299 #: models.py:311
msgid "display on load" msgid "display on load"
msgstr "載入時顯示" msgstr "載入時顯示"
#: models.py:300 #: models.py:312
msgid "Display this layer on load." msgid "Display this layer on load."
msgstr "載入此圖層時顯示" msgstr "載入此圖層時顯示"
@ -160,6 +160,33 @@ msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
msgid "%(current_user)s has no maps." msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。" msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。"
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5 #: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format #, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
@ -237,7 +264,7 @@ msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!" msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map" msgid "Create a map"
msgstr "建立地圖" msgstr "建立地圖"
@ -272,7 +299,7 @@ msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
msgid "You are logged in. Continuing..." msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "您已登入,繼續中..." msgstr "您已登入,繼續中..."
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:281 #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by" msgid "by"
msgstr "由" msgstr "由"
@ -316,10 +343,6 @@ msgstr ""
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "我的地圖"
#: templates/umap/navigation.html:15 #: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps" msgid "Starred maps"
msgstr "打心號的地圖" msgstr "打心號的地圖"
@ -404,60 +427,60 @@ msgstr "搜尋地圖"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:9
msgid "My dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 #: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps" msgid "Search my maps"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:18 #: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet." msgid "You have no map yet."
msgstr "" msgstr ""
#: views.py:286 #: views.py:305
msgid "View the map" msgid "View the map"
msgstr "檢視地圖" msgstr "檢視地圖"
#: views.py:607 #: views.py:628
msgid "Map has been updated!" msgid "Map has been updated!"
msgstr "地圖已經更新" msgstr "地圖已經更新"
#: views.py:632 #: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!" msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "地圖編輯者更新完成" msgstr "地圖編輯者更新完成"
#: views.py:670 #: views.py:691
#, python-format #, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s" msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s"
#: views.py:673 #: views.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s" msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s"
#: views.py:679 #: views.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "Email sent to %(email)s" msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "電子郵件寄至 %(email)s" msgstr "電子郵件寄至 %(email)s"
#: views.py:690 #: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map." msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖" msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
#: views.py:713 #: views.py:734
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s" "computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s" msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
#: views.py:718 #: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!" msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
#: views.py:884 #: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted." msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "圖層已刪除" msgstr "圖層已刪除"

View file

@ -366,8 +366,8 @@ const locale = {
"{distance}&#8239;m": "{distance}&#8239;μέτρα", "{distance}&#8239;m": "{distance}&#8239;μέτρα",
"{distance}&#8239;miles": "{distance}&#8239;μίλια", "{distance}&#8239;miles": "{distance}&#8239;μίλια",
"{distance}&#8239;yd": "{distance}&#8239;γιάρδες", "{distance}&#8239;yd": "{distance}&#8239;γιάρδες",
" (area: {measure})": "(area: {measure})", " (area: {measure})": "(περιοχή: {measure})",
" (length: {measure})": "(length: {measure})", " (length: {measure})": "(μήκος: {measure})",
"Animated transitions": "Κινούμενες μεταβάσεις", "Animated transitions": "Κινούμενες μεταβάσεις",
"Background overlay url": "Διεύθυνση URL επικάλυψης φόντου", "Background overlay url": "Διεύθυνση URL επικάλυψης φόντου",
"Custom overlay": "Προσαρμοσμένη επικάλυψη", "Custom overlay": "Προσαρμοσμένη επικάλυψη",
@ -391,7 +391,7 @@ const locale = {
"Toggle edit mode (⇧+Click)": "Toggle edit mode (⇧+Click)", "Toggle edit mode (⇧+Click)": "Toggle edit mode (⇧+Click)",
"icon opacity": "icon opacity", "icon opacity": "icon opacity",
"*single star for italic*": "*single star for italic*", "*single star for italic*": "*single star for italic*",
"--- for a horizontal rule": "--- for a horizontal rule", "--- for a horizontal rule": "--- για οριζόντιο χάρακα",
"The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")", "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")",
"Cancel all": "Cancel all", "Cancel all": "Cancel all",
"Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)", "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)",
@ -401,11 +401,11 @@ const locale = {
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Feature properties",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Latest feature",
"Layers bounds": "Layers bounds",
"No results for these facets": "No results for these facets", "No results for these facets": "No results for these facets",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "Saved center and zoom": "Saved center and zoom",
"User location": "User location", "User location": "User location",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Visibility: {status}": "Visibility: {status}",
"Fit all data": "Fit all data"
} }
L.registerLocale("el", locale) L.registerLocale("el", locale)
L.setLocale("el") L.setLocale("el")

View file

@ -366,8 +366,8 @@
"{distance}&#8239;m": "{distance}&#8239;μέτρα", "{distance}&#8239;m": "{distance}&#8239;μέτρα",
"{distance}&#8239;miles": "{distance}&#8239;μίλια", "{distance}&#8239;miles": "{distance}&#8239;μίλια",
"{distance}&#8239;yd": "{distance}&#8239;γιάρδες", "{distance}&#8239;yd": "{distance}&#8239;γιάρδες",
" (area: {measure})": "(area: {measure})", " (area: {measure})": "(περιοχή: {measure})",
" (length: {measure})": "(length: {measure})", " (length: {measure})": "(μήκος: {measure})",
"Animated transitions": "Κινούμενες μεταβάσεις", "Animated transitions": "Κινούμενες μεταβάσεις",
"Background overlay url": "Διεύθυνση URL επικάλυψης φόντου", "Background overlay url": "Διεύθυνση URL επικάλυψης φόντου",
"Custom overlay": "Προσαρμοσμένη επικάλυψη", "Custom overlay": "Προσαρμοσμένη επικάλυψη",
@ -391,7 +391,7 @@
"Toggle edit mode (⇧+Click)": "Toggle edit mode (⇧+Click)", "Toggle edit mode (⇧+Click)": "Toggle edit mode (⇧+Click)",
"icon opacity": "icon opacity", "icon opacity": "icon opacity",
"*single star for italic*": "*single star for italic*", "*single star for italic*": "*single star for italic*",
"--- for a horizontal rule": "--- for a horizontal rule", "--- for a horizontal rule": "--- για οριζόντιο χάρακα",
"The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")", "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")",
"Cancel all": "Cancel all", "Cancel all": "Cancel all",
"Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)", "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)",
@ -401,9 +401,9 @@
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Feature properties",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Latest feature",
"Layers bounds": "Layers bounds",
"No results for these facets": "No results for these facets", "No results for these facets": "No results for these facets",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "Saved center and zoom": "Saved center and zoom",
"User location": "User location", "User location": "User location",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Visibility: {status}": "Visibility: {status}",
"Fit all data": "Fit all data"
} }

View file

@ -401,11 +401,11 @@ const locale = {
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Feature properties",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Latest feature",
"Layers bounds": "Layers bounds",
"No results for these facets": "No results for these facets", "No results for these facets": "No results for these facets",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "Saved center and zoom": "Saved center and zoom",
"User location": "User location", "User location": "User location",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Visibility: {status}": "Visibility: {status}",
"Fit all data": "Fit all data"
} }
L.registerLocale("en", locale) L.registerLocale("en", locale)
L.setLocale("en") L.setLocale("en")

View file

@ -401,9 +401,9 @@
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Feature properties",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Latest feature",
"Layers bounds": "Layers bounds",
"No results for these facets": "No results for these facets", "No results for these facets": "No results for these facets",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "Saved center and zoom": "Saved center and zoom",
"User location": "User location", "User location": "User location",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Visibility: {status}": "Visibility: {status}",
"Fit all data": "Fit all data"
} }

View file

@ -401,11 +401,11 @@ const locale = {
"Feature properties": "Propriétés de l'élément", "Feature properties": "Propriétés de l'élément",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Problème au chargement de cette URL (problème réseau ou protection CORS): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Problème au chargement de cette URL (problème réseau ou protection CORS): {url}",
"Latest feature": "Dernier élément", "Latest feature": "Dernier élément",
"Layers bounds": "Emprises des calques",
"No results for these facets": "Aucun résultat pour ces facettes", "No results for these facets": "Aucun résultat pour ces facettes",
"Saved center and zoom": "Centre et zoom enregistrés", "Saved center and zoom": "Centre et zoom enregistrés",
"User location": "Localisation de l'utilisateur", "User location": "Localisation de l'utilisateur",
"Visibility: {status}": "Visibilité: {status}" "Visibility: {status}": "Visibilité: {status}",
"Fit all data": "Zoom sur les données"
} }
L.registerLocale("fr", locale) L.registerLocale("fr", locale)
L.setLocale("fr") L.setLocale("fr")

View file

@ -401,9 +401,9 @@
"Feature properties": "Propriétés de l'élément", "Feature properties": "Propriétés de l'élément",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Problème au chargement de cette URL (problème réseau ou protection CORS): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Problème au chargement de cette URL (problème réseau ou protection CORS): {url}",
"Latest feature": "Dernier élément", "Latest feature": "Dernier élément",
"Layers bounds": "Emprises des calques",
"No results for these facets": "Aucun résultat pour ces facettes", "No results for these facets": "Aucun résultat pour ces facettes",
"Saved center and zoom": "Centre et zoom enregistrés", "Saved center and zoom": "Centre et zoom enregistrés",
"User location": "Localisation de l'utilisateur", "User location": "Localisation de l'utilisateur",
"Visibility: {status}": "Visibilité: {status}" "Visibility: {status}": "Visibilité: {status}",
"Fit all data": "Zoom sur les données"
} }

View file

@ -393,19 +393,19 @@ const locale = {
"*single star for italic*": "*bintang tunggal untuk tulisan condong*", "*single star for italic*": "*bintang tunggal untuk tulisan condong*",
"--- for a horizontal rule": "--- untuk garis melintang", "--- for a horizontal rule": "--- untuk garis melintang",
"The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "Nama bagi ciri untuk digunakan sebagai label sifat (cth.: \"nom\"). Anda juga boleh gunakan ciri-ciri dalam kurungan dakap untuk guna lebih daripada satu ciri atau untuk gabung dengan kandungan statik (cth.: \"{name} di {place}\")", "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "Nama bagi ciri untuk digunakan sebagai label sifat (cth.: \"nom\"). Anda juga boleh gunakan ciri-ciri dalam kurungan dakap untuk guna lebih daripada satu ciri atau untuk gabung dengan kandungan statik (cth.: \"{name} di {place}\")",
"Cancel all": "Cancel all", "Cancel all": "Batal semua",
"Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)", "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Senarai berpisahkan koma bagi ciri-ciri untuk digunakan ketika menggelintar faset (cth.: kekuncisaya,kekuncilain). Untuk mengawal label, tambahkannya selepas tanda | (cth.: kekuncisaya|Kekunci Saya,kekuncilain|Kekunci Lain)",
"Default view": "Default view", "Default view": "Paparan lalai",
"Facet keys": "Facet keys", "Facet keys": "Kekunci faset",
"Facet search": "Facet search", "Facet search": "Gelintaran faset",
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Ciri-ciri sifat",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Ada isu ketika mencapai URL tersebut (masalah rangkaian atau perlindungan CORS): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Sifat terbaru",
"Layers bounds": "Layers bounds", "No results for these facets": "Tiada hasil bagi faset ini",
"No results for these facets": "No results for these facets", "Saved center and zoom": "Kedudukan tengah dan zum telah disimpan",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "User location": "Kedudukan pengguna",
"User location": "User location", "Visibility: {status}": "Kebolehlihatan: {status}",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Fit all data": "Fit all data"
} }
L.registerLocale("ms", locale) L.registerLocale("ms", locale)
L.setLocale("ms") L.setLocale("ms")

View file

@ -393,17 +393,17 @@
"*single star for italic*": "*bintang tunggal untuk tulisan condong*", "*single star for italic*": "*bintang tunggal untuk tulisan condong*",
"--- for a horizontal rule": "--- untuk garis melintang", "--- for a horizontal rule": "--- untuk garis melintang",
"The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "Nama bagi ciri untuk digunakan sebagai label sifat (cth.: \"nom\"). Anda juga boleh gunakan ciri-ciri dalam kurungan dakap untuk guna lebih daripada satu ciri atau untuk gabung dengan kandungan statik (cth.: \"{name} di {place}\")", "The name of the property to use as feature label (eg.: \"nom\"). You can also use properties inside brackets to use more than one or mix with static content (eg.: \"{name} in {place}\")": "Nama bagi ciri untuk digunakan sebagai label sifat (cth.: \"nom\"). Anda juga boleh gunakan ciri-ciri dalam kurungan dakap untuk guna lebih daripada satu ciri atau untuk gabung dengan kandungan statik (cth.: \"{name} di {place}\")",
"Cancel all": "Cancel all", "Cancel all": "Batal semua",
"Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)", "Comma separated list of properties to use for facet search (eg.: mykey,otherkey). To control label, add it after a | (eg.: mykey|My Key,otherkey|Other Key)": "Senarai berpisahkan koma bagi ciri-ciri untuk digunakan ketika menggelintar faset (cth.: kekuncisaya,kekuncilain). Untuk mengawal label, tambahkannya selepas tanda | (cth.: kekuncisaya|Kekunci Saya,kekuncilain|Kekunci Lain)",
"Default view": "Default view", "Default view": "Paparan lalai",
"Facet keys": "Facet keys", "Facet keys": "Kekunci faset",
"Facet search": "Facet search", "Facet search": "Gelintaran faset",
"Feature properties": "Feature properties", "Feature properties": "Ciri-ciri sifat",
"Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}", "Issue reaching that URL (network problem or CORS protection): {url}": "Ada isu ketika mencapai URL tersebut (masalah rangkaian atau perlindungan CORS): {url}",
"Latest feature": "Latest feature", "Latest feature": "Sifat terbaru",
"Layers bounds": "Layers bounds", "No results for these facets": "Tiada hasil bagi faset ini",
"No results for these facets": "No results for these facets", "Saved center and zoom": "Kedudukan tengah dan zum telah disimpan",
"Saved center and zoom": "Saved center and zoom", "User location": "Kedudukan pengguna",
"User location": "User location", "Visibility: {status}": "Kebolehlihatan: {status}",
"Visibility: {status}": "Visibility: {status}" "Fit all data": "Fit all data"
} }

View file

@ -3,7 +3,7 @@
{% block maincontent %} {% block maincontent %}
<div class="col wide"> <div class="col wide">
<h2 class="section tabs"> <h2 class="section tabs">
<a href="{% url 'user_dashboard' %}">{% trans "My dashboard" %}</a> | {% trans "My profile" %} <a href="{% url 'user_dashboard' %}">{% trans "My Dashboard" %}</a> | {% trans "My Profile" %}
</h2> </h2>
</div> </div>
<div class="wrapper"> <div class="wrapper">

View file

@ -1,13 +1,13 @@
{% extends "umap/content.html" %} {% extends "umap/content.html" %}
{% load i18n %} {% load i18n %}
{% block head_title %} {% block head_title %}
{{ SITE_NAME }} - {% trans "My dashboard" %} {{ SITE_NAME }} - {% trans "My Dashboard" %}
{% endblock head_title %} {% endblock head_title %}
{% block maincontent %} {% block maincontent %}
{% trans "Search my maps" as placeholder %} {% trans "Search my maps" as placeholder %}
<div class="col wide"> <div class="col wide">
<h2 class="section tabs"> <h2 class="section tabs">
{% trans "My dashboard" %} | <a href="{% url 'user_profile' %}">{% trans "My profile" %}</a> {% trans "My Dashboard" %} | <a href="{% url 'user_profile' %}">{% trans "My profile" %}</a>
</h2> </h2>
{% include "umap/search_bar.html" with action=request.get_full_path placeholder=placeholder %} {% include "umap/search_bar.html" with action=request.get_full_path placeholder=placeholder %}
</div> </div>