i18n
This commit is contained in:
parent
863c2e18d2
commit
06c156ffcf
83 changed files with 10863 additions and 10287 deletions
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n"
|
"Last-Translator: Alazar Tekle <al3may3hu@gmail.com>, 2015\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
|
"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/am_ET/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: am_ET\n"
|
"Language: am_ET\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "የሚስጥር የማረሚያ መስመሩ %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "ስም"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "ዝርዝሮች"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "አራሚዎች ብቻ ማረም ይችላሉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "ባለቤት ብቻ ማረም ይችላል"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "ሁሉም (የህዝብ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "አድራሻው ያለው ሁሉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "አራሚዎች ብቻ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "መገለጫ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "መሀከል"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "ዙም"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "ጠቁም"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "ፈቃድ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "ባለቤት"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "አራሚዎች"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "ሁኔታዎች"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "ድቃይ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "ካርታ ፍጠር"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
|
msgstr "ይህ ለሙከራ እና ፕሪ-ሮሊግ ሪሊዞች የሚያገለግል ማሳያ ነው። ቋሚ የሆነ ማሳያ ከፈለጉ እባክዎ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> ይጠቀሙ። እንዲሁም የራስዎን ማስቀመጥ ይችላሉ፣ <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት</a> ነው!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "ካርታ ፍጠር"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "የኔ ካርታዎች"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "ግባ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "ግባ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "ውጣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "ፈልግ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "የሚስጥር የማረሚያ መስመሩ %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "ሁሉም ማረም ይችላል"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "በሚስጥር የመረሚያ መስመሩ ብቻ የሚታረም"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "ስም"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "ዝርዝሮች"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "ፈቃዱ በዝርዝር ከተቀመጠ ገፅ ጛር አገናኝ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "የድረ-ገፅ አድራሻ ተምሳሌ በኦ.ኤስ.ኤም. የታይል ፎርማት"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "በማረሚያ ሳጥኑ ውስጥ የታይል ሌየሮቹ ቅደም ተከተል"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "አራሚዎች ብቻ ማረም ይችላሉ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "ባለቤት ብቻ ማረም ይችላል"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "ሁሉም (የህዝብ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "አድራሻው ያለው ሁሉ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "አራሚዎች ብቻ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "መገለጫ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "መሀከል"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "ዙም"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "ጠቁም"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "በመጫን ላይ ያለውን ተጠቃሚ ጠቁም?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "የካርታውን ፈቃድ ከልስ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "ፈቃድ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "ባለቤት"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "አራሚዎች"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አርም"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "ያለበትን ሁኔታ አጋራ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "ሁኔታዎች"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "ድቃይ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "በመጫን ላይ አሳይ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "ሌየሩ በመጫን ላይ አሳይ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "የ %(current_user)s'ን ካርታ አስስ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "እባክዎ አቅራቢ ይምረጡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "የካርታዎን ሌየሮች ይምረጡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "ፒ.ኦ.አይ. ይጨምሩ፡ ማርከሮች፣ መስመሮች፣ ፖሊጎኖች ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "የፒ.ኦ.አይ. ከለሮችን እና ጠቋሚዎችን ያስተዳድሩ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "የካርታ አማራጮችን ያስተዳድሩ። ትንሽ ካርታ አሳይ፣ ተጠቃሚውን በመጫን ላይ አሳይ ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "ጂዖስትራክቸርድ የሆነ መረጃ በጅምላ አምጣ (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "ለመረጃዎ ፈቃድ ይምረጡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "ካርታዎን ያካትቱ እና ይጋሩ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "እንዲሁም <a href=\"%(repo_url)s\">ነፃ እና ክፍት ነው</a> !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "በማሳያው ተለማመድ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "የዩማፖች ካርታ"
|
msgstr "የዩማፖች ካርታ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
|
msgstr "ካርታዎችን ተመልከት፣ ስሜትህን አነቃቃ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
|
msgstr "ገብተዋል። በመቀጠል ላይ ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "በ"
|
msgstr "በ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "ተጨማሪ"
|
msgstr "ተጨማሪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "የኔ ካርታዎች"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "ግባ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "ግባ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "ስለ"
|
msgstr "ስለ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "ውጣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "ካርታው አልተገኘም"
|
msgstr "ካርታው አልተገኘም"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "ካርታዎች መሀከል ፈልግ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "ፈልግ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "ካርታውን አሳይ"
|
msgstr "ካርታውን አሳይ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "ካርታዎ ተፈጥሯል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተፈጥሯል!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "ካርታው ታድሷል!"
|
msgstr "ካርታው ታድሷል!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
|
msgstr "የካርታ አራሚዎች በትክክል ታድሰዋል!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
|
msgstr "ካርታውን የሚሰርዘው ባለቤቱ ብቻ ነው።"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
|
msgstr "ካርታዎ ተዳቅሏል! ይህንን ካርታ ከሌላ ኮምፒውተር ላይ ሆነው ለማረም ከፈለጉ የሚከተለውን አድራሻ ይጠቀሙ %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
|
msgstr "እንኳን ደስ አለዎ ካርታዎ ተዳቅሏል!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"
|
msgstr "ሌየሩ በትክክል ተሰርዟ"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,22 +4,242 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Eyad Alomar, 2023
|
# Eyad Alomar, 2023
|
||||||
|
# Eyad Alomar, 2023
|
||||||
# Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018
|
# Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 14:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eyad Alomar, 2023\n"
|
"Last-Translator: Med Limem Smida <medlimem200@gmail.com>, 2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n"
|
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ar/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "يمكن للجميع التعدبل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "قابل للتعديل فقط مع رابط تعديلٍ سري"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "الإسم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "تفاصيل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "للناشرين فقط إمكانية التغيير"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "لصاحبها فقط إمكانية التغيير"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "الجميع (العموم)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "أي شخص يمتلك الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "الناشرون فقط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "تقديم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "وسط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "تكبير"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "تموقع"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "إختر رخصة الخريطة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "الترخيص"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "الرجوع إلى الصفحة الرئيسية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "الرجاء الدخول بحسابك"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "إسم المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "كلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "إختر الطبقات على خريطتك"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "إختر رخصة بياناتك"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "أنشئ خريطةً"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "أنشئ خريطةً"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "خرائطي"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "دخول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "تسجيل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "تسجيل خروج"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "البحث عن خرائط"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "ابحث"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "يمكن للجميع التعدبل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "قابل للتعديل فقط مع رابط تعديلٍ سري"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "الموقع مفتوح للقراءة فقط لغاية الصيانة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:17
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "الإسم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "تفاصيل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:49
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:63
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:71
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "للناشرين فقط إمكانية التغيير"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:117
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "لصاحبها فقط إمكانية التغيير"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "الجميع (العموم)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "أي شخص يمتلك الرابط"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "الناشرون فقط"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:123
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "تقديم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "وسط"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "تكبير"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "تموقع"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "حدد موقع المستعمل عند التحميل ؟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "إختر رخصة الخريطة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:133
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "الترخيص"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:142
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:210
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:262
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "عرض هذه الطبقة عند التحميل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "الرجوع إلى الصفحة الرئيسية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "تصفح خرائط %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)sلا يملك أي خريطة. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "الرجاء الدخول بحسابك"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "إسم المستخدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "كلمة السر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "إختر الطبقات على خريطتك"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "إختر رخصة بياناتك"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "خرائطي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "دخول"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "تسجيل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "غير كلمة السر"
|
msgstr "غير كلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "تسجيل خروج"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر القديمة، لغرض الحماية، ثم إدخال كلمة السر الجديدة مرتين للتثبت من حسن رقنها. "
|
msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر القديمة، لغرض الحماية، ثم إدخال كلمة السر الجديدة مرتين للتثبت من حسن رقنها. "
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "كلمة السر القديمة"
|
msgstr "كلمة السر القديمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "كلمة السر الجديدة"
|
msgstr "كلمة السر الجديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة"
|
msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "تغيير ناجح لكلمة السر"
|
msgstr "تغيير ناجح لكلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:220
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "البحث عن خرائط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "ابحث"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:524
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "قد تم إعداد خريطتك! إذا تريد تغيير هذه الخريطة من خلال حاسوب آخر، الرجاء إتباع هذا الرابط : %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:561
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:587
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:612
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها."
|
msgstr "لا يمكن إلا لصاحب الخريطة حذفها."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:809
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح."
|
msgstr "تم حذف الطبقة بنجاح."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,21 +6,241 @@
|
||||||
# lillyvip <lillyvalpi@gmail.com>, 2013-2014
|
# lillyvip <lillyvalpi@gmail.com>, 2013-2014
|
||||||
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014
|
# yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2014
|
||||||
# Пламен, 2021
|
# Пламен, 2021
|
||||||
|
# Пламен, 2021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Пламен, 2021\n"
|
"Last-Translator: Пламен, 2021\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
|
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/bg/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Тайно редактиране на линк е %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Всеки може да редактира"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "име"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "детайли"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Само редактори могат да редактират"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Само притежателят може да редактира"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "всеки (публично)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "всеки които има линк"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "само редакторите"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "описание"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "център"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "мащаб"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "локализирай"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Избери лиценз за картата."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "лиценз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "притежател"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "редактори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "статус на редактиране"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "сподели статус"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "настройки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Клониране на"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "покажи при зареждане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Покажи този слой при зареждане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Потр. име"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Парола"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Вход"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Моля изберете провайдер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Изберете слоевете на своята карта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Промени POIs цветове и икони"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Избери лиценз за своите данни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Вгради и сподели картата"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Създай карта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Играй си с демото"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +249,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
|
msgstr "Това е само демо пример, използван за тестове и предварителни издания. Ако имате нужда от стабилна версия, моля използвайте <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</ A>. Можете също така да бъде хост на вашата собствена версия, това е <a href=\"%(repo_url)s\"> отворен код </ A>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Създай карта"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Моите карти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Влизане"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Регистрация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Излизане"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Търсене на карти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Търсене"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Тайно редактиране на линк е %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Всеки може да редактира"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Само може да се редактира с тайно редактиран линк"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "детайли"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Линк към страницата с подробно описание за лиценза."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL шаблон, използван формат OSM плочи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Поръчка на tilelayers в полето за редактиране"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Само редактори могат да редактират"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Само притежателят може да редактира"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "всеки (публично)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "всеки които има линк"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "само редакторите"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "описание"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "център"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "мащаб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "локализирай"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Локализирай потребител при зареждане?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Избери лиценз за картата."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "лиценз"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "притежател"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "редактори"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "статус на редактиране"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "сподели статус"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "настройки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Клониране на"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "покажи при зареждане"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Покажи този слой при зареждане"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Разгледай картите на %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Потр. име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Парола"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Вход"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Моля изберете провайдер"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Изберете слоевете на своята карта"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Добави POIs: маркери, линии, полигони ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Промени POIs цветове и икони"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Играй с опциите на картата: покажи миникарта, локализирай потребителя при зареждане ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Внасяне на географски данни (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Избери лиценз за своите данни"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Вгради и сподели картата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "И това е <a href=\"%(repo_url)s\">отворен код</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Играй си с демото"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Карта от картите на uMaps"
|
msgstr "Карта от картите на uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
|
msgstr "Вдъхнови се, разгледай други карти "
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "В процес на включване. Продължение..."
|
msgstr "В процес на включване. Продължение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "от"
|
msgstr "от"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Още"
|
msgstr "Още"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Моите карти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Влизане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Регистрация"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Относно"
|
msgstr "Относно"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Излизане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Няма такава карта."
|
msgstr "Няма такава карта."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Търсене на карти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Търсене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Виж картата"
|
msgstr "Виж картата"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Вашата карта е създадена! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк : %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Поздравления, вашата карта е създадена!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Карта е актуализирана!"
|
msgstr "Карта е актуализирана!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
|
msgstr "Редакторите на картата актуализират с успех!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
|
msgstr "Само собственикът може да изтрие картата."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Вашата карта е клонирана! Ако искате да редактирате тази карта от друг компютър, моля използвайте този линк: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
|
msgstr "Поздравления, вашата карта е клонирана!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Слоят е изтрит успешно."
|
msgstr "Слоят е изтрит успешно."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,21 +5,241 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# jmontane, 2014
|
# jmontane, 2014
|
||||||
# Joan Montané, 2014,2019
|
# Joan Montané, 2014,2019
|
||||||
|
# Joan Montané, 2014,2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joan Montané, 2014,2019\n"
|
"Last-Translator: Joan Montané, 2014,2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "L'enllaç d'edició secret és %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Tothom pot editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Només els editors poden editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Només el propietari pot editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "tothom (públic)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "qualsevol amb l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "només els editors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blocat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descripció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "escala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "ubica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "llicència"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "propietari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "edita l'estat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "comparteix l'estat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clon de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostra en carregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Inicia sessió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Trieu un proveïdor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Trieu les capes del mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Crea un mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Jugueu amb la demostració"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
|
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Crea un mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Els meus mapes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Entra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Crea un compte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Surt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Cerca mapes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "L'enllaç d'edició secret és %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Tothom pot editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Només els editors poden editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Només el propietari pot editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "tothom (públic)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "qualsevol amb l'enllaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "només els editors"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blocat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descripció"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "escala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "ubica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "llicència"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "propietari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editors"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "edita l'estat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "comparteix l'estat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "paràmetres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clon de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostra en carregar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Inicia sessió"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Trieu un proveïdor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Trieu les capes del mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Jugueu amb la demostració"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa dels uMaps"
|
msgstr "Mapa dels uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
|
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
|
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "per"
|
msgstr "per"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Més"
|
msgstr "Més"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Els meus mapes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Entra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Crea un compte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Quant a"
|
msgstr "Quant a"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
|
msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya antiga"
|
msgstr "Contrasenya antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya nova"
|
msgstr "Contrasenya nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
|
msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
|
msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
|
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat el mapa"
|
msgstr "No s'ha trobat el mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Cerca mapes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Mostra el mapa"
|
msgstr "Mostra el mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "S'ha creat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Enhorabona, s'ha creat el vostre mapa!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
|
msgstr "S'ha actualitzat el mapa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
|
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
|
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
|
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
|
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||||
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
||||||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||||||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||||||
|
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||||||
# Jiří Podhorecký, 2019
|
# Jiří Podhorecký, 2019
|
||||||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||||||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||||||
|
@ -14,17 +15,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2018-2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Kdokoli může editovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "název"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Jen vlastník může editovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "kdokoli (veřejná)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "jen připěvovatelé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blokováno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "popis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "střed"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "přiblížení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licence"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "vlastník"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "přispěvovatelé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "kdo může provádět úpravy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "nastavení sdílení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "zobrazit při startu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Přihlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit mapu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -33,351 +253,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Vytvořit mapu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Moje mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Přihlásit se"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Registrovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Prohledávejte mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Hledej"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Kdokoli může editovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "název"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "podrobnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Jen vlastník může editovat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "kdokoli (veřejná)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "jen připěvovatelé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blokováno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "popis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "střed"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "přiblížení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokalizuj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licence"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "vlastník"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "přispěvovatelé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "kdo může provádět úpravy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "nastavení sdílení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "nastavení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "zobrazit při startu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Přihlásit se"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa všch uMap"
|
msgstr "Mapa všch uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
|
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
|
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ", autor:"
|
msgstr ", autor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Více"
|
msgstr "Více"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Moje mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Přihlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Registrovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O uMap"
|
msgstr "O uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Nápověda"
|
msgstr "Nápověda"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Změnit heslo"
|
msgstr "Změnit heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Změna hesla"
|
msgstr "Změna hesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
|
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Staré heslo"
|
msgstr "Staré heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nové heslo"
|
msgstr "Nové heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Změnit moje heslo"
|
msgstr "Změnit moje heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Mapa nenalezena"
|
msgstr "Mapa nenalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Prohledávejte mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Hledej"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
|
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Vaše mapa byla vytvořena! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Gratulujeme, vaše mapa byla vytvořena!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
|
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
|
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
|
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
|
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
|
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,23 +4,243 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>, 2019
|
# Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>, 2019
|
||||||
|
# Kåre Thor Olsen <kaare@nightcall.dk>, 2019
|
||||||
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
|
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
|
||||||
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020
|
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014,2020\n"
|
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
|
"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/da/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Alle kan redigere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "navn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "alle (offentlig)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "alle med et link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "kun redaktører "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blokeret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "center"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokaliser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Vælg kortlicensen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "ejer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "redaktører"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "redigeringsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "delingsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kloning af"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "vis ved indlæsning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Før mig til hjemmesiden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Log på din konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Log ind"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Vælg en udbyder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Vælg lag til dit kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Vælg en licens til dine geodata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Indlejr og del dit kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Lav et kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Leg med demoen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +249,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Lav et kort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Mine kort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Log ind"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Opret konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Log ud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Søg i kortene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Søg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Alle kan redigere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Webstedet er skrivebeskyttet pga. vedligeholdelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "navn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link til en side hvor der er flere oplysninger om licensen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "alle (offentlig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "alle med et link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "kun redaktører "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blokeret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "beskrivelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "center"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokaliser"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Vælg kortlicensen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "ejer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "redaktører"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "redigeringsstatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "delingsstatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "indstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kloning af"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "vis ved indlæsning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Før mig til hjemmesiden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s har ingen kort."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Log på din konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Log ind"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Vælg en udbyder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap gør det muligt at oprette kort med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-lag på et øjeblik, og indlejre dem på dit websted."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Vælg lag til dit kort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Batchimport af geostrukturerede data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Vælg en licens til dine geodata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Indlejr og del dit kort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Leg med demoen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Kort over uMaps"
|
msgstr "Kort over uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
|
msgstr "Bliv inspireret, gennemse kort"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
|
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "af"
|
msgstr "af"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mere"
|
msgstr "Mere"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Mine kort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Log ind"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Opret konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Log ud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Ændring af adgangskode"
|
msgstr "Ændring af adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt."
|
msgstr "Af sikkerhedshensyn skal du indtaste din gamle adgangskode, dernæst indtastes den nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at du har skrevet den korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Gammel adgangskode"
|
msgstr "Gammel adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Ny adgangskode"
|
msgstr "Ny adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Bekræft ny adgangskode"
|
msgstr "Bekræft ny adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Ændr min adgangskode"
|
msgstr "Ændr min adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Adgangskode ændret"
|
msgstr "Adgangskode ændret"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
|
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Ingen kort fundet."
|
msgstr "Ingen kort fundet."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Søg i kortene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Søg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Vis kortet"
|
msgstr "Vis kortet"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Dit kort er oprettet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Tillykke, dit kort er oprettet!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kortet blev opdateret!"
|
msgstr "Kortet blev opdateret!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
|
msgstr "Kortredaktører blev opdateret!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
|
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Dit kort er klonet! Hvis du ønsker at redigere kortet fra en anden computer, så brug følgende link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
|
msgstr "Tillykke, dit kort er klonet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Lag blev slettet."
|
msgstr "Lag blev slettet."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,15 +9,16 @@
|
||||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
|
||||||
# hno2 <hno2@gmx.net>, 2013-2014
|
# hno2 <hno2@gmx.net>, 2013-2014
|
||||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2016
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2016
|
||||||
|
# pgeo, 2023
|
||||||
# Klumbumbus, 2013-2014,2018-2019
|
# Klumbumbus, 2013-2014,2018-2019
|
||||||
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
|
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgeo, 2023\n"
|
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +26,226 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Geheimer Bearbeitungslink ist %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Nur Bearbeiter können bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Nur der Ersteller kann bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "Jeder mit Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "Nur Bearbeiter "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blockiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "Mittelpunkt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokalisiere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "Lizenz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "Ersteller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "Bearbeiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "Bearbeitungsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "Teilen-Status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Duplikat von"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Anmeldung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Erstelle eine Karte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Spiele mit der Demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -34,351 +254,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz, die für Tests und Vorveröffentlichungen verwendet wird. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz, die für Tests und Vorveröffentlichungen verwendet wird. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Erstelle eine Karte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Meine Karten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Einloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Ausloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Karten suchen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Suchen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Geheimer Bearbeitungslink ist %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "Name"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Nur Bearbeiter können bearbeiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Nur der Ersteller kann bearbeiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "Jeder mit Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "Nur Bearbeiter "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blockiert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "Mittelpunkt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokalisiere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "Lizenz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "Ersteller"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "Bearbeiter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "Bearbeitungsstatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "Teilen-Status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Duplikat von"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Anmeldung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Spiele mit der Demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
|
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
|
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
|
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "von"
|
msgstr "von"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mehr"
|
msgstr "Mehr"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Meine Karten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Einloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Über"
|
msgstr "Über"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hilfe"
|
msgstr "Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Passwort ändern"
|
msgstr "Passwort ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Ausloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Passwortänderung"
|
msgstr "Passwortänderung"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
|
msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Altes Passwort"
|
msgstr "Altes Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Neues Passwort"
|
msgstr "Neues Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
|
msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Keine Karte gefunden."
|
msgstr "Keine Karte gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Karten suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Diese Karte anzeigen"
|
msgstr "Diese Karte anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Deine Karte wurde erstellt! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde erstellt!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Karte wurde aktualisiert!"
|
msgstr "Karte wurde aktualisiert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
|
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
|
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
|
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
|
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n"
|
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,226 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας είναι %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Επεξεργασία από όλους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Μόνο οι συντάκτες μπορούν να κάνουν επεξεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να κάνει επεξεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "Όλοι (κοινό)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "Οποιοσδήποτε έχει τον σύνδεσμο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "Μόνο συντάκτες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "Αποκλεισμένο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "Κέντρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "Εστίαση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "Εντοπισμός θέσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "Άδεια"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "Συντάκτες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "Κατάσταση διαμοιρασμού"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Κλώνος του"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "Εμφάνιση κατά την φόρτωση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Περιήγηση στους χάρτες του χρήστη %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "Ο %(current_user)s χρήστης δεν έχει χάρτες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πάροχο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις πολύ γρήγορα χάρτες με<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπο σου."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Επιλέξτε επίπεδα από τον χάρτη σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Προσθήκη σημείων ενδιαφέροντος: δείκτες, γραμμές, πολύγωνα..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων και συμβόλων των σημείων ενδιαφέροντος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Διαχείριση επιλογών χάρτη: εμφάνιση χάρτη προσανατολισμού, γεωεντοπισμός χρήστη κατά την φόρτωση..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Μαζική εισαγωγή δομημένων γεωγραφικών δεδομένων (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης των δεδομένων σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Ενσωματώστε και διαμοιραστείτε τον χάρτης σας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Δημιουργία χάρτη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Δοκιμή με την έκδοση επίδειξης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -32,351 +251,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Αυτή είναι μια έκδοση επίδειξης, που χρησιμοποιήθηκε για δοκιμές και προκαταρκτικές εκδόσεις. Αν χρειάζεστε μια σταθερή έκδοση, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Μπορείτε, επίσης, να φιλοξενήσετε τη δική σας έκδοση, είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
msgstr "Αυτή είναι μια έκδοση επίδειξης, που χρησιμοποιήθηκε για δοκιμές και προκαταρκτικές εκδόσεις. Αν χρειάζεστε μια σταθερή έκδοση, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Μπορείτε, επίσης, να φιλοξενήσετε τη δική σας έκδοση, είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Δημιουργία χάρτη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Οι χάρτες μου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Εγγραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση χαρτών"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας είναι %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία από όλους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας Αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Μόνο οι συντάκτες μπορούν να κάνουν επεξεργασία"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να κάνει επεξεργασία"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "Όλοι (κοινό)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "Οποιοσδήποτε έχει τον σύνδεσμο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "Μόνο συντάκτες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμένο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "Κέντρο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "Εστίαση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "Εντοπισμός θέσης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "Άδεια"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "Συντάκτες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "Κατάσταση διαμοιρασμού"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Κλώνος του"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κατά την φόρτωση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Περιήγηση στους χάρτες του χρήστη %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "Ο %(current_user)s χρήστης δεν έχει χάρτες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πάροχο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις πολύ γρήγορα χάρτες με<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπο σου."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε επίπεδα από τον χάρτη σας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Προσθήκη σημείων ενδιαφέροντος: δείκτες, γραμμές, πολύγωνα..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων και συμβόλων των σημείων ενδιαφέροντος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Διαχείριση επιλογών χάρτη: εμφάνιση χάρτη προσανατολισμού, γεωεντοπισμός χρήστη κατά την φόρτωση..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Μαζική εισαγωγή δομημένων γεωγραφικών δεδομένων (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης των δεδομένων σας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Ενσωματώστε και διαμοιραστείτε τον χάρτης σας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Δοκιμή με την έκδοση επίδειξης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Χάρτης των uMaps"
|
msgstr "Χάρτης των uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Περιηγήσου και αναζήτησε την έμπνευση στους παρακάτω χάρτες!"
|
msgstr "Περιηγήσου και αναζήτησε την έμπνευση στους παρακάτω χάρτες!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
|
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "Από"
|
msgstr "Από"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Περισσότερα"
|
msgstr "Περισσότερα"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Οι χάρτες μου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Εγγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Σχετικά"
|
msgstr "Σχετικά"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Βοήθεια"
|
msgstr "Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης και μετά εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές, ώστε να επιβεβαιωθεί ότι πληκτρολογήθηκε σωστά."
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης και μετά εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές, ώστε να επιβεβαιωθεί ότι πληκτρολογήθηκε σωστά."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
|
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
|
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης ήταν επιτυχημένη"
|
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης ήταν επιτυχημένη"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε"
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε χάρτης."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε χάρτης."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση χαρτών"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Προβολή του χάρτη"
|
msgstr "Προβολή του χάρτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Ο χάρτης σας δημιουργήθηκε! Αν επιθυμείτε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Συγχαρητήρια, ο χάρτης σας δημιουργήθηκε!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Ο χάρτης ενημερώθηκε!"
|
msgstr "Ο χάρτης ενημερώθηκε!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
|
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
|
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
|
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."
|
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 07:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:40
|
#: forms.py:43
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:44 models.py:110
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:45
|
#: forms.py:48
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "blocked"
|
msgid "blocked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:121 models.py:270
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
msgid "description"
|
msgid "description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -126,15 +126,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "settings"
|
msgid "settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:225
|
#: models.py:226
|
||||||
msgid "Clone of"
|
msgid "Clone of"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:274
|
#: models.py:275
|
||||||
msgid "display on load"
|
msgid "display on load"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:275
|
#: models.py:276
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:245
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -343,44 +343,48 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:250
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:547
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:552
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:582
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:607
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:632
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:655
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:660
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:826
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
|
||||||
# Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>, 2019
|
# Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
|
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
|
||||||
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
|
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
|
||||||
|
@ -12,17 +13,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014,2016-2017,2020\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Todos pueden editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Solo los editores pueden editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Solo el propietario puede editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "todo el mundo (público)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "sólo editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "acercar/alejar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "ubicar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Elija la licencia del mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "propietario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "estado de la edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "compartir estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "ajustes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clon de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostrar al cargar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Lléveme a la página principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Elige un proveedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlo en tu sitio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Elija las capas de su mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Elija los colores y los iconos de los PDIs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Crea un mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Juega con el demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -31,351 +251,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesita una instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puede instalar su propia instancia en su servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesita una instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puede instalar su propia instancia en su servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Crea un mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Mis mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Ingresar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Regístrarse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Buscar mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "El enlace secreto de edición es %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Todos pueden editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nombre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Solo los editores pueden editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Solo el propietario puede editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "todo el mundo (público)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "cualquiera que tenga el enlace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "sólo editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloqueado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descripción"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "acercar/alejar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "ubicar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Elija la licencia del mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "propietario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "estado de la edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "compartir estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "ajustes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clon de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostrar al cargar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Lléveme a la página principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Elige un proveedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlo en tu sitio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Elija las capas de su mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Elija los colores y los iconos de los PDIs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Juega con el demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa de los uMaps"
|
msgstr "Mapa de los uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
|
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
|
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "por"
|
msgstr "por"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Más"
|
msgstr "Más"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Mis mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Ingresar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Regístrarse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca de"
|
msgstr "Acerca de"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Contraseña cambiada"
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
|
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
|
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Su contraseña fue guardada."
|
msgstr "Su contraseña fue guardada."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "No se encontraron mapas."
|
msgstr "No se encontraron mapas."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Buscar mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Ver el mapa"
|
msgstr "Ver el mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "¡Tu mapa ha sido creado! Si deseas editarlo desde otro ordenador, por favor usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido creado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
|
msgstr "¡El mapa ha sido actualizado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
|
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
|
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
|
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
|
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,21 +4,241 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Moon Ika, 2020
|
# Moon Ika, 2020
|
||||||
|
# Moon Ika, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
|
"Last-Translator: Moon Ika, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
|
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Salajane muutmislink on %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Igaüks saab muuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detailid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Ainult toimetajad saavad muuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Ainult omanik saab muuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "igaüks (avalik)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "kõik, kellel on link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "ainult toimetajad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blokeeritud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "kirjeldus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "tsentreeri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "suurenda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "määra asukoht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Vali kaardi litsents."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "litsents"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "omanik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "toimetajad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "muutmise staatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "jagamise staatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "seaded"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Koopia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "kuva laadimisel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Vii mind avalehele"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Logi sisse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Vali palun teenusepakkuja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Vali oma kaardile kihid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Vali oma andmetele litsents"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Loo kaart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Mängi demoga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Loo kaart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Minu kaardid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Logi sisse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Loo konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Logi välja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Otsi kaarte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Otsi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Salajane muutmislink on %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Igaüks saab muuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detailid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Ainult toimetajad saavad muuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Ainult omanik saab muuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "igaüks (avalik)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "kõik, kellel on link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "ainult toimetajad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blokeeritud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "kirjeldus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "tsentreeri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "suurenda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "määra asukoht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Määra kasutaja asukoht laadimisel?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Vali kaardi litsents."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "litsents"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "omanik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "toimetajad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "muutmise staatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "jagamise staatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "seaded"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Koopia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "kuva laadimisel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Vii mind avalehele"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Logi palun oma kontoga sisse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Salasõna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Logi sisse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Vali palun teenusepakkuja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Vali oma kaardile kihid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Vali oma andmetele litsents"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Ja see kõik on <a href=\"%(repo_url)s\">avatud lähtekoodiga</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Mängi demoga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMaps'i kaart"
|
msgstr "uMaps'i kaart"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
|
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
|
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "kasutajalt"
|
msgstr "kasutajalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Rohkem"
|
msgstr "Rohkem"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Minu kaardid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Logi sisse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Loo konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Teave"
|
msgstr "Teave"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Muuda salasõna"
|
msgstr "Muuda salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Logi välja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Salasõna vahetamine"
|
msgstr "Salasõna vahetamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
|
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Vana salasõna"
|
msgstr "Vana salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Uus salasõna"
|
msgstr "Uus salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
|
msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Muuda salasõna"
|
msgstr "Muuda salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
|
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
|
msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Kaarti ei leitud."
|
msgstr "Kaarti ei leitud."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Otsi kaarte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Otsi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Vaata kaarti"
|
msgstr "Vaata kaarti"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Sinu kaart on loodud! Kui soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Õnnitleme, sinu kaart on loodud!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kaart on uuendatud!"
|
msgstr "Kaart on uuendatud!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
|
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
|
msgstr "Kaarti saab kustutada vaid selle omanik."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
|
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Kiht on kustutatud."
|
msgstr "Kiht on kustutatud."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2020
|
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# *Sociologist Abedi*, 2021,2023
|
||||||
# *Sociologist Abedi*, 2023
|
# *Sociologist Abedi*, 2023
|
||||||
# *Sociologist Abedi*, 2021
|
# *Sociologist Abedi*, 2021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2023\n"
|
"Last-Translator: *Sociologist Abedi*, 2021,2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
|
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,7 +21,226 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: fa_IR\n"
|
"Language: fa_IR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "لینک ویرایش مخفی %s است"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "فقط با لینک ویرایش مخفی قابل ویرایش است"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "نام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "جزئیات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "فقط ویراستاران میتوانند ویرایش کنند"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "فقط مالک میتواند ویرایش کند"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "همه (عمومی)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "هر کسی با لینک"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "فقط ویراستاران"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "مسدود شد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "توضیحات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "مرکز"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "بزرگنمایی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "مکان یابی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "مجوز"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "مالک"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "ویراستاران"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "ویرایش وضعیت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "وضعیت اشتراک گذاری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "تنظیمات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "کلون از"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "نمایش روی بارگذاری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "مرا به صفحه اصلی ببرید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "نقشههای %(current_user)s را مرور کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشهای ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "لطفا با حساب کاربری خود وارد شوید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "نام کاربری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "رمز عبور"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "ورود"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "لطفا ارائه دهنده را انتخاب کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap به شما این امکان را میدهد تا در یک دقیقه با لایههای <a href=\"%(osm_url)s\" />اوپناستریتمپ</a> نقشه ایجاد کنید و آنها را در سایت خود قرار دهید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "لایههای نقشه خود را انتخاب کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "POI را اضافه کنید: نشانگرها، خطوط، چند ضلعیها..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "رنگها و آیکونهای POI را مدیریت کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "مدیریت گزینه های نقشه: نمایش حداقل نقشه، مکان یابی کاربر در حال بارگذاری…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "واردات داده های زمین ساختار (geojson ، gpx ، kml ، osm ...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "مجوز داده های خود را انتخاب کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "نقشه خود را جاسازی کرده و به اشتراک بگذارید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "ایجاد نقشه"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "با نسخه ی نمایشی کار کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +249,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "این یک نمونه آزمایشی است که برای آزمایشات و نسخه های پیش از انتشار استفاده می شود. اگر به نمونه پایدار نیاز دارید، لطفاً <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> استفاده کنید. همچنین می توانید نمونه شخصی خود را میزبانی کنید، <a href=\"%(repo_url)s\"> منبع باز است!"
|
msgstr "این یک نمونه آزمایشی است که برای آزمایشات و نسخه های پیش از انتشار استفاده می شود. اگر به نمونه پایدار نیاز دارید، لطفاً <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> استفاده کنید. همچنین می توانید نمونه شخصی خود را میزبانی کنید، <a href=\"%(repo_url)s\"> منبع باز است!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "ایجاد نقشه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "نقشههای من"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "ورود"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "ثبت نام"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "خروج"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "جستجوی نقشهها"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "جستجو"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "لینک ویرایش مخفی %s است"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "فقط با لینک ویرایش مخفی قابل ویرایش است"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "سایت در حال حاضر برای نگهداری فقط خواندنی است"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "نام"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "جزئیات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "پیوندی به صفحه ای که مجوز در آن دقیق است."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "قالب آدرس اینترنتی با استفاده از قالب کاشی OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "ترتیب لایه های کاشی در جعبه ویرایش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "فقط ویراستاران میتوانند ویرایش کنند"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "فقط مالک میتواند ویرایش کند"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "همه (عمومی)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "هر کسی با لینک"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "فقط ویراستاران"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "مسدود شد"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "توضیحات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "مرکز"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "بزرگنمایی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "مکان یابی"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "کاربر را در حال بارگیری مکان یابی کنید؟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "مجوز"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "مالک"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "ویراستاران"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "ویرایش وضعیت"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "وضعیت اشتراک گذاری"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "تنظیمات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "کلون از"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "نمایش روی بارگذاری"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "این لایه را روی بارگذاری نمایش دهید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "مرا به صفحه اصلی ببرید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "نقشههای %(current_user)s را مرور کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشهای ندارد"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "لطفا با حساب کاربری خود وارد شوید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "نام کاربری"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "رمز عبور"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "ورود"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "لطفا ارائه دهنده را انتخاب کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap به شما این امکان را میدهد تا در یک دقیقه با لایههای <a href=\"%(osm_url)s\" />اوپناستریتمپ</a> نقشه ایجاد کنید و آنها را در سایت خود قرار دهید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "لایههای نقشه خود را انتخاب کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "POI را اضافه کنید: نشانگرها، خطوط، چند ضلعیها..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "رنگها و آیکونهای POI را مدیریت کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "مدیریت گزینه های نقشه: نمایش حداقل نقشه، مکان یابی کاربر در حال بارگذاری…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "واردات داده های زمین ساختار (geojson ، gpx ، kml ، osm ...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "مجوز داده های خود را انتخاب کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "نقشه خود را جاسازی کرده و به اشتراک بگذارید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متن باز</a> است!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "با نسخه ی نمایشی کار کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "نقشه uMaps"
|
msgstr "نقشه uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "الهام بگیرید، نقشهها را مرور کنید"
|
msgstr "الهام بگیرید، نقشهها را مرور کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..."
|
msgstr "شما وارد سیستم شده اید. ادامه..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "توسط"
|
msgstr "توسط"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "بیشتر"
|
msgstr "بیشتر"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "نقشههای من"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "ورود"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "ثبت نام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "درباره"
|
msgstr "درباره"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "راهنما"
|
msgstr "راهنما"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "رمز عبور را تغییر دهید"
|
msgstr "رمز عبور را تغییر دهید"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "خروج"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "تغییر رمز عبور"
|
msgstr "تغییر رمز عبور"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "لطفاً برای حفظ امنیت گذرواژه قدیمی خود را وارد کنید و سپس رمز جدید خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تأیید کنیم که شما آن را به درستی وارد کرده اید."
|
msgstr "لطفاً برای حفظ امنیت گذرواژه قدیمی خود را وارد کنید و سپس رمز جدید خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تأیید کنیم که شما آن را به درستی وارد کرده اید."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "رمز عبور قدیمی"
|
msgstr "رمز عبور قدیمی"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "رمز عبور جدید"
|
msgstr "رمز عبور جدید"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "تایید رمز عبور جدید"
|
msgstr "تایید رمز عبور جدید"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "تغییر رمز عبور خود"
|
msgstr "تغییر رمز عبور خود"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "تغییر رمز عبور موفقیت آمیز بود"
|
msgstr "تغییر رمز عبور موفقیت آمیز بود"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "رمز عبور شما تغییر کرد"
|
msgstr "رمز عبور شما تغییر کرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "نقشه یافت نشد."
|
msgstr "نقشه یافت نشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "جستجوی نقشهها"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "جستجو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "مشاهده نقشه"
|
msgstr "مشاهده نقشه"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "نقشه شما ایجاد شده است! اگر میخواهید این نقشه را از یک رایانه دیگر ویرایش کنید، از این لینک استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "تبریک میگویم، نقشه شما ایجاد شده است!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "نقشه به روز شده است!"
|
msgstr "نقشه به روز شده است!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!"
|
msgstr "ویراستاران نقشه با موفقیت به روز شد!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "فقط مالک آن میتواند نقشه را حذف کند."
|
msgstr "فقط مالک آن میتواند نقشه را حذف کند."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "نقشه شما شبیه سازی شده است! اگر می خواهید این نقشه را از رایانه دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!"
|
msgstr "تبریک می گویم، نقشه شما شبیه سازی شده است!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."
|
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -12,17 +12,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n"
|
"Last-Translator: Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2013\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "tarkemmat tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "kaikille (julkinen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "linkinhaltijoille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "vain muokkaajille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "kuvaus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "keskitä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoomaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "paikanna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "lisenssi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "omistaja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "julkaisija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "muokkaa tilaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "jaa status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kloonattu kartasta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "näytä ladattaessa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Luo uusi kartta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -31,351 +250,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
|
msgstr "Tämä on uMapin demo-instanssi, jota käytetään testaamiseen ja väliversioille. Jos tarvitset vakaan version, niin käytäthän <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> :a. Voit myös tarjota oman instanssin - <a href=\"%(repo_url)s\">avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Luo uusi kartta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Omat kartat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Kirjaudu palveluun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Kirjaudu palveluun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Etsi karttoja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Etsi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Salainen muokkauslinkki on %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Kuka tahansa saa muokata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Muokattavissa vain salaisella muokkauslinkillä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "tarkemmat tiedot"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Linkki sivulle, jossa lisenssi on määritetty yksityiskohtaisesti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "OSM-karttatiiliformaattia mukaileva URL-sapluuna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Taustakarttojen järjestys muokkauslaatikossa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Vain julkaisijat saavat muokata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Vain omistaja saa muokata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "kaikille (julkinen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "linkinhaltijoille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "vain muokkaajille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "kuvaus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "keskitä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoomaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "paikanna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Paikanna käyttäjä sivua ladattaessa?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Valitse kartan lisenssi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "lisenssi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "omistaja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "julkaisija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "muokkaa tilaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "jaa status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kloonattu kartasta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "näytä ladattaessa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Näytä tämä kerros ladattaessa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Selaa %(current_user)s:n karttoja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Valitse mieleisesi palveluntarjoaja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Valitse karttaasi sopivat taustakartat ja data-kerrokset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Lisää tarvittavat POIt: karttamerkkejä, viivoja, monikulmioita..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Valitse ja hallinnoi POI-merkintöjen värit ja karttakuvakkeet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Hallitse kartta-optiot: näytä mini-kartta, paikanna käyttäjä sivun latauksessa, ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Geostrukturoidun datan (geojson, gpx, kml, osm...) tuonti eräajona "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Valitse tiedoillesi lisenssi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Jaa karttasi muille ja/tai liitä se muihin sivustoihin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "<a href=\"%(repo_url)s\">Avoin lähdekoodi</a> rulettaa!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Tongi demoa sielusi kyllyydestä!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Kartta uMapeista"
|
msgstr "Kartta uMapeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
|
msgstr "Inspiroidu selaamalla karttoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
|
msgstr "Sisäänkirjautumisesi onnistui. Jatketahan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "taholta"
|
msgstr "taholta"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Lisää"
|
msgstr "Lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Omat kartat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Kirjaudu palveluun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Kirjaudu palveluun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Tietoja"
|
msgstr "Tietoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Karttaa ei löytynyt."
|
msgstr "Karttaa ei löytynyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Etsi karttoja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Etsi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Katso karttaa"
|
msgstr "Katso karttaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Karttasi on luotu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Onneksi olkoon! Uusi karttasi on luotu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kartta on päivitetty!"
|
msgstr "Kartta on päivitetty!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
|
msgstr "Kartan toimittajat päivitetty onnistuneesti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
|
msgstr "Vain kartan omistaja voi poistaa kartan."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Karttasi on kloonattu! Jos haluat muokata tätä karttaa joltain muulta tietokoneelta, käytä tätä linkkiä: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
|
msgstr "Onneksi olkoon! Karttasi on kloonattu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."
|
msgstr "Kerros onnistuneesti poistettu. Pysyvästi."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 07:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023\n"
|
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
|
||||||
|
@ -32,16 +32,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:40
|
#: forms.py:43
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
msgstr "Lien de modification secret : %s"
|
msgstr "Lien de modification secret : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:44 models.py:110
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
msgstr "Tout le monde peut modifier"
|
msgstr "Tout le monde peut modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:45
|
#: forms.py:48
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
|
msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "seulement les modificateurs"
|
||||||
msgid "blocked"
|
msgid "blocked"
|
||||||
msgstr "Bloquée"
|
msgstr "Bloquée"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:121 models.py:270
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
msgid "description"
|
msgid "description"
|
||||||
msgstr "description"
|
msgstr "description"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -141,15 +141,15 @@ msgstr "qui a accès"
|
||||||
msgid "settings"
|
msgid "settings"
|
||||||
msgstr "réglages"
|
msgstr "réglages"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:225
|
#: models.py:226
|
||||||
msgid "Clone of"
|
msgid "Clone of"
|
||||||
msgstr "Clone de"
|
msgstr "Clone de"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:274
|
#: models.py:275
|
||||||
msgid "display on load"
|
msgid "display on load"
|
||||||
msgstr "afficher au chargement."
|
msgstr "afficher au chargement."
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:275
|
#: models.py:276
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
|
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Naviguer dans les cartes"
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
|
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:245
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "par"
|
msgstr "par"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -358,44 +358,48 @@ msgstr "Chercher des cartes"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Chercher"
|
msgstr "Chercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:250
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Voir la carte"
|
msgstr "Voir la carte"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:547
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Votre carte a été créée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:552
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Félicitations, votre carte a bien été créée !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:582
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "La carte a été mise à jour !"
|
msgstr "La carte a été mise à jour !"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:607
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
|
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:632
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
|
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:655
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:660
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
|
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:826
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Calque supprimé."
|
msgstr "Calque supprimé."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,23 +5,243 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Navhy, 2019
|
# Navhy, 2019
|
||||||
# Navhy, 2019
|
# Navhy, 2019
|
||||||
|
# Navhy, 2019
|
||||||
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
|
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
|
||||||
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Navhy, 2019\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
|
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/gl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Calquera pode editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "O sitio está só para o mantemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só os editores poden editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só o dono pode editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "calquera (público)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "calquera que teña a ligazón"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "só editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descrición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "achegar/afastar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "localizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licenza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "dono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "estado da edición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "compartir o estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "axustes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clon de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "amosar na carga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Amosar esta capa na carga."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Escolle un fornecedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "O uMap permíteche crear mapas con capas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> nun minuto e poñelos na túa páxina web."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Facer un mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Xogar ca versión de proba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -30,351 +250,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Facer un mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Os meus mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Iniciar a sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Rexistrarse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Saír"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Procurar mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Calquera pode editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "O sitio está só para o mantemento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só os editores poden editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só o dono pode editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "calquera (público)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "calquera que teña a ligazón"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "só editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloqueado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descrición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "achegar/afastar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "localizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licenza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "dono"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "estado da edición"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "compartir o estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "axustes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clon de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "amosar na carga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Amosar esta capa na carga."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Escolle un fornecedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "O uMap permíteche crear mapas con capas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> nun minuto e poñelos na túa páxina web."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Xogar ca versión de proba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa do uMaps"
|
msgstr "Mapa do uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspírate e procura mapas"
|
msgstr "Inspírate e procura mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
|
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "por"
|
msgstr "por"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Máis"
|
msgstr "Máis"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Os meus mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar a sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Rexistrarse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca de"
|
msgstr "Acerca de"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Mudar contrasinal"
|
msgstr "Mudar contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Saír"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Contrasinal mudada"
|
msgstr "Contrasinal mudada"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
|
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Contrasinal antigo"
|
msgstr "Contrasinal antigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Novo contrasinal"
|
msgstr "Novo contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmar novo contrasinal"
|
msgstr "Confirmar novo contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
|
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
|
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
|
msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Non se atoparon mapas."
|
msgstr "Non se atoparon mapas."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Procurar mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Ollar o mapa"
|
msgstr "Ollar o mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "O teu mapa foi creado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "O mapa foi actualizado!"
|
msgstr "O mapa foi actualizado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
|
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
|
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
|
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."
|
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
|
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "קישור העריכה הסודי הוא %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "רק עורכים יכולים לערוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "רק בעלים יכולים לערוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "כולם (ציבורי)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "לכל מי שיש את הקישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "עורכים בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "חסום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "תיאור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "מרכז"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "תקריב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "איתור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "רישיון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "בעלות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "עורכים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "מצב עריכה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "מצב שיתוף"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "עותק של"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "הצגה עם הטעינה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "נא לעבור לדף הבית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "שם משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור ספק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "יצירת מפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "משחק עם ההדגמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
|
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "יצירת מפה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "המפות שלי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "כניסה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "הרשמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "חיפוש במפות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "קישור העריכה הסודי הוא %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "שם"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "פרטים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "רק עורכים יכולים לערוך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "רק בעלים יכולים לערוך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "כולם (ציבורי)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "לכל מי שיש את הקישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "עורכים בלבד"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "חסום"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "תיאור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "מרכז"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "תקריב"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "איתור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "רישיון"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "בעלות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "עורכים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "מצב עריכה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "מצב שיתוף"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "הגדרות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "עותק של"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "הצגה עם הטעינה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "נא לעבור לדף הבית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "שם משתמש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "ססמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "כניסה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור ספק"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "משחק עם ההדגמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "המפות של uMap"
|
msgstr "המפות של uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
|
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
|
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "מאת"
|
msgstr "מאת"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "עוד"
|
msgstr "עוד"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "המפות שלי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "הרשמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "על אודות"
|
msgstr "על אודות"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "החלפת ססמה"
|
msgstr "החלפת ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "החלפת ססמה"
|
msgstr "החלפת ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
|
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "ססמה ישנה"
|
msgstr "ססמה ישנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "ססמה חדשה"
|
msgstr "ססמה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "אימות ססמה חדשה"
|
msgstr "אימות ססמה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "החלפת הססמה שלי"
|
msgstr "החלפת הססמה שלי"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
|
msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
|
msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "לא נמצאה מפה."
|
msgstr "לא נמצאה מפה."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "חיפוש במפות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "הצגת המפה"
|
msgstr "הצגת המפה"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "המפה שלך נוצרה! אם מעניין אותן לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "ברכותינו, המפה שלך נוצרה!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "המפה עודכנה!"
|
msgstr "המפה עודכנה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
|
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
|
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
|
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."
|
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,23 +3,242 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019
|
# Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023
|
||||||
# Peter Velosy <peter.velosy@gmail.com>, 2017
|
# Peter Velosy <peter.velosy@gmail.com>, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019\n"
|
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Bárki szerkesztheti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "név"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "részletek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "mindenki (nyilvános)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "a link birtokában bárki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "csak szerkesztők"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "blokkolva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "leírás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "középpont"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "nagyítás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "helymeghatározás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licenc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "tulajdonos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "szerkesztők"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "szerkeszthetőség"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "megoszthatóság"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Másolat erről: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Belépés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Térkép készítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Játék a bemutatóval"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
|
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Térkép készítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Térképeim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Regisztráció"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Térképek keresése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Titkos szerkesztési link: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Bárki szerkesztheti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linken szerkeszthető"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "név"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "részletek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Csak szerkesztők szerkeszthetik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Csak a tulajdonos szerkesztheti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "mindenki (nyilvános)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "a link birtokában bárki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "csak szerkesztők"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "blokkolva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "leírás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "középpont"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "nagyítás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "helymeghatározás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licenc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "tulajdonos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "szerkesztők"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "szerkeszthetőség"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "megoszthatóság"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Másolat erről: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Felhasználónév"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Jelszó"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Belépés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Játék a bemutatóval"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMap-térképek térképe"
|
msgstr "uMap-térképek térképe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
|
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
|
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "– készítette:"
|
msgstr "– készítette:"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Még több"
|
msgstr "Még több"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Térképeim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Regisztráció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Névjegy"
|
msgstr "Névjegy"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Jelszó módosítása"
|
msgstr "Jelszó módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Jelszó módosítása"
|
msgstr "Jelszó módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
|
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Régi jelszó"
|
msgstr "Régi jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Új jelszó"
|
msgstr "Új jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Új jelszó ismét"
|
msgstr "Új jelszó ismét"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Jelszavam módosítása"
|
msgstr "Jelszavam módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
|
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "A jelszava megváltozott."
|
msgstr "A jelszava megváltozott."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Ilyen térkép nem található."
|
msgstr "Ilyen térkép nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Térképek keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Térkép megtekintése"
|
msgstr "Térkép megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "A térképe elkészült! Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Gratulálunk, a térképe elkészült!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "A térkép frissült."
|
msgstr "A térkép frissült."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
|
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
|
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
|
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."
|
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n"
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
|
"Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/is/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: is\n"
|
"Language: is\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Leynilegur breytingatengill er %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Allir geta breytt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nafn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "nánar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Aðeins ritstjórar geta breytt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Aðeins eigandi getur breytt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "allir (opinbert)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "allir með tengil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "aðeins ritstjórar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "útilokað"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "lýsing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "miðja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "aðdráttur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "staðsetja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "notkunarleyfi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "eigandi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "ritstjórar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "staða vinnslu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "staða deilingar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "stillingar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Klón af"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "birta við innhleðslu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Fara á forsíðuna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Notandanafn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Lykilorð"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Innskráning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Veldu þjónustuveitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap gerir þér kleift að útbúa landakort með <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lögum á nokkrum mínútum og birta þau á vefsvæðinu þínu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Veldu lög á kortið þitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Bættu við merkisstöðum (POI): merki, línur, flákar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Sýsla með liti og táknmyndir merkisstaða"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Sýsla með valkosti korts: birta yfirlitskort, staðsetja notanda við innhleðslu…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Magnflytja inn hnattuppbyggð gögn (geostructured data: geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir gögnin þín"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Útbúðu landakort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum áður en að útgáfu kemur. Ef þú þarft að nota stöðuga útgáfu, ættirðu að nota frekar <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Þú getur líka hýst þitt eigið tilvik, þetta er nú einu sinni <a href=\"%(repo_url)s\">frjáls hugbúnaður með opinn grunnkóða</a>!"
|
msgstr "Þetta er sýnitilvik, notað fyrir prófanir og skoðun á eiginleikum áður en að útgáfu kemur. Ef þú þarft að nota stöðuga útgáfu, ættirðu að nota frekar <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Þú getur líka hýst þitt eigið tilvik, þetta er nú einu sinni <a href=\"%(repo_url)s\">frjáls hugbúnaður með opinn grunnkóða</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Útbúðu landakort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Landakortin mín"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Skrá inn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Nýskrá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Skrá út"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Leita í landakortum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Leita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Leynilegur breytingatengill er %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Allir geta breytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Aðeins breytanlegt með leynilegum breytingatengli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Vefsvæðið er núna skrifvarið vegna viðhaldsvinnu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nafn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "nánar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Tengill á síðu þar sem notkunarleyfi er útskýrt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL-sniðmát sem notar OSM-kortatíglasnið"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Röð kortatíglalaga í breytingareitnum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Aðeins ritstjórar geta breytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Aðeins eigandi getur breytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "allir (opinbert)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "allir með tengil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "aðeins ritstjórar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "útilokað"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "lýsing"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "miðja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "aðdráttur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "staðsetja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Staðsetja notanda við innhleðslu?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir kortið."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "notkunarleyfi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "eigandi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "ritstjórar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "staða vinnslu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "staða deilingar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "stillingar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Klón af"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "birta við innhleðslu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Birta þetta lag við innhleðslu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Fara á forsíðuna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Skoða landakort frá %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s er ekki með nein landakort."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Skráðu þig inn í notandaaðganginn þinn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Notandanafn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Lykilorð"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Innskráning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Veldu þjónustuveitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap gerir þér kleift að útbúa landakort með <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lögum á nokkrum mínútum og birta þau á vefsvæðinu þínu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Veldu lög á kortið þitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Bættu við merkisstöðum (POI): merki, línur, flákar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Sýsla með liti og táknmyndir merkisstaða"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Sýsla með valkosti korts: birta yfirlitskort, staðsetja notanda við innhleðslu…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Magnflytja inn hnattuppbyggð gögn (geostructured data: geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Veldu notkunarleyfi fyrir gögnin þín"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Settu þetta inn á vefsíðu og deildu kortinu þínu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Leiktu þér með sýnisútgáfuna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Kort í uMaps"
|
msgstr "Kort í uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
|
msgstr "Fáðu hugmyndir, skoðaðu önnur landakort"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
|
msgstr "Þú ert skráð/ur inn. Held áfram..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "eftir"
|
msgstr "eftir"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Meira"
|
msgstr "Meira"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Landakortin mín"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Skrá inn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Nýskrá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Um hugbúnaðinn"
|
msgstr "Um hugbúnaðinn"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Breyta lykilorði"
|
msgstr "Breyta lykilorði"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Skrá út"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Breyting á lykilorði"
|
msgstr "Breyting á lykilorði"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Settu gamla lykilorðið þitt inn í öryggisskyni og settu síðan nýja lykilorðið þitt inn tvisvar, svo að við getum sannreynt að þú hafir slegið það rétt inn."
|
msgstr "Settu gamla lykilorðið þitt inn í öryggisskyni og settu síðan nýja lykilorðið þitt inn tvisvar, svo að við getum sannreynt að þú hafir slegið það rétt inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Gamla lykilorðið"
|
msgstr "Gamla lykilorðið"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nýtt lykilorð"
|
msgstr "Nýtt lykilorð"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Staðfesting á nýju lykilorði"
|
msgstr "Staðfesting á nýju lykilorði"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
|
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
|
msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Lykilorðinu þínu hefur verið breytt"
|
msgstr "Lykilorðinu þínu hefur verið breytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Ekkert landakort fannst."
|
msgstr "Ekkert landakort fannst."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Leita í landakortum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Leita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Skoða kortið"
|
msgstr "Skoða kortið"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Það tókst að útbúa landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Til hamingju, það tókst að útbúa landakortið þitt!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kortið hefur verið uppfært!"
|
msgstr "Kortið hefur verið uppfært!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
|
msgstr "Tókst að uppfæra vinnslu korta!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
|
msgstr "Aðeins eigandinn getur eytt landakortinu."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Það tókst að klóna landakortið þitt! Ef þú ætlar að breyta þessu landakorti úr annarri tölvu, ættirðu að nota þennan tengil: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
|
msgstr "Til hamingju, það tókst að klóna landakortið þitt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Tókst að eyða lagi."
|
msgstr "Tókst að eyða lagi."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,10 +6,12 @@
|
||||||
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
|
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017
|
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017
|
||||||
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
|
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2019
|
# lucacorsato <lucors@gmail.com>, 2014
|
||||||
|
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2017-2019
|
||||||
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2018
|
# Marco <marcxosm@gmail.com>, 2018
|
||||||
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013,2017
|
# Maurizio Napolitano <maurizio.napolitano@okfn.org>, 2013,2017
|
||||||
# Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
|
# Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020
|
||||||
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
|
# claudiamocci <moccicm@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Simone Cortesi <simone@cortesi.com>, 2014
|
# Simone Cortesi <simone@cortesi.com>, 2014
|
||||||
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
|
# YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012
|
||||||
|
@ -17,17 +19,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mirco Zorzo <mircozorzo@gmail.com>, 2020\n"
|
"Last-Translator: YOHAN BONIFACE <yb@enix.org>, 2012\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Chiunque può modificare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Il sito in sola lettura per la manutenzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "dettagli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "chiunque (pubblico)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "solo autori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloccato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "localizza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licenza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "proprietario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "stato della modifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "stato condivisione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Duplicata da "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostra al caricamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Vai alla pagina principale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Accedi con il tuo account"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome utente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Login"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona un fornitore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con livelli <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in un minuto e inserirle nel tuo sito."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Crea una mappa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Gioca con la demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -36,351 +257,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Crea una mappa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Le mie mappe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Accedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Registrati"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Esci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Cerca mappe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Il link segreto per la modifica %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Chiunque può modificare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Il sito in sola lettura per la manutenzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "dettagli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Solo gli editor possono fare modifiche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Solo il proprietario può effettuare modifiche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "chiunque (pubblico)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "chiunque abbia il ilnk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "solo autori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloccato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descrizione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "localizza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licenza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "proprietario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "stato della modifica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "stato condivisione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "impostazioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Duplicata da "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostra al caricamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Vai alla pagina principale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Accedi con il tuo account"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nome utente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Login"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Seleziona un fornitore"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con livelli <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in un minuto e inserirle nel tuo sito."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Gioca con la demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mappe create con uMap"
|
msgstr "Mappe create con uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
|
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
|
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "di"
|
msgstr "di"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Altre mappe"
|
msgstr "Altre mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Le mie mappe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Accedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Registrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Cambia password"
|
msgstr "Cambia password"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Cambia password"
|
msgstr "Cambia password"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
|
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Password vecchia"
|
msgstr "Password vecchia"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nuova password"
|
msgstr "Nuova password"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Conferma della nuova password"
|
msgstr "Conferma della nuova password"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Cambia la mia password"
|
msgstr "Cambia la mia password"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
|
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "La tua password è stata cambiata."
|
msgstr "La tua password è stata cambiata."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nessuna mappa trovata."
|
msgstr "Nessuna mappa trovata."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Cerca mappe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Visualizza la mappa"
|
msgstr "Visualizza la mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "La mappa è stata creata! Per modificarla da un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Congratulazioni, la mappa è stata creata!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
|
msgstr "La mappa è stata aggiornata!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
|
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
|
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
|
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Layer eliminato correttamente"
|
msgstr "Layer eliminato correttamente"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,17 +9,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n"
|
"Last-Translator: tomoya muramoto <muramototomoya@gmail.com>, 2016,2021\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ja/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "だれでも編集可能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "詳細"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "所有者のみ編集可能"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "制限なし (公開)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "リンクを知っている人全員"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "編集者のみ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "ブロック"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "概要"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "中心点"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "ズーム"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "現在地"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "マップのライセンスを選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "ライセンス"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "所有者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "編集者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "編集ステータス"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "共有状況"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "複製元"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "読み込み時に表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "ホームページに移動"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "アカウントでログインしてください"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "ユーザー名"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "ログイン"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "連携アカウント選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMapを使うと <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> レイヤを使った地図を作って、ウェブページに埋め込むことが簡単にできます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "マップを作成"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "デモを表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
|
msgstr "これはリリース前テストと試運転用のデモサーバです。安定したサーバは<a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>を利用してください。uMapは<a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>ですので、自分でサーバを作ることも可能です!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "マップを作成"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "自分のマップ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "ログイン"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "サインイン"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "ログアウト"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "地図を検索"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "検索"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "非公開の編集用リンク %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "だれでも編集可能"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "非公開の編集リンクからのみ編集可能"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "メンテナンス中のため現在読み込み専用です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "名称"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "詳細"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "ライセンス詳細ページへのリンク"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "OSMタイルフォーマットを利用したURLテンプレート"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "編集ボックス内のタイルレイヤ並び順"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "指定ユーザのみ編集可能"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "所有者のみ編集可能"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "制限なし (公開)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "リンクを知っている人全員"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "編集者のみ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "ブロック"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "概要"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "中心点"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "ズーム"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "現在地"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "読み込み時に現在地を表示?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "マップのライセンスを選択"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "ライセンス"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "所有者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "編集者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "編集ステータス"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "共有状況"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "複製元"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "読み込み時に表示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "読み込み時にこのレイヤを表示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "ホームページに移動"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)sのマップを閲覧"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s はまだ地図を作成していません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "アカウントでログインしてください"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "ユーザー名"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "ログイン"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "連携アカウント選択"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMapを使うと <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> レイヤを使った地図を作って、ウェブページに埋め込むことが簡単にできます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "マップに表示させるレイヤを選択"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "POI: マーカーやライン、ポリゴンなどを追加"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "POIのアイコンと色を調整"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "オプション選択: ミニマップの表示、表示時にユーザの位置へ移動、等々"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "地理データの一括インポート (geojson, gpx, kml, osmなど)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "作成したデータのライセンスを選択"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "サイトへのマップ表示と共有"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "uMapは <a href=\"%(repo_url)s\">オープンソース</a>です!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "デモを表示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Map of the uMaps"
|
msgstr "Map of the uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Get inspired, browse maps"
|
msgstr "Get inspired, browse maps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "ログインしました"
|
msgstr "ログインしました"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "by"
|
msgstr "by"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "さらに表示"
|
msgstr "さらに表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "自分のマップ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "ログイン"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "サインイン"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "uMapについて"
|
msgstr "uMapについて"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "パスワードを変更"
|
msgstr "パスワードを変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "ログアウト"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "パスワードを変更"
|
msgstr "パスワードを変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
|
msgstr "セキュリティ確認のため、古いパスワードを入力してください。次に、入力ミスがないように、新しいパスワードを2回入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "古いパスワード"
|
msgstr "古いパスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "新しいパスワード"
|
msgstr "新しいパスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "新しいパスワードの確認"
|
msgstr "新しいパスワードの確認"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "パスワードを変更"
|
msgstr "パスワードを変更"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "パスワード変更に成功"
|
msgstr "パスワード変更に成功"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "パスワードは変更されました"
|
msgstr "パスワードは変更されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "検索結果がありません"
|
msgstr "検索結果がありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "地図を検索"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "検索"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "マップ表示"
|
msgstr "マップ表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "マップの作成が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、いかのリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "マップ作成完了です!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "マップが更新されました!"
|
msgstr "マップが更新されました!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
|
msgstr "マップ編集者の更新が完了しました!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
|
msgstr "マップを削除できるのは所有者だけです"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "マップの複製が完了しました! このマップを他の端末から編集する場合、以下のリンクを使用してください: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "マップの複製が完了しました!"
|
msgstr "マップの複製が完了しました!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "レイヤ削除完了"
|
msgstr "レイヤ削除完了"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
|
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "비공개 편집 링크 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "이름"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "세부 정보"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "편집자만 편집할 수 있음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "소유주만 편집할 수 있음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "누구나(공개)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "링크를 가지고 있는 사람"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "편집자만"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "차단됨"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "설명"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "중앙"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "줌"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "라이선스"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "소유주"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "편집자"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "편집 상태"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "공유 상태"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "원본:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "불러오면서 표시"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "첫 화면으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "로그인해 주세요"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "사용자명"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "비밀번호"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "로그인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "제공자를 선택해 주세요"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "지도 레이어를 선택하세요"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "라이선스 선택하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "지도 제작"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "데모 사용해 보기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!"
|
msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "지도 제작"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "내 지도"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "로그인"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "로그인"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "로그아웃"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "지도 검색"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "검색"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "비공개 편집 링크 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "이름"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "세부 정보"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "편집자만 편집할 수 있음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "소유주만 편집할 수 있음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "누구나(공개)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "링크를 가지고 있는 사람"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "편집자만"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "차단됨"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "설명"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "중앙"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "줌"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "위치"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "라이선스"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "소유주"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "편집자"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "편집 상태"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "공유 상태"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "원본:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "불러오면서 표시"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "첫 화면으로 이동"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "로그인해 주세요"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "사용자명"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "비밀번호"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "로그인"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "제공자를 선택해 주세요"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "지도 레이어를 선택하세요"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "라이선스 선택하기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "데모 사용해 보기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMap의 지도"
|
msgstr "uMap의 지도"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
|
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
|
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "제작:"
|
msgstr "제작:"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "더 보기"
|
msgstr "더 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "내 지도"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "로그인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "로그인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "정보"
|
msgstr "정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "비밀번호 변경"
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "로그아웃"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "비밀번호 변경"
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다."
|
msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "이전 비밀번호"
|
msgstr "이전 비밀번호"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "새로운 비밀번호"
|
msgstr "새로운 비밀번호"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "새로운 비밀번호 확인"
|
msgstr "새로운 비밀번호 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "비밀번호 변경"
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
|
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "지도를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "지도를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "지도 검색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "검색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "지도 보기"
|
msgstr "지도 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "지도가 생성되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "축하드립니다, 지도가 생성되었습니다!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "지도가 업데이트되었습니다!"
|
msgstr "지도가 업데이트되었습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
|
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
|
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."
|
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,17 +9,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
|
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Visi gali redaguoti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "vardas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "išsamiau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "visi (viešai)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "visi su nuoroda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "tik keitėjai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "aprašymas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "mastelis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "nustatyti padėtį"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licenzija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "savininkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "redaktoriai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "keisti būseną"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "pasidalinti būsena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "rodyti pasikrovus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Slaptažodis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Prisijungti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Pasirinkite teikėją"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Kurti žemėlapį"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Išbandyti demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Kurti žemėlapį"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Mano žemėlapiai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Prisijungti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Užsiregistruoti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Atsijungti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Ieškoti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Visi gali redaguoti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "vardas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "išsamiau"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "visi (viešai)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "visi su nuoroda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "tik keitėjai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "aprašymas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centras"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "mastelis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "nustatyti padėtį"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licenzija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "savininkas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "redaktoriai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "keisti būseną"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "pasidalinti būsena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "nustatymai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "rodyti pasikrovus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Vartotojo vardas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Slaptažodis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Prisijungti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Pasirinkite teikėją"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Išbandyti demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMap žemėlapis"
|
msgstr "uMap žemėlapis"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
|
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
|
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "pagal"
|
msgstr "pagal"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Daugiau"
|
msgstr "Daugiau"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Mano žemėlapiai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Prisijungti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Užsiregistruoti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Apie"
|
msgstr "Apie"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Keisti slaptažodį"
|
msgstr "Keisti slaptažodį"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Atsijungti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
|
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
|
msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Senas slaptažodis"
|
msgstr "Senas slaptažodis"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Naujas slaptažodis"
|
msgstr "Naujas slaptažodis"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
|
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Keisti mano slaptažodį"
|
msgstr "Keisti mano slaptažodį"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
|
msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
|
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nerasta."
|
msgstr "Nerasta."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Ieškoti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
|
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Jūsų žemėlapis sėkmingai sukurtas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis sukurtas!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
|
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
|
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
|
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
|
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."
|
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 07:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n"
|
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
|
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
|
||||||
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ms\n"
|
"Language: ms\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:40
|
#: forms.py:43
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
msgstr "Pautan suntingan rahsia ialah %s"
|
msgstr "Pautan suntingan rahsia ialah %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:44 models.py:110
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
|
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:45
|
#: forms.py:48
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
|
msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "penyunting sahaja"
|
||||||
msgid "blocked"
|
msgid "blocked"
|
||||||
msgstr "disekat"
|
msgstr "disekat"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:121 models.py:270
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
msgid "description"
|
msgid "description"
|
||||||
msgstr "keterangan"
|
msgstr "keterangan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "status perkongsian"
|
||||||
msgid "settings"
|
msgid "settings"
|
||||||
msgstr "tetapan"
|
msgstr "tetapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:225
|
#: models.py:226
|
||||||
msgid "Clone of"
|
msgid "Clone of"
|
||||||
msgstr "Klon bagi"
|
msgstr "Klon bagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:274
|
#: models.py:275
|
||||||
msgid "display on load"
|
msgid "display on load"
|
||||||
msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
|
msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:275
|
#: models.py:276
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
|
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Main dengan demo"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
"allowed."
|
"allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tika uMap ini kini berada dalam mod baca sahaja, tiada penciptaan/suntingan dibenarkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/content.html:33
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Dapatkan inspirasi, layari peta-peta"
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
|
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:245
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "oleh"
|
msgstr "oleh"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -345,44 +345,48 @@ msgstr "Cari peta"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Gelintar"
|
msgstr "Gelintar"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:250
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Lihat peta"
|
msgstr "Lihat peta"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:547
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Peta anda telah dicipta! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:552
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya dicipta!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:582
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Peta telah dikemas kini!"
|
msgstr "Peta telah dikemas kini!"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:607
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
|
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:632
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
|
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:655
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:660
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
|
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:826
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."
|
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,21 +5,241 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Cees Geuze <info@cgid.nl>, 2020
|
# Cees Geuze <info@cgid.nl>, 2020
|
||||||
# danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022
|
# danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022
|
||||||
|
# danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n"
|
"Last-Translator: danieldegroot2 <danieldegroot18@gmail.com>, 2022\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Geheime link om te bewerken is %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "naam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Alleen editors kunnen wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Alleen eigenaar kan wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "iedereen (openbaar)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "Iedereen met een link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "alleen editors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "geblokkeerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "omschrijving"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centreer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "zoek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Kies de kaartlicentie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "Licentie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "eigenaar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "wijzig status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "deel status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopie van"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "toon tijdens laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Ga naar de home-pagina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Log in met uw account"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Inloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Kies een provider"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "Maak in enkele ogenblikken kaarten met <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-kaartlagen en toon ze op uw site."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Kies de lagen van uw kaart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Voeg POIs toe: markers, lijnen, polygoons..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Stel kleuren en iconen in voor POIs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Stel kaartopties in: toon minikaart, zoek gebruiker tijdens laden..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Batchimporteer geo-gestructureerde gegevens (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Kies de licentie voor uw data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Kaart insluiten en delen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Maak een kaart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Speel met de demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als u een stabiele versie nodig hebt, gebruik <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. U kan ook uw eigen versie hosten, het is namelijk <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgstr "Dit is een demo-versie, gebruikt voor tests en pre-rolling releases. Als u een stabiele versie nodig hebt, gebruik <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. U kan ook uw eigen versie hosten, het is namelijk <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Maak een kaart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Mijn kaarten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Inloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Aanmelden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Uitloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Zoek kaarten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Zoeken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Geheime link om te bewerken is %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Iedereen kan wijzigingen maken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Alleen te bewerken met een geheime link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Site is 'alleen lezen' wegens onderhoud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "naam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link naar pagina waar de licentie details staan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL-sjabloon met OSM tegel-formaat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Volgorde van de tegel-lagen in het bewerkingsvak."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Alleen editors kunnen wijzigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Alleen eigenaar kan wijzigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "iedereen (openbaar)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "Iedereen met een link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "alleen editors"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "geblokkeerd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "omschrijving"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centreer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "zoek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Gebruiker zoeken tijdens laden?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Kies de kaartlicentie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "Licentie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "eigenaar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editors"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "wijzig status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "deel status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopie van"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "toon tijdens laden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Toon deze laag tijdens laden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Ga naar de home-pagina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Toon %(current_user)s's kaarten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)sheeft geen kaarten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Log in met uw account"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Inloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Kies een provider"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "Maak in enkele ogenblikken kaarten met <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-kaartlagen en toon ze op uw site."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Kies de lagen van uw kaart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Voeg POIs toe: markers, lijnen, polygoons..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Stel kleuren en iconen in voor POIs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Stel kaartopties in: toon minikaart, zoek gebruiker tijdens laden..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Batchimporteer geo-gestructureerde gegevens (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Kies de licentie voor uw data"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Kaart insluiten en delen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "En het is <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Speel met de demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Kaart van de uMaps"
|
msgstr "Kaart van de uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
|
msgstr "Laat u inspireren, blader door kaarten"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
|
msgstr "U bent ingelogd. Ga verder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "door"
|
msgstr "door"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Meer"
|
msgstr "Meer"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Mijn kaarten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Inloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Aanmelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Over"
|
msgstr "Over"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Uitloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord wijziging"
|
msgstr "Wachtwoord wijziging"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Vul uw oude wachtwoord in -om veiligheidsredenen- en vul daarna tweemaal uw nieuwe wachtwoord in, zodat we zeker weten dat u het correct hebt ingevoerd."
|
msgstr "Vul uw oude wachtwoord in -om veiligheidsredenen- en vul daarna tweemaal uw nieuwe wachtwoord in, zodat we zeker weten dat u het correct hebt ingevoerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Oude wachtwoord"
|
msgstr "Oude wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nieuwe wachtwoord"
|
msgstr "Nieuwe wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Bevestig nieuwe wachtwoord"
|
msgstr "Bevestig nieuwe wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
|
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
|
msgstr "Wachtwoord wijzigen geslaagd"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
|
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Geen kaart gevonden."
|
msgstr "Geen kaart gevonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Zoek kaarten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Bekijk de kaart"
|
msgstr "Bekijk de kaart"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Uw kaart is gemaakt! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gemaakt!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kaart is bijgewerkt!"
|
msgstr "Kaart is bijgewerkt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
|
msgstr "Kaarteditors met succes bijgewerkt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
|
msgstr "Kaart kan alleen door eigenaar worden verwijderd."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Uw kaart is gekopieerd! Als u deze kaart wilt wijzigen vanaf een andere computer, gebruik dan deze link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
|
msgstr "Gefeliciteerd, uw kaart is gekopieerd!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Laag is verwijderd."
|
msgstr "Laag is verwijderd."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
|
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015
|
||||||
# endro, 2016
|
# endro, 2016
|
||||||
# endro, 2015
|
# endro, 2015-2016
|
||||||
# Maciej Kowalik <m.kowalik.79@gmail.com>, 2016
|
# Maciej Kowalik <m.kowalik.79@gmail.com>, 2016
|
||||||
# maro21 OSM, 2020-2021
|
# maro21 OSM, 2020-2021
|
||||||
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
|
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
@ -15,17 +15,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: maro21 OSM, 2020-2021\n"
|
"Last-Translator: Tomasz Nycz <tomasz.merkato@gmail.com>, 2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "wszyscy (publiczne)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "każdy z linkiem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "tylko edytorzy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "zablokowane"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "środek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "przybliżenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Wybierz licencję mapy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licencja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "właściciel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "edytorzy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "status edycji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "udostępnij status"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Proszę wybrać serwis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap umożliwia ci utworzenie w kilka minut mapy z użyciem warstw <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> i zamieszczenie jej na swojej stronie internetowej."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie minimapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz licencję swoich danych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Stwórz mapę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Zobacz wersję demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -34,351 +253,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Stwórz mapę"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Moje mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Logowanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Rejestracja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Wyloguj się"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Znajdź mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Szukaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Sekretnym odnośnikiem do edycji jest %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nazwa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "szczegóły"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Tylko edytorzy mogą edytować"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Tylko właściciel może edytować"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "wszyscy (publiczne)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "każdy z linkiem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "tylko edytorzy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "zablokowane"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "opis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "środek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "przybliżenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokalizuj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Wybierz licencję mapy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licencja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "właściciel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "edytorzy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "status edycji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "udostępnij status"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "ustawienia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Zaloguj się"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Proszę wybrać serwis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap umożliwia ci utworzenie w kilka minut mapy z użyciem warstw <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> i zamieszczenie jej na swojej stronie internetowej."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie minimapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Wybierz licencję swoich danych"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Zobacz wersję demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa uMapek"
|
msgstr "Mapa uMapek"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
|
msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
|
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "przez"
|
msgstr "przez"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Więcej"
|
msgstr "Więcej"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Moje mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Logowanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Rejestracja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Informacje"
|
msgstr "Informacje"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Zmień hasło"
|
msgstr "Zmień hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Wyloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Zmiana hasła"
|
msgstr "Zmiana hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować, czy wpisano je poprawnie"
|
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować, czy wpisano je poprawnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Stare hasło"
|
msgstr "Stare hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło"
|
msgstr "Nowe hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Zmień moje hasło"
|
msgstr "Zmień moje hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
|
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
|
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono mapy."
|
msgstr "Nie znaleziono mapy."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Znajdź mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Szukaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Zobacz mapę"
|
msgstr "Zobacz mapę"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Twoja mapa została utworzona! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została utworzona!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
|
msgstr "Mapa została zaktualizowana!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
|
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
|
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
|
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
|
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,17 +9,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019\n"
|
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Todos podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só editores podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "todos (público)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "qualquer um com o link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "só editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "localizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Localizar utilizador no início?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licença"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "proprietário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "editar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "partilhar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "parâmetros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clone de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostrar no início"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Ir para a página principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Criar um mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Testar a demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Criar um mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Os meus mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Criar conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Sair"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Procurar mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Todos podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalhes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só editores podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "todos (público)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "qualquer um com o link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "só editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloqueado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descrição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "localizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Localizar utilizador no início?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licença"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "proprietário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "editar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "partilhar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "parâmetros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clone de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostrar no início"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Ir para a página principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Palavra-passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Testar a demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "por"
|
msgstr "por"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mais"
|
msgstr "Mais"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Os meus mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Criar conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Sobre"
|
msgstr "Sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nova palavra-passe"
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Procurar mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Ver o mapa"
|
msgstr "Ver o mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,17 +10,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexandre de Menezes <menezes.alexandre@gmail.com>, 2020\n"
|
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Todos podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só editores podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "todos (público)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "qualquer um com o link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "só editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "localizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Localizar usuário no início?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licença"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "proprietário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "editar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "partilhar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "parâmetros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clone de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostrar no início"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Ir para a página principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "O uMap permite criar mapas com as camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> em um minuto e incorporá-los ao seu site."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Criar um mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Testar a demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Criar um mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Os meus mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Criar conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Sair"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Procurar mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Todos podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalhes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só editores podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "todos (público)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "qualquer um com o link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "só editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloqueado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descrição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "localizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Localizar usuário no início?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licença"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "proprietário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "editar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "partilhar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "parâmetros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clone de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostrar no início"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Ir para a página principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Palavra-passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "O uMap permite criar mapas com as camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> em um minuto e incorporá-los ao seu site."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Testar a demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "por"
|
msgstr "por"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mais"
|
msgstr "Mais"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Os meus mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Criar conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Sobre"
|
msgstr "Sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nova palavra-passe"
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Procurar mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Ver o mapa"
|
msgstr "Ver o mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,17 +9,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018-2019\n"
|
"Last-Translator: Joao Ponce de Leao Paulouro <joao.ponceleao@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt_PT/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pt_PT\n"
|
"Language: pt_PT\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Todos podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só editores podem editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "todos (público)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "qualquer um com o link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "só editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "localizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Localizar usuário no início?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licença"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "proprietário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "editar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "partilhar estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "parâmetros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Clone de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "mostrar no início"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Ir para a página principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Criar um mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Testar a demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Criar um mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Os meus mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Criar conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Sair"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Procurar mapas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Link secreto para edição é %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Todos podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Unicamente editável através de link secreto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nome"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalhes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Modelo de URL no formato de telas OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordem das camadas na caixa de edição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só editores podem editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode editar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "todos (público)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "qualquer um com o link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "só editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "bloqueado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "descrição"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zoom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "localizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Localizar usuário no início?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licença"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "proprietário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "editar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "partilhar estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "parâmetros"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Clone de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "mostrar no início"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Apresentar esta camada ao carregar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Ir para a página principal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Consulte os mapas de %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Palavra-passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Adicionar POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Gerir as cores dos POI e ícones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Gerir diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importação em massa de dados geográficos (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Exportar e partilhar o seu mapa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Testar a demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "por"
|
msgstr "por"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mais"
|
msgstr "Mais"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Os meus mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Criar conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Sobre"
|
msgstr "Sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nova palavra-passe"
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
msgstr "Nenhum mapa encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Procurar mapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Ver o mapa"
|
msgstr "Ver o mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi criado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi criado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
msgstr "O mapa foi atualizado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize este link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 10:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>\n"
|
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2018-2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ro/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "nume"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detalii"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licență"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "setări"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Parola"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap vă permite să creați hărți cu straturi <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> într-un minut și să le încorporați în site-ul dumneavoastră."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Creați o hartă"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Creați o hartă"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Hărțile mele"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Caută hărți"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Caută"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:17
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "nume"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detalii"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:49
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:63
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:71
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:117
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:123
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:133
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licență"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:142
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "setări"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:210
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:262
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Parola"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap vă permite să creați hărți cu straturi <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> într-un minut și să le încorporați în site-ul dumneavoastră."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Hărțile mele"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Despre"
|
msgstr "Despre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Schimbă parola"
|
msgstr "Schimbă parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Parola veche"
|
msgstr "Parola veche"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Parola nouă"
|
msgstr "Parola nouă"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:220
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Caută hărți"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Caută"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:524
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Felicitări, harta dumneavoastră a fost creată!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:561
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Harta a fost actualizată!"
|
msgstr "Harta a fost actualizată!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:587
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:612
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:809
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alexander Istomin, 2018
|
# Alexander Istomin, 2018
|
||||||
|
# Alexander Istomin, 2018
|
||||||
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
|
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
|
||||||
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
|
# Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014
|
||||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2019
|
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2019
|
||||||
|
@ -12,17 +13,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Кругликов Илья <ilis@inbox.ru>, 2014,2016\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ru/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Секретная ссылка для редактирования: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Все могут редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "название"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "подробности"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Только редакторы могут редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Только владелец может редактировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "все (без ограничений)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "все, у кого есть ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "только редакторы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "блокировано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "описание"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "центр"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "геолокация"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Выберите лицензию для карты."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "лицензия"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "владелец"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "редакторы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "статус редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "статус совместного использования"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "настройки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Копия"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "показывать при загрузке"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Показать этот слой при загрузке."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Войти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Создать карту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Пробная карта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -31,351 +251,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
|
msgstr "Это демонстрационный сайт, использующийся для тестов и подготовки стабильных выпусков. Если вам нужна стабильная версия, перейдите на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Вы можете создать свою версию, потому что это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Создать карту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Мои карты"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Войти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Зарегистрироваться"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Выйти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Поиск карт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Найти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Секретная ссылка для редактирования: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Все могут редактировать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Редактирование возможно только при наличии секретной ссылки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Сайт доступен только для обслуживания"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "название"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "подробности"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Ссылка на страницу с описанием лицензии"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "шаблон ссылки использует формат слоя OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Расположите слои карт в окне редактирования"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Только редакторы могут редактировать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Только владелец может редактировать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "все (без ограничений)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "все, у кого есть ссылка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "только редакторы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "блокировано"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "описание"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "центр"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "масштаб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "геолокация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Использовать геолокацию при загрузке?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Выберите лицензию для карты."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "лицензия"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "владелец"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "редакторы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "статус редактирования"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "статус совместного использования"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "настройки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Копия"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "показывать при загрузке"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Показать этот слой при загрузке."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Перейти на заглавную страницу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Просмотр карт пользователя %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "У пользователя %(current_user)sнет карт."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Войдите, используя свою учётную запись"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Войти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Выберите провайдера аутентификации"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap даёт вам возможность создавать карты, основанные на данных <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>, в считанные минуты, и публиковать их на своём сайте."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Выбирайте слои для вашей карты"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Добавляйте точки интереса: маркеры, линии, полигоны..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Выбирайте нужные цвета и изображения для объектов"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Меняйте свойства карты: отображение миникарты и других элементов управления..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Импортируйте свои геоданные (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Выберите лицензию для вашей карты"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Встраивайте вашу карту и делитесь ей"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "И это <a href=\"%(repo_url)s\">открытое ПО</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Пробная карта"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Карты uMap"
|
msgstr "Карты uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
|
msgstr "Смотрите чужие карты и вдохновляйтесь"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
|
msgstr "Вы вошли. Продолжим..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "от"
|
msgstr "от"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Ещё"
|
msgstr "Ещё"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Мои карты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Войти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Зарегистрироваться"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "О проекте"
|
msgstr "О проекте"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Сменить пароль"
|
msgstr "Сменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Выйти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Изменение пароля"
|
msgstr "Изменение пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
|
msgstr "Введите старый пароль для безопасности, затем введите новый пароль дважды, чтобы убедиться, что он набран без ошибок."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Старый пароль"
|
msgstr "Старый пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Новый пароль"
|
msgstr "Новый пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Новый пароль для проверки"
|
msgstr "Новый пароль для проверки"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Изменить пароль"
|
msgstr "Изменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Пароль изменён"
|
msgstr "Пароль изменён"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ваш пароль был изменён."
|
msgstr "Ваш пароль был изменён."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Карта не найдена."
|
msgstr "Карта не найдена."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Поиск карт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Найти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Посмотреть карту"
|
msgstr "Посмотреть карту"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Ваша карта готова! Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку:: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Поздравляем, ваша карта готова!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Карта обновлена!"
|
msgstr "Карта обновлена!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
|
msgstr "Редакторы карты успешно обновлены!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Только владелец карты может удалить её."
|
msgstr "Только владелец карты может удалить её."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Карта была скопирована. Если вы хотите редактировать её на другом компьютере, используйте эту ссылку: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
|
msgstr "Поздравляем, ваша карта скопирована!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Слой удалён."
|
msgstr "Слой удалён."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,17 +10,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
|
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
|
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sk_SK\n"
|
"Language: sk_SK\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Hocikto môže upravovať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "názov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "hocikto (verejná)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "iba prispievatelia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "popis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "stred"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "priblíženie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "vlastník"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "prispievatelia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "nastavenie zdieľania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kópia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "zobraziť pri štarte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Používateľské meno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Prihlásiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoriť mapu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Hrajte sa s demom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Vytvoriť mapu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Moje mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Zaregistrovať sa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Hľadať mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Hocikto môže upravovať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "názov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "podrobnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "hocikto (verejná)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "iba prispievatelia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "popis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "stred"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "priblíženie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokalizovať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "vlastník"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "prispievatelia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "nastavenie zdieľania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "nastavenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kópia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "zobraziť pri štarte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Používateľské meno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Prihlásiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Hrajte sa s demom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Mapa všetkých uMap"
|
msgstr "Mapa všetkých uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
|
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
|
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ", autor:"
|
msgstr ", autor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Viac"
|
msgstr "Viac"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Moje mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Zaregistrovať sa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O uMap"
|
msgstr "O uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Zmeniť heslo"
|
msgstr "Zmeniť heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Zmena hesla"
|
msgstr "Zmena hesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
|
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Staré heslo"
|
msgstr "Staré heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nové heslo"
|
msgstr "Nové heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Potvrďte nové heslo"
|
msgstr "Potvrďte nové heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Zmeniť moje heslo"
|
msgstr "Zmeniť moje heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
|
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
|
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
|
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Hľadať mapy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Hľadať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
|
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Vaša mapa bola vytvorená! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Gratulujeme, vaša mapa bola vytvorená!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Mapa bola aktualizována!"
|
msgstr "Mapa bola aktualizována!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
|
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
|
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
|
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
|
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,21 +5,241 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Matej Urbančič <>, 2018
|
# Matej Urbančič <>, 2018
|
||||||
# Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019
|
# Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019
|
||||||
|
# Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Štefan Baebler <stefan.baebler@gmail.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "kdorkoli (javno)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "kdorkoli s povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "le uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "središče"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "približaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "določi mesto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "dovoljenje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "lastnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "uredniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "stanje urejanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "stanje souporabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Klon zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "pokaži ob zagonu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Nazaj na začetno stran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Prijavite se z računom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Izbor ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Ustvari zemljevid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži preizkusne strani"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
|
msgstr "Preizkusna različica je na voljo za pregled in spoznavanje funkcionalnosti. Če potrebujete stabilno različico, uporabite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Seveda lahko vzpostavite svoj strežnik, saj je orodje <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokodno</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Ustvari zemljevid"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Moji zemljevidi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Vpis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Odjava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Poišči zemljevide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Poišči"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Skrivna povezava za urejanje je %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Vsakdo lahko ureja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Urejanje je mogoče le prek posebne skrivne povezave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Zaradi vzdrževanja je strežnik na voljo samo za ogled."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "ime"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "podrobnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Povezava do strani, kjer je objavljeno dovoljenje."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Predloga naslova URL z uporabo zapisa OSM."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Vrstni red plasti v urejevalniku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Urejajo lahko le uredniki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Ureja lahko le lastnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "kdorkoli (javno)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "kdorkoli s povezavo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "le uredniki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "opis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "središče"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "približaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "določi mesto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Al naj se ob zagonu določi trenutno mesto uporabnika?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Izbor dovoljenja za zemljevid."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "dovoljenje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "lastnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "uredniki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "stanje urejanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "stanje souporabe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "nastavitve"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Klon zemljevida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "pokaži ob zagonu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Pokaži to plast med nalaganjem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Nazaj na začetno stran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Prebrskaj zemljevide (%(current_user)s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s nima nobenega zemljevida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Prijavite se z računom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Izbor ponudnika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Izbor plasti na zemljevidu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Dodajanje točk POI: označbe, črte, polja ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Prilagajanje ikon in barv točk POI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Upravljanje možnosti zemljevidov: določanje uporabnikov, vrst prikaza ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Paketno uvažanje geografskih podatkov (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Izbor dovoljenja za vpisane podatke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Vstavljanje in objavljanje zemljevida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Povrh vsega pa je projekt še <a href=\"%(repo_url)s\">odprtokoden</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Pokaži preizkusne strani"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
|
msgstr "Zemljevid spletišča uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
|
msgstr "Poiščite zamisli, prebrskajte zemljevide"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
|
msgstr "Prijava je uspešno končana. Poteka nalaganje vsebine ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "–"
|
msgstr "–"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Več"
|
msgstr "Več"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Moji zemljevidi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Vpis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O projektu"
|
msgstr "O projektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
msgstr "Zamenjaj geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Spremeni geslo"
|
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
|
msgstr "Iz varnostnih razlogov morate vpisati staro geslo in nato še dvakrat vpisati novo, da se prepričate v pravilnost vpisa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Staro geslo"
|
msgstr "Staro geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Novo geslo"
|
msgstr "Novo geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Potrditev novega gesla"
|
msgstr "Potrditev novega gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Spremeni geslo"
|
msgstr "Spremeni geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
|
msgstr "Geslo je uspešno spremenjeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Geslo je spremenjeno."
|
msgstr "Geslo je spremenjeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Zemljevida ni mogoče najti."
|
msgstr "Zemljevida ni mogoče najti."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Poišči zemljevide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Poišči"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Pogled zemljevida"
|
msgstr "Pogled zemljevida"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Zemljevid je ustvarjen! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Zemljevid je uspešno ustvarjen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
|
msgstr "Zemljevid je posodobljen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
|
msgstr "seznam urednikov je posodobljen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
|
msgstr "Zemljevid lahko izbriše le lastnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Zemljevid je kloniran! Za urejanje z drugega računalnika uporabite povezavo: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
|
msgstr "Zemljevid je uspešno kloniran!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
|
msgstr "Plast je uspešno izbrisana."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
|
"Last-Translator: kingserbi <stefan.andjelkovic.sf@gmail.com>, 2019-2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
|
"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Тајни лик за уређивање је %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Свако може да уређује"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "Име"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "Детаљи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Само уређивачи могу да уређују"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Само власник може да уређује"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "свако (јавно)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "свако са линком"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "само уређивачи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "блокирано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "опис"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "центар"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "увећање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "пронаћи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "лиценца"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "власник"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "уређивачи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "статус уређивања"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "подели статус"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "клон од"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "приказ при учитавању"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Врати ме на почетну страницу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Корисничко име"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Пријава"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Изаберите лејере мапе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Уређујте боје и иконе елемената"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Изаберите лиценцу ваших података"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Уређујте и делите мапу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Направи мапу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Тестирајте демо верзију"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Ово је демо пример, који се користи за тестирање и pre-rolling издање. Ако вам је потребна стабилна инстанца, користите<a href=\"%(stable_url)s\"> %(stable_url)s</a>. Такође можете наручити сопствену инстанцу, која је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
msgstr "Ово је демо пример, који се користи за тестирање и pre-rolling издање. Ако вам је потребна стабилна инстанца, користите<a href=\"%(stable_url)s\"> %(stable_url)s</a>. Такође можете наручити сопствену инстанцу, која је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Направи мапу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Моје мапе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Пријава"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Регистрација"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Одјавите се"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Претражите мапе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Претрага"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Тајни лик за уређивање је %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Свако може да уређује"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Могуће је уређивати само са тајним линком"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Доступно само ради одржавања сајта"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "Име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "Детаљи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Линк до странице на којој је лиценца детаљно описана"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL шаблон користећи OSM формат"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Редослед слојева у пољу за уређивање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Само уређивачи могу да уређују"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Само власник може да уређује"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "свако (јавно)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "свако са линком"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "само уређивачи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "блокирано"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "опис"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "центар"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "увећање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "пронаћи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Пронаћи корисника при уређивању"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Изаберите лиценцу мапе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "лиценца"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "власник"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "уређивачи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "статус уређивања"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "подели статус"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "подешавања"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "клон од"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "приказ при учитавању"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Прикажи овај лејер при учитавању"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Врати ме на почетну страницу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Претражи %(current_user)s мапе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)sне поседује мапу."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Молимо Вас улогујте се са корисничким налогом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Корисничко име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Лозинка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Пријава"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Молимо Вас одаберите провајдера"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap омогућава креирање мапа са<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> лејерима у минути и омогућава уграђивање исте у оквиру вашег сајта."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Изаберите лејере мапе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Додајте линије, ознаке, полигоне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Уређујте боје и иконе елемената"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Уређујте мапе: приказивањем мини мапа, локализацијом..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Импортујте податке (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Изаберите лиценцу ваших података"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Уређујте и делите мапу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "И све је <a href=\"%(repo_url)s\">отвореног кода</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Тестирајте демо верзију"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Мапа Umaps-a"
|
msgstr "Мапа Umaps-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
|
msgstr "Инспиришите се, претражите мапе"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
|
msgstr "Улоговани сте. Учитава се..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "од стране"
|
msgstr "од стране"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Више"
|
msgstr "Више"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Моје мапе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Пријава"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Регистрација"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "О апликацији"
|
msgstr "О апликацији"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Промени лозинку"
|
msgstr "Промени лозинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Одјавите се"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Промена лозинке"
|
msgstr "Промена лозинке"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Молимо вас да унесете своју стару лозинку из безбедносних разлога, а затим унесите своју нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је исправно унели."
|
msgstr "Молимо вас да унесете своју стару лозинку из безбедносних разлога, а затим унесите своју нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је исправно унели."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Стара лозинка"
|
msgstr "Стара лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Нова лозинка"
|
msgstr "Нова лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Захтев за нову лозинку"
|
msgstr "Захтев за нову лозинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Промени лозинку"
|
msgstr "Промени лозинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Лозинка успешно промењена"
|
msgstr "Лозинка успешно промењена"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ваша лозинка је промењена."
|
msgstr "Ваша лозинка је промењена."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Мапа није пронађена."
|
msgstr "Мапа није пронађена."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Претражите мапе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Претрага"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Преглед мапе"
|
msgstr "Преглед мапе"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Мапа успешно креирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк:%(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Чесистамо, ваша мапа је креирана!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Мапа је ажурирана!"
|
msgstr "Мапа је ажурирана!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
|
msgstr "Успешно су ажурирани уредници мапа!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
|
msgstr "Власник мапе једино може да обрише мапу."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
|
msgstr "Мапа успешно дуплирана! Ако желите да уређује мапу са другог рачунара, користите овај линк%(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
|
msgstr "Честитамо, ваша мапа је дуплирана!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Лејер успешно избрисан."
|
msgstr "Лејер успешно избрисан."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,21 +5,242 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020
|
# d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020
|
||||||
# carlbacker, 2020
|
# carlbacker, 2020
|
||||||
|
# d402bbf52766ea36c1c6bd472b2de8fb_a8a94ad, 2020
|
||||||
|
# carlbacker, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: carlbacker, 2020\n"
|
"Last-Translator: carlbacker, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
|
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Privat redigeringslänk är %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Alla kan redigera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "namn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Bara redaktörer kan redigera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Bara ägaren kan redigera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "alla (publik)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "alla med en länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "enbart redaktörer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "låst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "centrera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "zooma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "lokalisera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Välj licens för kartan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "licens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "ägare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "redaktörer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "redigeringsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "delningsstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopia av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "visa vid uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Visa detta lager från start."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Ta mig till startsidan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Bläddra bland %(current_user)ss kartor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s har inga kartor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Vänligen logga in med ditt konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Välj en leverantör"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lager och sedan bädda in dem på din webbsida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Välj lager för din karta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Lägg till POI:er, markörer, linjer, polygoner..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Ändra färger och ikoner för POI:er"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Hantera kartalternativ: visa en minikarta, lokalisera användaren..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Importera strukturerad geodata (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Välj licens för dina data"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Bädda in och dela din karta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Skapa en karta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Lek med demotjänsten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +249,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Det här är en demo-instans, som används för tester och förhandsversioner. Om du behöver en stabil instans, använd <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan också vara värd för din egen instans med <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
msgstr "Det här är en demo-instans, som används för tester och förhandsversioner. Om du behöver en stabil instans, använd <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan också vara värd för din egen instans med <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Skapa en karta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Mina kartor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Logga ut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Sök karta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Sök"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Privat redigeringslänk är %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Alla kan redigera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "namn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Bara redaktörer kan redigera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Bara ägaren kan redigera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "alla (publik)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "alla med en länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "enbart redaktörer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "låst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "beskrivning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "centrera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "zooma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "lokalisera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Välj licens för kartan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "licens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "ägare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "redaktörer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "redigeringsstatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "delningsstatus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopia av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "visa vid uppstart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Visa detta lager från start."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Ta mig till startsidan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Bläddra bland %(current_user)ss kartor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s har inga kartor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Vänligen logga in med ditt konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Välj en leverantör"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lager och sedan bädda in dem på din webbsida."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Välj lager för din karta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Lägg till POI:er, markörer, linjer, polygoner..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Ändra färger och ikoner för POI:er"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Hantera kartalternativ: visa en minikarta, lokalisera användaren..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Importera strukturerad geodata (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Välj licens för dina data"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Bädda in och dela din karta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Lek med demotjänsten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Karta över uMap-kartor."
|
msgstr "Karta över uMap-kartor."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Inspireras av andra kartor"
|
msgstr "Inspireras av andra kartor"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..."
|
msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "av"
|
msgstr "av"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mer"
|
msgstr "Mer"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Mina kartor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Byt lösenord"
|
msgstr "Byt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Logga ut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Byte av lösenord"
|
msgstr "Byte av lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Fyll i ditt nuvarande lösenord för säkerhets skull, och sedan ditt nya lösenord två gånger så vi kan undvika felskrivningar. "
|
msgstr "Fyll i ditt nuvarande lösenord för säkerhets skull, och sedan ditt nya lösenord två gånger så vi kan undvika felskrivningar. "
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Nuvarande lösenord"
|
msgstr "Nuvarande lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nytt lösenord"
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
|
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Lösenordet har ändrats!"
|
msgstr "Lösenordet har ändrats!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Ingen karta hittades."
|
msgstr "Ingen karta hittades."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Sök karta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Se kartan"
|
msgstr "Se kartan"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Din karta har skapats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Grattis, din karta har skapats!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Kartan har uppdaterats!"
|
msgstr "Kartan har uppdaterats!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
|
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
|
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
|
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Lagret har raderats."
|
msgstr "Lagret har raderats."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,11 +4,12 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Krittin Leewanich, 2023
|
# Krittin Leewanich, 2023
|
||||||
|
# Krittin Leewanich, 2023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n"
|
"Last-Translator: Krittin Leewanich, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n"
|
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/th_TH/)\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +19,226 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: th_TH\n"
|
"Language: th_TH\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "ลิงก์แก้ไขลับคือ %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "ทุนคนแก้ไขได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "ชื่อ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "รายละเอียด"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "แก้ไขเฉพาะผู้แก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "แก้ไขเฉพาะเจ้าของ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "ทุกคน (สาธารณะ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "ทุกคนที่มีลิงก์"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "เฉพาะผู้แก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "บล็อก"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "ซูม"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "ระบุตำแหน่ง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "ใบอนุญาติ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "เจ้าของ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "ผู้แก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "สถานะการแก้ไข"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "สถานะการแชร์"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "การตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "โคลนของ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "แสดงตอนโหลด"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "ไปหน้าหลัก"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap ช่วยให้คุณสร้างแผนที่ด้วยเลเยอร์จาก <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ในระยะเวลาไม่กี่นาที และฝังไว้ในเว็บไซต์ของคุณ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "เลือกเลเยอร์ของแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "เพิ่ม POI: เครื่องหมาย, เส้น, รูปร่าง..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "จัดการสีและสัญลักษณ์ POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "จัดการตัวเลือกแผนที่: แสดงแผนที่เล็ก, ระบุตำแหน่งผู้ใช้ตอนโหลด..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "แบทช์นำเข้าข้อมูลโครงสร้างทางภูมิศาสตร์ (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "เลือกใบอนุญาติสำหรับข้อมูล"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "ฝังและแชร์แผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "สร้างแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +247,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "นี่เป็นเพียงตัวอย่างสาธิต ใช้สำหรับการทดสอบและการเผยแพร่ล่วงหน้า ถ้าต้องการตัวอย่าง\nเสถียร โปรดใช้ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> คุณยังสามารถโฮสต์ตัวอย่างของคุณได้ เนื่องจากเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพนซอร์ส</a>!"
|
msgstr "นี่เป็นเพียงตัวอย่างสาธิต ใช้สำหรับการทดสอบและการเผยแพร่ล่วงหน้า ถ้าต้องการตัวอย่าง\nเสถียร โปรดใช้ <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> คุณยังสามารถโฮสต์ตัวอย่างของคุณได้ เนื่องจากเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพนซอร์ส</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "สร้างแผนที่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "แผนที่ของฉัน"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "ออกจากระบบ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "ค้นหาแผนที่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "ค้นหา"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "ลิงก์แก้ไขลับคือ %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "ทุนคนแก้ไขได้"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "แก้ไขได้ ด้วยลิงก์ลับ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "สามารถอ่านไซต์เท่านั้น เนื่องจากมีการซ่อมบำรุง"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "ชื่อ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "รายละเอียด"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "ลิงก์ไปยังหน้ารายละเอียดใบอนุญาต"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "แม่แบบ URL ที่ใช้ฟอร์แมตไทล์ OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "ลำดับของเลเยอร์ไทล์ในกล่องแก้ไข"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "แก้ไขเฉพาะผู้แก้ไข"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "แก้ไขเฉพาะเจ้าของ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "ทุกคน (สาธารณะ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "ทุกคนที่มีลิงก์"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "เฉพาะผู้แก้ไข"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "บล็อก"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "ทำให้อยู่ตรงกลาง"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "ซูม"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "ระบุตำแหน่ง"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "ระบุตำแหน่งผู้ใช้ที่กำลังโหลด?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "เลือกใบอนุญาติแผนที่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "ใบอนุญาติ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "เจ้าของ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "ผู้แก้ไข"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "สถานะการแก้ไข"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "สถานะการแชร์"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "การตั้งค่า"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "โคลนของ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "แสดงตอนโหลด"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "แสดงเลเยอร์ตอนโหลด"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "ไปหน้าหลัก"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "เรียกดูแผนที่ของ %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "ไม่มีแผนที่ของ %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "โปรดเข้าสู่ระบบ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "โปรดเลือกผู้ให้บริการ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap ช่วยให้คุณสร้างแผนที่ด้วยเลเยอร์จาก <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ในระยะเวลาไม่กี่นาที และฝังไว้ในเว็บไซต์ของคุณ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "เลือกเลเยอร์ของแผนที่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "เพิ่ม POI: เครื่องหมาย, เส้น, รูปร่าง..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "จัดการสีและสัญลักษณ์ POI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "จัดการตัวเลือกแผนที่: แสดงแผนที่เล็ก, ระบุตำแหน่งผู้ใช้ตอนโหลด..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "แบทช์นำเข้าข้อมูลโครงสร้างทางภูมิศาสตร์ (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "เลือกใบอนุญาติสำหรับข้อมูล"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "ฝังและแชร์แผนที่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "และเป็น<a href=\"%(repo_url)s\">โอเพ่นซอร์ส</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "เล่นกับตัวอย่างเดโม่"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "แผนที่จาก uMaps"
|
msgstr "แผนที่จาก uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่"
|
msgstr "รับแรงบันดาลใจ เรียกดูแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..."
|
msgstr "คุณเข้าสู่ระบบแล้ว กำลังดำเนินการต่อ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "โดย"
|
msgstr "โดย"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "เพิ่มเติม"
|
msgstr "เพิ่มเติม"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "แผนที่ของฉัน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "เกี่ยวกับ"
|
msgstr "เกี่ยวกับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "ออกจากระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "การเปลี่ยนแปลงรหัสผ่าน"
|
msgstr "การเปลี่ยนแปลงรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านเก่าของคุณ และเพื่อความปลอดภัย ป้อนรหัสผ่ายใหม่สองครั้งเพื่อตรวจสอบว่าคุณนั้นพิมพ์ถูกต้องแล้ว"
|
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านเก่าของคุณ และเพื่อความปลอดภัย ป้อนรหัสผ่ายใหม่สองครั้งเพื่อตรวจสอบว่าคุณนั้นพิมพ์ถูกต้องแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านเก่า"
|
msgstr "รหัสผ่านเก่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
|
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"
|
msgstr "ยืนยันรหัสผ่านใหม่"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "รหัสผ่านของคุณนั้นถูกเปลี่ยนแล้ว"
|
msgstr "รหัสผ่านของคุณนั้นถูกเปลี่ยนแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "ไม่พบแผนที่"
|
msgstr "ไม่พบแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "ค้นหาแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "ค้นหา"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "ดูแผนที่"
|
msgstr "ดูแผนที่"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "แผนที่ของคุณถูกสร้างแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกสร้างขึ้นแล้ว!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "อัพเดทแผนที่แล้ว!"
|
msgstr "อัพเดทแผนที่แล้ว!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
|
msgstr "ผู้แก้ไขแผนที่อัปเดตสำเร็จแล้ว!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น"
|
msgstr "เฉพาะเจ้าของสามารถลบแผนที่ได้เท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว! ถ้าคุณต้องการแก้ไขแผนที่นี้จากอุปกรณ์อื่น โปรดใช้ลิงค์: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!"
|
msgstr "ยินดีด้วย แผนที่ของคุณถูกโคลนแล้ว!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว"
|
msgstr "ลบเลเยอร์สำเร็จแล้ว"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,21 +6,241 @@
|
||||||
# Emrah Yılmaz <emrahy@yahoo.com>, 2020
|
# Emrah Yılmaz <emrahy@yahoo.com>, 2020
|
||||||
# irem TACYILDIZ <iremeriaia@gmail.com>, 2021
|
# irem TACYILDIZ <iremeriaia@gmail.com>, 2021
|
||||||
# Roman Neumüller, 2020
|
# Roman Neumüller, 2020
|
||||||
|
# Roman Neumüller, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: irem TACYILDIZ <iremeriaia@gmail.com>, 2021\n"
|
"Last-Translator: Roman Neumüller, 2020\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/tr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Saklı düzenleme bağlantısı şu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Herkes düzeltebilir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "adı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "ayrıntılar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Sadece editörlerin düzelteme hakkı var"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Sadece sahibin düzelteme hakkı var"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "herkes (kamu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "bağlantısı olan herkes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "sadece editörler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "engellenmiş"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "ortalaştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "yakınlaştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "yerini belirt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Harita lisansi seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "lisans"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "sahibi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "editörler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "düzeltme durumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "durum paylaş"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Kopya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "yüklerken görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Anasayfa aç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Lütfen hesabınızla giriş yapın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Şifre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Giriş yap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap ile bir dakikada <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> katmanları kullanıp kendi sitenize gömmesi özel haritalar oluşturmanıza sağlar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Haritanızın katmanlarını seçin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "İlgi noktaları ekle: işaretler, çizgiler, çokgenler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Renkleri ve sembolleri yönet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Harita seçeneklerini yönet: bir mini harita göster, yükleyen kullanıcıyı göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Coğrafi yapılandırılmış verileri yığın olarak içe aktar (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Verileriniz için lisansı seçin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Bir harita oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Deneme sayfalarla oyna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -29,351 +249,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir demo örneğidir. Kararlı bir örneğe ihtiyacınız varsa, lütfen <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> kullanın. Kendi örneğinizi de barındırabilirsiniz, cünkü <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak yazılım</a>!"
|
msgstr "Bu örnek, testler ve yayın öncesi sürümler için kullanılan bir demo örneğidir. Kararlı bir örneğe ihtiyacınız varsa, lütfen <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> kullanın. Kendi örneğinizi de barındırabilirsiniz, cünkü <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak yazılım</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Bir harita oluştur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Haritalarım"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Oturum aç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Katıl"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Oturum kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Harita ara"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Ara"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Saklı düzenleme bağlantısı şu: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Herkes düzeltebilir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Yalnızca gizli düzenleme bağlantısı ile düzenlenebilir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Sitenin bakım modu olduğu için salt okunur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "adı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "ayrıntılar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Lisansın detaylandırıldığı bir sayfaya bağlantı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL şablonu OSM döşeme biçimini kullanıyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Harita katmanları sırası düzenleme kutusunda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Sadece editörlerin düzelteme hakkı var"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Sadece sahibin düzelteme hakkı var"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "herkes (kamu)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "bağlantısı olan herkes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "sadece editörler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "engellenmiş"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "açıklama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "ortalaştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "yakınlaştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "yerini belirt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Yüklenen kullanıcılar bulunsun mu?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Harita lisansi seç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "lisans"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "sahibi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "editörler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "düzeltme durumu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "durum paylaş"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "ayarlar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Kopya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "yüklerken görüntüle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Yüklerken bu katman görüntüle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Anasayfa aç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları görüntüle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s'nın haritaları yok."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Lütfen hesabınızla giriş yapın"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Şifre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Giriş yap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap ile bir dakikada <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> katmanları kullanıp kendi sitenize gömmesi özel haritalar oluşturmanıza sağlar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Haritanızın katmanlarını seçin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "İlgi noktaları ekle: işaretler, çizgiler, çokgenler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Renkleri ve sembolleri yönet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Harita seçeneklerini yönet: bir mini harita göster, yükleyen kullanıcıyı göster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Coğrafi yapılandırılmış verileri yığın olarak içe aktar (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Verileriniz için lisansı seçin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Haritanızı yerleştirin ve paylaşın"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Ve üsttelik <a href=\"%(repo_url)s\">açık kaynak kodlu</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Deneme sayfalarla oyna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMaps'in haritası"
|
msgstr "uMaps'in haritası"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
|
msgstr "İlham alın, haritalara göz atın"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
|
msgstr "Giriş tamamlandı. Devam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "tarafından"
|
msgstr "tarafından"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Daha fazla"
|
msgstr "Daha fazla"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Haritalarım"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Oturum aç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Katıl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Hakkında"
|
msgstr "Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Şifre değiştir"
|
msgstr "Şifre değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Oturum kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Şifre değiştirme işlemi"
|
msgstr "Şifre değiştirme işlemi"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Güvenlik açısından lütfen eski şifrenizi girip ardından doğru girdiğinizi doğrulayabilmemiz için yeni şifrenizi iki kez girin."
|
msgstr "Güvenlik açısından lütfen eski şifrenizi girip ardından doğru girdiğinizi doğrulayabilmemiz için yeni şifrenizi iki kez girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Eski şifre"
|
msgstr "Eski şifre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Yeni şifre"
|
msgstr "Yeni şifre"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Yeni şifre tekrar"
|
msgstr "Yeni şifre tekrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Şifrem değiştir"
|
msgstr "Şifrem değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Şifrenin değiştirmesi başarıyla tamamlandı"
|
msgstr "Şifrenin değiştirmesi başarıyla tamamlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Şifren değiştirildi."
|
msgstr "Şifren değiştirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Harita bulunmadı"
|
msgstr "Harita bulunmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Harita ara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Haritayı görüntüle"
|
msgstr "Haritayı görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Haritanız oluşturuldu! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Tebrikler, haritan oluşturuldu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Harita güncellendi!"
|
msgstr "Harita güncellendi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
|
msgstr "Haritanın editörleri başarıyla güncellendi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
|
msgstr "Salt haritanın sahibi haritayı silebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Haritanız çoğaltıldı! Eğer bu haritayı başka bir bilgisayardan düzenlemek isterseniz, lütfen bu bağlantıyı kullanın: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
|
msgstr "Tebrikler, haritanız çoğaltıldı!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Katman başarıyla silindi"
|
msgstr "Katman başarıyla silindi"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,22 +4,242 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Andrey Golovin, 2020
|
# Andrey Golovin, 2020
|
||||||
|
# Andrii Holovin, 2020
|
||||||
# Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017
|
# Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrey Golovin, 2020\n"
|
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@ukr.net>, 2014,2017\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/uk_UA/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Секретне посилання для редагування: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Кожен може редагувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "назва"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "подробиці"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Лише редактори можуть редагувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Лише власник може редагувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "усі (відкритий доступ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "усі, у кого є посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "лише редактори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "заблоковано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "опис"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "центр"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "геолокація"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "ліцензія"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "власник"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "редактори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "статус редагування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "статус спільного використання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Копія "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "показувати при завантаженні"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "Перемістіть мене на головну сторінку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s не маємап."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Користувач"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Логін"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap дозволяє вам створювати мапи з шарами з даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> за лічені хвилини та вбудовувати їх у ваші веб-сайти."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Вибирайте шари для Вашої мапи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Додавайте цікаві точки: позначки, лінії, полігони …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки для цікавих об’єктів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Імпорт Ваших геоданих (GeoJSON, GPX, KML, OSM …)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Виберіть ліцензію для Вашої мапи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Створити мапу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Погратися з демо-версією"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
|
msgstr "Це демонстраційний сайт, що використовується для тестів та підготовки стабільних випусків. Якщо Вам потрібна стабільна версія, перейдіть на <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Ви також можете створити свою інсталяцію, оскільки це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Створити мапу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Мої мапи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Увійти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Зареєструватися"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Пошук за мапами"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Шукати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Секретне посилання для редагування: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Кожен може редагувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Редагування можливе лише за наявності секретного посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "Сайт доступний лише для перегляду на час робіт з його обслуговування."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "назва"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "подробиці"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Посилання на сторінку з описом ліцензії"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "шаблон посилання використовує формат шару OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Розташуйте шари мап у вікні редагування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Лише редактори можуть редагувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Лише власник може редагувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "усі (відкритий доступ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "усі, у кого є посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "лише редактори"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "заблоковано"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "опис"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "центр"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "масштаб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "геолокація"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Використовувати геолокацію при завантаженні?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Виберіть ліцензію для мапи."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "ліцензія"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "власник"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "редактори"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "статус редагування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "статус спільного використання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "налаштування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Копія "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "показувати при завантаженні"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Показати цей шар при завантаженні."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "Перемістіть мене на головну сторінку"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Перегляд мап користувача %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s не маємап."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "Будь ласка, увійдіть за обліковим записом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Користувач"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "Логін"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Виберіть провайдера автентифікації"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap дозволяє вам створювати мапи з шарами з даних <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> за лічені хвилини та вбудовувати їх у ваші веб-сайти."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Вибирайте шари для Вашої мапи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Додавайте цікаві точки: позначки, лінії, полігони …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Вибирайте потрібні кольори та значки для цікавих об’єктів"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Змінюйте параметри мапи: відображення мінімапи, встановлення місця користувача при завантаженні …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Імпорт Ваших геоданих (GeoJSON, GPX, KML, OSM …)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Виберіть ліцензію для Вашої мапи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Вбудовуйте Вашу мапу та діліться нею"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "І це <a href=\"%(repo_url)s\">відкрите ПЗ</a>!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Погратися з демо-версією"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Мапи на uMap"
|
msgstr "Мапи на uMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
|
msgstr "Дивіться чужі мапи та надихайтеся"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
|
msgstr "Ви увійшли. Продовжимо …"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr " від "
|
msgstr " від "
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Ще"
|
msgstr "Ще"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Мої мапи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Увійти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Зареєструватися"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Про проект"
|
msgstr "Про проект"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "Зміна паролю"
|
msgstr "Зміна паролю"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "Зміна паролю"
|
msgstr "Зміна паролю"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, введіть свій старий пароль, для надійності, а потім введіть новий пароль двічі, щоб ми могли переконатися, що Ви ввели його правильно."
|
msgstr "Будь ласка, введіть свій старий пароль, для надійності, а потім введіть новий пароль двічі, щоб ми могли переконатися, що Ви ввели його правильно."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "Старий пароль"
|
msgstr "Старий пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Новий пароль"
|
msgstr "Новий пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Підтвердження для нового паролю"
|
msgstr "Підтвердження для нового паролю"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Змінити мій пароль"
|
msgstr "Змінити мій пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "Зміна паролю успішна."
|
msgstr "Зміна паролю успішна."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "Ваш пароль змінено."
|
msgstr "Ваш пароль змінено."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Не знайдено жодної мапи."
|
msgstr "Не знайдено жодної мапи."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Пошук за мапами"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Шукати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Переглянути мапу"
|
msgstr "Переглянути мапу"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Ваша мапа готова! Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа готова!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Мапа оновлена!"
|
msgstr "Мапа оновлена!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
|
msgstr "Редактори мапи успішно оновлені!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
|
msgstr "Лише власник мапи може вилучити її."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Карта була скопійована. Якщо Ви хочете редагувати її на іншому комп’ютері, використовуйте це посилання: %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
|
msgstr "Вітаємо, Ваша мапа скопійована!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Шар вилучено."
|
msgstr "Шар вилучено."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,17 +8,236 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
|
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
|
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "Link chỉnh sửa bí mật là %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "tên"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "chi tiết"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "Chỉ chỉnh sửa bởi người có quyền"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "Chỉ người sở hữu có thể chỉnh sửa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "mọi người"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "bất kì ai với liên kết"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "chỉ người có quyền"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "mô tả"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "trung tâm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "thu phóng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "xác định"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "bản quyền"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "chủ nhân"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "người chỉnh sửa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "chia sẻ trạng thái"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "thiết lập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "Sao chép của"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "hiển thị khi tải trang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "Chọn layer của bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "Tạo bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "Xem thử demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -27,351 +246,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
|
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "Tạo bản đồ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "Bản đồ của tôi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "Đăng nhập"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "Đăng nhập"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "Thoát"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "Tìm bản đồ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Tìm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "Link chỉnh sửa bí mật là %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "tên"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "chi tiết"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "Chỉ chỉnh sửa bởi người có quyền"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "Chỉ người sở hữu có thể chỉnh sửa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "mọi người"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "bất kì ai với liên kết"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "chỉ người có quyền"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "mô tả"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "trung tâm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "thu phóng"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "xác định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "bản quyền"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "chủ nhân"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "người chỉnh sửa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "chia sẻ trạng thái"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "thiết lập"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "Sao chép của"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "hiển thị khi tải trang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "Hãy chọn một nhà cung cấp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "Chọn layer của bản đồ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "Xem thử demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "Bản đồ của uMaps"
|
msgstr "Bản đồ của uMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "Tham khảo các bản đồ"
|
msgstr "Tham khảo các bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
|
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Thêm"
|
msgstr "Thêm"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "Bản đồ của tôi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "Đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Đăng nhập"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Về"
|
msgstr "Về"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Thoát"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
|
msgstr "Không tìm thấy bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "Tìm bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Tìm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "Xem bản đồ"
|
msgstr "Xem bản đồ"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "Bản đồ của bạn đã được tạo! Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được tạo!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!"
|
msgstr "Bản đồ đã được cập nhật!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
|
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
|
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
|
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
|
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "Đã xóa layer"
|
msgstr "Đã xóa layer"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,23 +3,243 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# danielzhang130 <danielzhang130@gmail.com>, 2018
|
# Jiahao Zhang <danielzhang130@gmail.com>, 2018
|
||||||
|
# Jiahao Zhang <danielzhang130@gmail.com>, 2018
|
||||||
# sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014
|
# sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh\n"
|
"Language: zh\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "秘密的编辑链接是%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "所有人可编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "详细"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "含有许可信息的页面链接"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "编辑员可编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "所有者可编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "所有人(公开)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "任何有链接的人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "编辑员"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "中心"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "缩放"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "定位"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "是否在加载时定位用户?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "选择地图许可"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "许可"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "所有者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "编辑状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "分享状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "复制"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "加载时显示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "加载时显示该图层"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "选择提供者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "选择地图的图层"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "添加兴趣点:点,线,面..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "管理兴趣点颜色与图标"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "选择数据的许可"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "嵌入与分享地图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "创建地图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "试用示例"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -28,351 +248,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "创建地图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "我的地图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "登录"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "签到"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "退出"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "搜索地图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "搜索"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "秘密的编辑链接是%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "所有人可编辑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:17
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "名称"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "详细"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:49
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "含有许可信息的页面链接"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:63
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:71
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "编辑员可编辑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:117
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "所有者可编辑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "所有人(公开)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "任何有链接的人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "编辑员"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:123
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "描述"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "中心"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "缩放"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "定位"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:129
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "是否在加载时定位用户?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "选择地图许可"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:133
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "许可"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "所有者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "编辑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "编辑状态"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "分享状态"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:142
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:210
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "复制"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "加载时显示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:262
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "加载时显示该图层"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "选择提供者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "选择地图的图层"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "添加兴趣点:点,线,面..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "管理兴趣点颜色与图标"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "选择数据的许可"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "嵌入与分享地图"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "试用示例"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMaps的地图"
|
msgstr "uMaps的地图"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "浏览地图得灵感"
|
msgstr "浏览地图得灵感"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "已登录。继续..."
|
msgstr "已登录。继续..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "由"
|
msgstr "由"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "更多"
|
msgstr "更多"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "我的地图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "登录"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "签到"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "关于"
|
msgstr "关于"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "没有搜索到地图"
|
msgstr "没有搜索到地图"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:220
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "搜索地图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "浏览地图"
|
msgstr "浏览地图"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:524
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "你的地图已创建!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "你的地图已创建,祝贺!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:561
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "地图已更新!"
|
msgstr "地图已更新!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:587
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
|
msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:612
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
|
msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
|
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
|
msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:809
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "图层删除成功。"
|
msgstr "图层删除成功。"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,25 +6,245 @@
|
||||||
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019
|
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Chia-liang Kao <clkao@clkao.org>, 2014
|
# Chia-liang Kao <clkao@clkao.org>, 2014
|
||||||
# coop.shen <coop.shen@gmail.com>, 2014
|
# coop.shen <coop.shen@gmail.com>, 2014
|
||||||
|
# coop.shen <coop.shen@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Hsin-lin Cheng (lancetw) <lancetw@gmail.com>, 2014
|
# Hsin-lin Cheng (lancetw) <lancetw@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Sean Young <assanges@icloud.com>, 2016,2018
|
# Sean Young <assanges@icloud.com>, 2016,2018
|
||||||
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014
|
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014,2019
|
||||||
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
|
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 12:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
||||||
|
msgstr "不公開的私密編輯連結 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
||||||
|
msgid "Everyone can edit"
|
||||||
|
msgstr "所有人皆可編輯"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||||||
|
msgstr "僅能由私密連結編輯"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: middleware.py:14
|
||||||
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||||
|
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:16
|
||||||
|
msgid "name"
|
||||||
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:47
|
||||||
|
msgid "details"
|
||||||
|
msgstr "詳情"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:48
|
||||||
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||||
|
msgstr "連結至授權條款說明網址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:58
|
||||||
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||||
|
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:64
|
||||||
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||||
|
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:111
|
||||||
|
msgid "Only editors can edit"
|
||||||
|
msgstr "僅編輯群可編輯"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:112
|
||||||
|
msgid "Only owner can edit"
|
||||||
|
msgstr "僅擁有者可編輯"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:115
|
||||||
|
msgid "everyone (public)"
|
||||||
|
msgstr "所有人(公開)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:116
|
||||||
|
msgid "anyone with link"
|
||||||
|
msgstr "任何有連結的人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:117
|
||||||
|
msgid "editors only"
|
||||||
|
msgstr "只有編輯者允許"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:118
|
||||||
|
msgid "blocked"
|
||||||
|
msgstr "已經封鎖了"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:121 models.py:271
|
||||||
|
msgid "description"
|
||||||
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:122
|
||||||
|
msgid "center"
|
||||||
|
msgstr "中心"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:123
|
||||||
|
msgid "zoom"
|
||||||
|
msgstr "縮放"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "locate"
|
||||||
|
msgstr "定位"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:125
|
||||||
|
msgid "Locate user on load?"
|
||||||
|
msgstr "載入時使用定位功能?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:129
|
||||||
|
msgid "Choose the map licence."
|
||||||
|
msgstr "選擇地圖授權"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:130
|
||||||
|
msgid "licence"
|
||||||
|
msgstr "授權"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:140
|
||||||
|
msgid "owner"
|
||||||
|
msgstr "擁有者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:144
|
||||||
|
msgid "editors"
|
||||||
|
msgstr "編輯者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:147
|
||||||
|
msgid "edit status"
|
||||||
|
msgstr "編輯狀態"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:150
|
||||||
|
msgid "share status"
|
||||||
|
msgstr "分享狀態"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:153
|
||||||
|
msgid "settings"
|
||||||
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:226
|
||||||
|
msgid "Clone of"
|
||||||
|
msgstr "複製"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:275
|
||||||
|
msgid "display on load"
|
||||||
|
msgstr "載入時顯示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models.py:276
|
||||||
|
msgid "Display this layer on load."
|
||||||
|
msgstr "載入此圖層時顯示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/404.html:7
|
||||||
|
msgid "Take me to the home page"
|
||||||
|
msgstr "帶我回主頁"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||||
|
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||||
|
msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:4
|
||||||
|
msgid "Please log in with your account"
|
||||||
|
msgstr "請先登入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:18
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:20
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:21
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:27
|
||||||
|
msgid "Please choose a provider"
|
||||||
|
msgstr "選擇服務商"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||||
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||||
|
msgstr "uMap 讓你在幾分鐘的時間內用 <a href=\"%(osm_url)s\" />開放街圖</a>的圖層創建地圖,並且內嵌到你的網站上。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||||
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||||
|
msgstr "選擇您地圖的圖層"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||||
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||||
|
msgstr "新增景點 POI:標記、線段、多邊形..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
||||||
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||||
|
msgstr "管理景點 POI 的顏色與圖示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
||||||
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||||
|
msgstr "管理地圖選項:顯示小型地圖﹐設定初始位置..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
||||||
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||||
|
msgstr "批次匯入地理資訊 (geojson, gpx, kml, osm... )"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
||||||
|
msgid "Choose the license for your data"
|
||||||
|
msgstr "選擇您的資料的授權條例"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
||||||
|
msgid "Embed and share your map"
|
||||||
|
msgstr "內嵌並分享您的地圖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
|
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
||||||
|
msgid "Create a map"
|
||||||
|
msgstr "建立地圖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||||
|
msgid "Play with the demo"
|
||||||
|
msgstr "播放展示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||||
|
"allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/content.html:33
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||||
|
@ -33,351 +253,146 @@ msgid ""
|
||||||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||||
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
#: templates/umap/home.html:10
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
||||||
msgid "Create a map"
|
|
||||||
msgstr "建立地圖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
||||||
msgid "My maps"
|
|
||||||
msgstr "我的地圖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Log in"
|
|
||||||
msgstr "登入"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
msgid "Sign in"
|
|
||||||
msgstr "註冊"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
|
||||||
msgstr "登出"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
||||||
msgid "Search maps"
|
|
||||||
msgstr "搜尋地圖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
||||||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "搜尋"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:40
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
||||||
msgstr "不公開的私密編輯連結 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Everyone can edit"
|
|
||||||
msgstr "所有人皆可編輯"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/forms.py:45
|
|
||||||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
||||||
msgstr "僅能由私密連結編輯"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/middleware.py:14
|
|
||||||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
||||||
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:16
|
|
||||||
msgid "name"
|
|
||||||
msgstr "名稱"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:47
|
|
||||||
msgid "details"
|
|
||||||
msgstr "詳情"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:48
|
|
||||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
||||||
msgstr "連結至授權條款說明網址"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:62
|
|
||||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
||||||
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:70
|
|
||||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
||||||
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:115
|
|
||||||
msgid "Only editors can edit"
|
|
||||||
msgstr "僅編輯群可編輯"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:116
|
|
||||||
msgid "Only owner can edit"
|
|
||||||
msgstr "僅擁有者可編輯"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:119
|
|
||||||
msgid "everyone (public)"
|
|
||||||
msgstr "所有人(公開)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:120
|
|
||||||
msgid "anyone with link"
|
|
||||||
msgstr "任何有連結的人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:121
|
|
||||||
msgid "editors only"
|
|
||||||
msgstr "只有編輯者允許"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:122
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "已經封鎖了"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:125 umap/models.py:255
|
|
||||||
msgid "description"
|
|
||||||
msgstr "描述"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:126
|
|
||||||
msgid "center"
|
|
||||||
msgstr "中心"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:127
|
|
||||||
msgid "zoom"
|
|
||||||
msgstr "縮放"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "locate"
|
|
||||||
msgstr "定位"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Locate user on load?"
|
|
||||||
msgstr "載入時使用定位功能?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:131
|
|
||||||
msgid "Choose the map licence."
|
|
||||||
msgstr "選擇地圖授權"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:132
|
|
||||||
msgid "licence"
|
|
||||||
msgstr "授權"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:137
|
|
||||||
msgid "owner"
|
|
||||||
msgstr "擁有者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:138
|
|
||||||
msgid "editors"
|
|
||||||
msgstr "編輯者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:139
|
|
||||||
msgid "edit status"
|
|
||||||
msgstr "編輯狀態"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:140
|
|
||||||
msgid "share status"
|
|
||||||
msgstr "分享狀態"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:141
|
|
||||||
msgid "settings"
|
|
||||||
msgstr "設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:209
|
|
||||||
msgid "Clone of"
|
|
||||||
msgstr "複製"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:260
|
|
||||||
msgid "display on load"
|
|
||||||
msgstr "載入時顯示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/models.py:261
|
|
||||||
msgid "Display this layer on load."
|
|
||||||
msgstr "載入此圖層時顯示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/404.html:7
|
|
||||||
msgid "Take me to the home page"
|
|
||||||
msgstr "帶我回主頁"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
||||||
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
||||||
msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
||||||
msgid "Please log in with your account"
|
|
||||||
msgstr "請先登入"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
||||||
msgid "Password"
|
|
||||||
msgstr "密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
||||||
msgid "Login"
|
|
||||||
msgstr "登入"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
||||||
msgid "Please choose a provider"
|
|
||||||
msgstr "選擇服務商"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
||||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
||||||
msgstr "uMap 讓你在幾分鐘的時間內用 <a href=\"%(osm_url)s\" />開放街圖</a>的圖層創建地圖,並且內嵌到你的網站上。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
||||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
||||||
msgstr "選擇您地圖的圖層"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
||||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
||||||
msgstr "新增景點 POI:標記、線段、多邊形..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
||||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
||||||
msgstr "管理景點 POI 的顏色與圖示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
||||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
||||||
msgstr "管理地圖選項:顯示小型地圖﹐設定初始位置..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
||||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
||||||
msgstr "批次匯入地理資訊 (geojson, gpx, kml, osm... )"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
||||||
msgid "Choose the license for your data"
|
|
||||||
msgstr "選擇您的資料的授權條例"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
||||||
msgid "Embed and share your map"
|
|
||||||
msgstr "內嵌並分享您的地圖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
||||||
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
||||||
msgid "Play with the demo"
|
|
||||||
msgstr "播放展示"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
||||||
msgid "Map of the uMaps"
|
msgid "Map of the uMaps"
|
||||||
msgstr "uMaps 地圖"
|
msgstr "uMaps 地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
#: templates/umap/home.html:17
|
||||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||||
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
|
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||||
msgstr "您已登入,繼續中..."
|
msgstr "您已登入,繼續中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:227
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
||||||
msgid "by"
|
msgid "by"
|
||||||
msgstr "由"
|
msgstr "由"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "更多"
|
msgstr "更多"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
||||||
|
msgid "My maps"
|
||||||
|
msgstr "我的地圖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
||||||
|
msgid "Starred maps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Log in"
|
||||||
|
msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "註冊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "關於"
|
msgstr "關於"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
||||||
msgid "Change password"
|
msgid "Change password"
|
||||||
msgstr "更改密碼"
|
msgstr "更改密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "登出"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||||
msgid "Password change"
|
msgid "Password change"
|
||||||
msgstr "密碼變更"
|
msgstr "密碼變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
|
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
||||||
msgid "Old password"
|
msgid "Old password"
|
||||||
msgstr "舊密碼"
|
msgstr "舊密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "新密碼"
|
msgstr "新密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "再次輸入新密碼"
|
msgstr "再次輸入新密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "更改我的密碼"
|
msgstr "更改我的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||||||
msgid "Password change successful"
|
msgid "Password change successful"
|
||||||
msgstr "成功更改密碼"
|
msgstr "成功更改密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||||
msgid "Your password was changed."
|
msgid "Your password was changed."
|
||||||
msgstr "你的密碼已更改。"
|
msgstr "你的密碼已更改。"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
#: templates/umap/search.html:13
|
||||||
msgid "Not map found."
|
msgid "Not map found."
|
||||||
msgstr "找不到地圖。"
|
msgstr "找不到地圖。"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:232
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
||||||
|
msgid "Search maps"
|
||||||
|
msgstr "搜尋地圖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:254
|
||||||
msgid "View the map"
|
msgid "View the map"
|
||||||
msgstr "檢視地圖"
|
msgstr "檢視地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:529
|
#: views.py:578
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
||||||
msgstr "您的地圖已建立完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:534
|
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
||||||
msgstr "恭喜您的地圖已經新增完成"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:564
|
|
||||||
msgid "Map has been updated!"
|
msgid "Map has been updated!"
|
||||||
msgstr "地圖已經更新"
|
msgstr "地圖已經更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:589
|
#: views.py:603
|
||||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||||
msgstr "地圖編輯者更新完成"
|
msgstr "地圖編輯者更新完成"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:614
|
#: views.py:640
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:641
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:647
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: views.py:658
|
||||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||||
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
|
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:637
|
#: views.py:681
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||||
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:642
|
#: views.py:686
|
||||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||||
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
|
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
|
||||||
|
|
||||||
#: umap/views.py:793
|
#: views.py:852
|
||||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||||
msgstr "圖層已刪除"
|
msgstr "圖層已刪除"
|
||||||
|
|
|
@ -391,7 +391,13 @@ const locale = {
|
||||||
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
|
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
|
||||||
"Direct link": "Direct link",
|
"Direct link": "Direct link",
|
||||||
"Export options": "Export options",
|
"Export options": "Export options",
|
||||||
"The zoom and center have been modified.": "The zoom and center have been modified."
|
"The zoom and center have been modified.": "The zoom and center have been modified.",
|
||||||
|
"Congratulations, your map has been created!": "Congratulations, your map has been created!",
|
||||||
|
"Copy link": "Copy link",
|
||||||
|
"Email": "Email",
|
||||||
|
"Secret edit link copied to clipboard!": "Secret edit link copied to clipboard!",
|
||||||
|
"Send me the link": "Send me the link",
|
||||||
|
"Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:": "Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
L.registerLocale("en", locale)
|
L.registerLocale("en", locale)
|
||||||
L.setLocale("en")
|
L.setLocale("en")
|
||||||
|
|
|
@ -391,5 +391,11 @@
|
||||||
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
|
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.",
|
||||||
"Direct link": "Direct link",
|
"Direct link": "Direct link",
|
||||||
"Export options": "Export options",
|
"Export options": "Export options",
|
||||||
"The zoom and center have been modified.": "The zoom and center have been modified."
|
"The zoom and center have been modified.": "The zoom and center have been modified.",
|
||||||
|
"Congratulations, your map has been created!": "Congratulations, your map has been created!",
|
||||||
|
"Copy link": "Copy link",
|
||||||
|
"Email": "Email",
|
||||||
|
"Secret edit link copied to clipboard!": "Secret edit link copied to clipboard!",
|
||||||
|
"Send me the link": "Send me the link",
|
||||||
|
"Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:": "Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||||
}
|
}
|
|
@ -391,7 +391,13 @@ const locale = {
|
||||||
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Utilisez soit un caractère unique soit une URL. Vous pouvez utiliser des propriétés des marqueurs comme variables : par exemple avec \"http://myserver.org/images/{name}.png\", la variable {name} sera remplacée par la valeur de \"name\" de chacun des marqueurs.",
|
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Utilisez soit un caractère unique soit une URL. Vous pouvez utiliser des propriétés des marqueurs comme variables : par exemple avec \"http://myserver.org/images/{name}.png\", la variable {name} sera remplacée par la valeur de \"name\" de chacun des marqueurs.",
|
||||||
"Direct link": "Lien",
|
"Direct link": "Lien",
|
||||||
"Export options": "Options d'export",
|
"Export options": "Options d'export",
|
||||||
"The zoom and center have been modified.": "Le niveau de zoom et le centre ont été modifiés."
|
"The zoom and center have been modified.": "Le niveau de zoom et le centre ont été modifiés.",
|
||||||
|
"Congratulations, your map has been created!": "Félicitations, votre carte a bien été créée !",
|
||||||
|
"Copy link": "Copier le lien",
|
||||||
|
"Email": "Courriel",
|
||||||
|
"Secret edit link copied to clipboard!": "Lien d'édition secret copié dans le presse-papier!",
|
||||||
|
"Send me the link": "Envoyer le lien",
|
||||||
|
"Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:": "Votre carte a été créée! Comme vous n'êtes pas identifié, voici le lien secret pour éditer la carte à l'avenir, conservez-le précieusement:"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
L.registerLocale("fr", locale)
|
L.registerLocale("fr", locale)
|
||||||
L.setLocale("fr")
|
L.setLocale("fr")
|
||||||
|
|
|
@ -391,5 +391,11 @@
|
||||||
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Utilisez soit un caractère unique soit une URL. Vous pouvez utiliser des propriétés des marqueurs comme variables : par exemple avec \"http://myserver.org/images/{name}.png\", la variable {name} sera remplacée par la valeur de \"name\" de chacun des marqueurs.",
|
"Symbol can be either a unicode character or an URL. You can use feature properties as variables: ex.: with \"http://myserver.org/images/{name}.png\", the {name} variable will be replaced by the \"name\" value of each marker.": "Utilisez soit un caractère unique soit une URL. Vous pouvez utiliser des propriétés des marqueurs comme variables : par exemple avec \"http://myserver.org/images/{name}.png\", la variable {name} sera remplacée par la valeur de \"name\" de chacun des marqueurs.",
|
||||||
"Direct link": "Lien",
|
"Direct link": "Lien",
|
||||||
"Export options": "Options d'export",
|
"Export options": "Options d'export",
|
||||||
"The zoom and center have been modified.": "Le niveau de zoom et le centre ont été modifiés."
|
"The zoom and center have been modified.": "Le niveau de zoom et le centre ont été modifiés.",
|
||||||
|
"Congratulations, your map has been created!": "Félicitations, votre carte a bien été créée !",
|
||||||
|
"Copy link": "Copier le lien",
|
||||||
|
"Email": "Courriel",
|
||||||
|
"Secret edit link copied to clipboard!": "Lien d'édition secret copié dans le presse-papier!",
|
||||||
|
"Send me the link": "Envoyer le lien",
|
||||||
|
"Your map has been created! As you are not logged in, here is your secret link to edit the map, please keep it safe:": "Votre carte a été créée! Comme vous n'êtes pas identifié, voici le lien secret pour éditer la carte à l'avenir, conservez-le précieusement:"
|
||||||
}
|
}
|
Loading…
Reference in a new issue